File: nl.po

package info (click to toggle)
glibc 2.19-16
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: jessie-kfreebsd
  • size: 203,652 kB
  • sloc: ansic: 969,800; asm: 241,205; sh: 10,063; makefile: 8,471; cpp: 3,595; perl: 2,077; pascal: 1,839; awk: 1,704; yacc: 317; