File: tr.po

package info (click to toggle)
glib-networking 2.58.0-2%2Bdeb10u2
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: buster
  • size: 1,936 kB
  • sloc: ansic: 13,797; sh: 117; makefile: 15; python: 6
file content (221 lines) | stat: -rw-r--r-- 7,173 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
# Turkish translation for glib-networking.
# Copyright (C) 2011 the Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the glib-networking package.
#
# Muhammed Eken <gnome@m-eken.com>, 2011.
# Ozan Çağlayan <ozancag@gmail.com>, 2013.
# Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>, 2011, 2012, 2013.
# Furkan Tokaç <developmentft@gmail.com>, 2017.
# Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2017, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib-networking\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib-networking/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-27 21:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-05 00:09+0300\n"
"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n"
"Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"

#: proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:159
msgid "Proxy resolver internal error."
msgstr "Vekil çözücü iç hatası."

#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:182
#, c-format
msgid "Could not parse DER certificate: %s"
msgstr "DER sertifikası ayrıştırılamadı: %s"

#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:203
#, c-format
msgid "Could not parse PEM certificate: %s"
msgstr "PEM sertifikası ayrıştırılamadı: %s"

#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:234
#, c-format
msgid "Could not parse DER private key: %s"
msgstr "DER özel anahtarı ayrıştırılamadı: %s"

#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:265
#, c-format
msgid "Could not parse PEM private key: %s"
msgstr "PEM özel anahtarı ayrıştırılamadı: %s"

#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:304
msgid "No certificate data provided"
msgstr "Sertifika verisi sağlanmadı"

#: tls/gnutls/gtlsclientconnection-gnutls.c:447
msgid "Server required TLS certificate"
msgstr "Sunucu, TLS sertifikası istedi"

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:398
#, c-format
msgid "Could not create TLS connection: %s"
msgstr "TLS bağlantısı oluşturulamadı: %s"

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:711
#: tls/gnutls/gtlsinputstream-gnutls.c:78
#: tls/gnutls/gtlsinputstream-gnutls.c:141
#: tls/gnutls/gtlsoutputstream-gnutls.c:78
#: tls/gnutls/gtlsoutputstream-gnutls.c:143
msgid "Connection is closed"
msgstr "Bağlantı kapalı"

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:828
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1432
msgid "Socket I/O timed out"
msgstr "G/Ç soketi zaman aşımına uğradı"

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:973
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1006
msgid "Peer failed to perform TLS handshake"
msgstr "Eş, TLS el sıkışmasını başaramadı"

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:991
msgid "Peer requested illegal TLS rehandshake"
msgstr "Eş, kural dışı bir TLS yeniden el sıkışması istedi"

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1012
msgid "TLS connection closed unexpectedly"
msgstr "TLS bağlantısı beklenmedik biçimde sonlandı"

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1022
msgid "TLS connection peer did not send a certificate"
msgstr "TLS bağlantısı eşi sertifika göndermedi"

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1028
#, c-format
msgid "Peer sent fatal TLS alert: %s"
msgstr "Eş, ölümcül TLS uyarısı gönderdi: %s"

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1040
msgid "Protocol version downgrade attack detected"
msgstr "İletişim kuralı sürümünü düşürme saldırısı saptandı"

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1047
#, c-format
msgid "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u byte"
msgid_plural "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u bytes"
msgstr[0] "İleti, DTLS bağlantısı için çok büyük; azami %u bayt"

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1054
msgid "The operation timed out"
msgstr "İşlem zaman aşımına uğradı"

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1820
msgid "Peer does not support safe renegotiation"
msgstr "Eş, güvenli yeniden anlaşmayı desteklemiyor"

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1847
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1899
msgid "Error performing TLS handshake"
msgstr "TLS el sıkışması sırasında hata"

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1909
msgid "Server did not return a valid TLS certificate"
msgstr "Sunucu geçerli bir TLS sertifikası döndürmedi"

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1991
msgid "Unacceptable TLS certificate"
msgstr "Kabul edilemez bir TLS sertifikası"

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2264
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2356
msgid "Error reading data from TLS socket"
msgstr "TLS soketinden veri okurken hata"

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2386
#, c-format
msgid "Receive flags are not supported"
msgstr "Bayrak alma desteklenmiyor"

#. flags
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2463
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2535
msgid "Error writing data to TLS socket"
msgstr "TLS soketine veri yazarken hata"

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2505
#, c-format
msgid "Message of size %lu byte is too large for DTLS connection"
msgid_plural "Message of size %lu bytes is too large for DTLS connection"
msgstr[0] "%lu bayt ileti boyutu DTLS bağlantısı için çok büyük"

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2507
#, c-format
msgid "(maximum is %u byte)"
msgid_plural "(maximum is %u bytes)"
msgstr[0] "(azami %u bayt)"

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2566
#, c-format
msgid "Send flags are not supported"
msgstr "Bayrak gönderme desteklenmiyor"

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2669
msgid "Error performing TLS close"
msgstr "TLS kapatma işleminde hata"

#: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:553
msgid ""
"Failed to load system trust store: GnuTLS was not configured with a system "
"trust"
msgstr ""
"Sistem güven deposu yüklenemedi: GnuTLS, bir sistem güveniyle "
"yapılandırılmamış "

#: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:558
#, c-format
msgid "Failed to load system trust store: %s"
msgstr "Sistem güven deposu yüklenemedi: %s"

#: tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:137
msgid "Certificate has no private key"
msgstr "Sertifikanın özel anahtarı yok"

#: tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:111
msgid ""
"This is the last chance to enter the PIN correctly before the token is "
"locked."
msgstr ""
"Bu, jeton (token) kilitlenmeden önce PIN kodunu doğru girmeniz için son "
"şanstır."

#: tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:113
msgid ""
"Several PIN attempts have been incorrect, and the token will be locked after "
"further failures."
msgstr "PIN daha çok yanlış girilirse jeton (token) kilitlenecektir."

#: tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:115
msgid "The PIN entered is incorrect."
msgstr "Girilen PIN hatalı."

#: tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:447
msgid "Module"
msgstr "Modül"

#: tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:448
msgid "PKCS#11 Module Pointer"
msgstr "PKCS#11 Modül İşaretçisi"

#: tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:455
msgid "Slot ID"
msgstr "Yuva Kimliği"

#: tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:456
msgid "PKCS#11 Slot Identifier"
msgstr "PKCS#11 Yuva Tanımlayıcısı"

#~ msgid "Operation would block"
#~ msgstr "Bloke eden işlem"

#~ msgid "Connection is already closed"
#~ msgstr "Bağlantı zaten kapalı"