1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639
|
/* GLIB - Library of useful routines for C programming
* Copyright (C) 1995-1998 Peter Mattis, Spencer Kimball and Josh MacDonald
*
* SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1-or-later
*
* This library is free software; you can redistribute it and/or
* modify it under the terms of the GNU Lesser General Public
* License as published by the Free Software Foundation; either
* version 2.1 of the License, or (at your option) any later version.
*
* This library is distributed in the hope that it will be useful,
* but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
* MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
* Lesser General Public License for more details.
*
* You should have received a copy of the GNU Lesser General Public
* License along with this library; if not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
*/
/*
* Modified by the GLib Team and others 1997-2000. See the AUTHORS
* file for a list of people on the GLib Team. See the ChangeLog
* files for a list of changes. These files are distributed with
* GLib at ftp://ftp.gtk.org/pub/gtk/.
*/
#include "config.h"
#include "ggettext.h"
#include "glibintl.h"
#include "glib-private.h"
#include "galloca.h"
#include "gthread.h"
#include "gmem.h"
#ifdef G_OS_WIN32
#include "gwin32.h"
#include "gfileutils.h"
#include "gstrfuncs.h"
#include "glib-init.h"
#endif
#include <string.h>
#include <locale.h>
#include <libintl.h>
#ifdef G_OS_WIN32
/**
* _glib_get_locale_dir:
*
* Return the path to the share\locale or lib\locale subfolder of the
* GLib installation folder. The path is in the system codepage. We
* have to use system codepage as bindtextdomain() doesn't have a
* UTF-8 interface.
*/
gchar *
_glib_get_locale_dir (void)
{
gchar *install_dir = NULL, *locale_dir;
gchar *retval = NULL;
if (glib_dll != NULL)
install_dir = g_win32_get_package_installation_directory_of_module (glib_dll);
if (install_dir)
{
/*
* Append "/share/locale" or "/lib/locale" depending on whether
* autoconfigury detected GNU gettext or not.
*/
const char *p = GLIB_LOCALE_DIR + strlen (GLIB_LOCALE_DIR);
while (*--p != '/')
;
while (*--p != '/')
;
locale_dir = g_build_filename (install_dir, p, NULL);
retval = g_win32_locale_filename_from_utf8 (locale_dir);
g_free (install_dir);
g_free (locale_dir);
}
if (retval)
return retval;
else
return g_strdup ("");
}
#undef GLIB_LOCALE_DIR
#endif /* G_OS_WIN32 */
static void
ensure_gettext_initialized (void)
{
static gsize initialised;
if (g_once_init_enter (&initialised))
{
#ifdef G_OS_WIN32
gchar *tmp = _glib_get_locale_dir ();
bindtextdomain (GETTEXT_PACKAGE, tmp);
g_free (tmp);
#else
bindtextdomain (GETTEXT_PACKAGE, GLIB_LOCALE_DIR);
#endif
# ifdef HAVE_BIND_TEXTDOMAIN_CODESET
bind_textdomain_codeset (GETTEXT_PACKAGE, "UTF-8");
# endif
g_once_init_leave (&initialised, TRUE);
}
}
/**
* glib_gettext:
* @str: The string to be translated
*
* Returns the translated string from the glib translations.
* This is an internal function and should only be used by
* the internals of glib (such as libgio).
*
* Returns: the translation of @str to the current locale
*/
const gchar *
glib_gettext (const gchar *str)
{
ensure_gettext_initialized ();
return g_dgettext (GETTEXT_PACKAGE, str);
}
/**
* glib_pgettext:
* @msgctxtid: a combined message context and message id, separated
* by a \004 character
* @msgidoffset: the offset of the message id in @msgctxid
*
* This function is a variant of glib_gettext() which supports
* a disambiguating message context. See g_dpgettext() for full
* details.
*
* This is an internal function and should only be used by
* the internals of glib (such as libgio).
*
* Returns: the translation of @str to the current locale
*/
const gchar *
glib_pgettext (const gchar *msgctxtid,
gsize msgidoffset)
{
ensure_gettext_initialized ();
return g_dpgettext (GETTEXT_PACKAGE, msgctxtid, msgidoffset);
}
/**
* g_strip_context:
* @msgid: a string
* @msgval: another string
*
* An auxiliary function for gettext() support (see Q_()).
*
* Returns: @msgval, unless @msgval is identical to @msgid
* and contains a '|' character, in which case a pointer to
* the substring of msgid after the first '|' character is returned.
*
* Since: 2.4
*/
const gchar *
g_strip_context (const gchar *msgid,
const gchar *msgval)
{
if (msgval == msgid)
{
const char *c = strchr (msgid, '|');
if (c != NULL)
return c + 1;
}
return msgval;
}
/**
* g_dpgettext:
* @domain: (nullable): the translation domain to use, or %NULL to use
* the domain set with textdomain()
* @msgctxtid: a combined message context and message id, separated
* by a \004 character
* @msgidoffset: the offset of the message id in @msgctxid
*
* This function is a variant of g_dgettext() which supports
* a disambiguating message context. GNU gettext uses the
* '\004' character to separate the message context and
* message id in @msgctxtid.
* If 0 is passed as @msgidoffset, this function will fall back to
* trying to use the deprecated convention of using "|" as a separation
* character.
*
* This uses g_dgettext() internally. See that functions for differences
* with dgettext() proper.
*
* Applications should normally not use this function directly,
* but use the C_() macro for translations with context.
*
* Returns: The translated string
*
* Since: 2.16
*/
const gchar *
g_dpgettext (const gchar *domain,
const gchar *msgctxtid,
gsize msgidoffset)
{
const gchar *translation;
gchar *sep;
translation = g_dgettext (domain, msgctxtid);
if (translation == msgctxtid)
{
if (msgidoffset > 0)
return msgctxtid + msgidoffset;
sep = strchr (msgctxtid, '|');
if (sep)
{
/* try with '\004' instead of '|', in case
* xgettext -kQ_:1g was used
*/
gchar *tmp = g_alloca (strlen (msgctxtid) + 1);
strcpy (tmp, msgctxtid);
tmp[sep - msgctxtid] = '\004';
translation = g_dgettext (domain, tmp);
if (translation == tmp)
return sep + 1;
}
}
return translation;
}
/* This function is taken from gettext.h
* GNU gettext uses '\004' to separate context and msgid in .mo files.
*/
/**
* g_dpgettext2:
* @domain: (nullable): the translation domain to use, or %NULL to use
* the domain set with textdomain()
* @context: the message context
* @msgid: the message
*
* This function is a variant of g_dgettext() which supports
* a disambiguating message context. GNU gettext uses the
* '\004' character to separate the message context and
* message id in @msgctxtid.
*
* This uses g_dgettext() internally. See that functions for differences
* with dgettext() proper.
*
* This function differs from C_() in that it is not a macro and
* thus you may use non-string-literals as context and msgid arguments.
*
* Returns: The translated string
*
* Since: 2.18
*/
const gchar *
g_dpgettext2 (const gchar *domain,
const gchar *msgctxt,
const gchar *msgid)
{
size_t msgctxt_len = strlen (msgctxt) + 1;
size_t msgid_len = strlen (msgid) + 1;
const char *translation;
char* msg_ctxt_id;
msg_ctxt_id = g_alloca (msgctxt_len + msgid_len);
memcpy (msg_ctxt_id, msgctxt, msgctxt_len - 1);
msg_ctxt_id[msgctxt_len - 1] = '\004';
memcpy (msg_ctxt_id + msgctxt_len, msgid, msgid_len);
translation = g_dgettext (domain, msg_ctxt_id);
if (translation == msg_ctxt_id)
{
/* try the old way of doing message contexts, too */
msg_ctxt_id[msgctxt_len - 1] = '|';
translation = g_dgettext (domain, msg_ctxt_id);
if (translation == msg_ctxt_id)
return msgid;
}
return translation;
}
static gboolean
_g_dgettext_should_translate (void)
{
static gsize translate = 0;
enum {
SHOULD_TRANSLATE = 1,
SHOULD_NOT_TRANSLATE = 2
};
if (G_UNLIKELY (g_once_init_enter (&translate)))
{
gboolean should_translate = TRUE;
const char *default_domain = textdomain (NULL);
const char *translator_comment = gettext ("");
#ifndef G_OS_WIN32
const char *translate_locale = setlocale (LC_MESSAGES, NULL);
#else
const char *translate_locale = g_win32_getlocale ();
#endif
/* We should NOT translate only if all the following hold:
* - user has called textdomain() and set textdomain to non-default
* - default domain has no translations
* - locale does not start with "en_" and is not "C"
*
* Rationale:
* - If text domain is still the default domain, maybe user calls
* it later. Continue with old behavior of translating.
* - If locale starts with "en_", we can continue using the
* translations even if the app doesn't have translations for
* this locale. That is, en_UK and en_CA for example.
* - If locale is "C", maybe user calls setlocale(LC_ALL,"") later.
* Continue with old behavior of translating.
*/
if (!default_domain || !translator_comment || !translate_locale ||
(0 != strcmp (default_domain, "messages") &&
'\0' == *translator_comment &&
0 != strncmp (translate_locale, "en_", 3) &&
0 != strcmp (translate_locale, "C")))
should_translate = FALSE;
g_once_init_leave (&translate,
should_translate ?
SHOULD_TRANSLATE :
SHOULD_NOT_TRANSLATE);
}
return translate == SHOULD_TRANSLATE;
}
/**
* g_dgettext:
* @domain: (nullable): the translation domain to use, or %NULL to use
* the domain set with textdomain()
* @msgid: message to translate
*
* This function is a wrapper of dgettext() which does not translate
* the message if the default domain as set with textdomain() has no
* translations for the current locale.
*
* The advantage of using this function over dgettext() proper is that
* libraries using this function (like GTK) will not use translations
* if the application using the library does not have translations for
* the current locale. This results in a consistent English-only
* interface instead of one having partial translations. For this
* feature to work, the call to textdomain() and setlocale() should
* precede any g_dgettext() invocations. For GTK, it means calling
* textdomain() before gtk_init or its variants.
*
* This function disables translations if and only if upon its first
* call all the following conditions hold:
*
* - @domain is not %NULL
*
* - textdomain() has been called to set a default text domain
*
* - there is no translations available for the default text domain
* and the current locale
*
* - current locale is not "C" or any English locales (those
* starting with "en_")
*
* Note that this behavior may not be desired for example if an application
* has its untranslated messages in a language other than English. In those
* cases the application should call textdomain() after initializing GTK.
*
* Applications should normally not use this function directly,
* but use the _() macro for translations.
*
* Returns: The translated string
*
* Since: 2.18
*/
const gchar *
g_dgettext (const gchar *domain,
const gchar *msgid)
{
if (domain && G_UNLIKELY (!_g_dgettext_should_translate ()))
return msgid;
return dgettext (domain, msgid);
}
/**
* g_dcgettext:
* @domain: (nullable): the translation domain to use, or %NULL to use
* the domain set with textdomain()
* @msgid: message to translate
* @category: a locale category
*
* This is a variant of g_dgettext() that allows specifying a locale
* category instead of always using `LC_MESSAGES`. See g_dgettext() for
* more information about how this functions differs from calling
* dcgettext() directly.
*
* Returns: the translated string for the given locale category
*
* Since: 2.26
*/
const gchar *
g_dcgettext (const gchar *domain,
const gchar *msgid,
gint category)
{
if (domain && G_UNLIKELY (!_g_dgettext_should_translate ()))
return msgid;
return dcgettext (domain, msgid, category);
}
/**
* g_dngettext:
* @domain: (nullable): the translation domain to use, or %NULL to use
* the domain set with textdomain()
* @msgid: message to translate
* @msgid_plural: plural form of the message
* @n: the quantity for which translation is needed
*
* This function is a wrapper of dngettext() which does not translate
* the message if the default domain as set with textdomain() has no
* translations for the current locale.
*
* See g_dgettext() for details of how this differs from dngettext()
* proper.
*
* Returns: The translated string
*
* Since: 2.18
*/
const gchar *
g_dngettext (const gchar *domain,
const gchar *msgid,
const gchar *msgid_plural,
gulong n)
{
if (domain && G_UNLIKELY (!_g_dgettext_should_translate ()))
return n == 1 ? msgid : msgid_plural;
return dngettext (domain, msgid, msgid_plural, n);
}
/**
* SECTION:i18n
* @title: Internationalization
* @short_description: gettext support macros
* @see_also: the gettext manual
*
* GLib doesn't force any particular localization method upon its users.
* But since GLib itself is localized using the gettext() mechanism, it seems
* natural to offer the de-facto standard gettext() support macros in an
* easy-to-use form.
*
* In order to use these macros in an application, you must include
* `<glib/gi18n.h>`. For use in a library, you must include
* `<glib/gi18n-lib.h>`
* after defining the %GETTEXT_PACKAGE macro suitably for your library:
* |[<!-- language="C" -->
* #define GETTEXT_PACKAGE "gtk20"
* #include <glib/gi18n-lib.h>
* ]|
* For an application, note that you also have to call bindtextdomain(),
* bind_textdomain_codeset(), textdomain() and setlocale() early on in your
* main() to make gettext() work. For example:
* |[<!-- language="C" -->
* #include <glib/gi18n.h>
* #include <locale.h>
*
* int
* main (int argc, char **argv)
* {
* setlocale (LC_ALL, "");
* bindtextdomain (GETTEXT_PACKAGE, DATADIR "/locale");
* bind_textdomain_codeset (GETTEXT_PACKAGE, "UTF-8");
* textdomain (GETTEXT_PACKAGE);
*
* // Rest of your application.
* }
* ]|
* where `DATADIR` is as typically provided by automake or Meson.
*
* For a library, you only have to call bindtextdomain() and
* bind_textdomain_codeset() in your initialization function. If your library
* doesn't have an initialization function, you can call the functions before
* the first translated message.
*
* The
* [gettext manual](http://www.gnu.org/software/gettext/manual/gettext.html#Maintainers)
* covers details of how to integrate gettext into a project’s build system and
* workflow.
*/
/**
* _:
* @String: the string to be translated
*
* Marks a string for translation, gets replaced with the translated string
* at runtime.
*
* Since: 2.4
*/
/**
* Q_:
* @String: the string to be translated, with a '|'-separated prefix
* which must not be translated
*
* Like _(), but handles context in message ids. This has the advantage
* that the string can be adorned with a prefix to guarantee uniqueness
* and provide context to the translator.
*
* One use case given in the gettext manual is GUI translation, where one
* could e.g. disambiguate two "Open" menu entries as "File|Open" and
* "Printer|Open". Another use case is the string "Russian" which may
* have to be translated differently depending on whether it's the name
* of a character set or a language. This could be solved by using
* "charset|Russian" and "language|Russian".
*
* See the C_() macro for a different way to mark up translatable strings
* with context.
*
* If you are using the Q_() macro, you need to make sure that you pass
* `--keyword=Q_` to xgettext when extracting messages.
* If you are using GNU gettext >= 0.15, you can also use
* `--keyword=Q_:1g` to let xgettext split the context
* string off into a msgctxt line in the po file.
*
* Returns: the translated message
*
* Since: 2.4
*/
/**
* C_:
* @Context: a message context, must be a string literal
* @String: a message id, must be a string literal
*
* Uses gettext to get the translation for @String. @Context is
* used as a context. This is mainly useful for short strings which
* may need different translations, depending on the context in which
* they are used.
* |[<!-- language="C" -->
* label1 = C_("Navigation", "Back");
* label2 = C_("Body part", "Back");
* ]|
*
* If you are using the C_() macro, you need to make sure that you pass
* `--keyword=C_:1c,2` to xgettext when extracting messages.
* Note that this only works with GNU gettext >= 0.15.
*
* Returns: the translated message
*
* Since: 2.16
*/
/**
* N_:
* @String: the string to be translated
*
* Only marks a string for translation. This is useful in situations
* where the translated strings can't be directly used, e.g. in string
* array initializers. To get the translated string, call gettext()
* at runtime.
* |[<!-- language="C" -->
* {
* static const char *messages[] = {
* N_("some very meaningful message"),
* N_("and another one")
* };
* const char *string;
* ...
* string
* = index > 1 ? _("a default message") : gettext (messages[index]);
*
* fputs (string);
* ...
* }
* ]|
*
* Since: 2.4
*/
/**
* NC_:
* @Context: a message context, must be a string literal
* @String: a message id, must be a string literal
*
* Only marks a string for translation, with context.
* This is useful in situations where the translated strings can't
* be directly used, e.g. in string array initializers. To get the
* translated string, you should call g_dpgettext2() at runtime.
*
* |[<!-- language="C" -->
* {
* static const char *messages[] = {
* NC_("some context", "some very meaningful message"),
* NC_("some context", "and another one")
* };
* const char *string;
* ...
* string
* = index > 1 ? g_dpgettext2 (NULL, "some context", "a default message")
* : g_dpgettext2 (NULL, "some context", messages[index]);
*
* fputs (string);
* ...
* }
* ]|
*
* If you are using the NC_() macro, you need to make sure that you pass
* `--keyword=NC_:1c,2` to xgettext when extracting messages.
* Note that this only works with GNU gettext >= 0.15. Intltool has support
* for the NC_() macro since version 0.40.1.
*
* Since: 2.18
*/
|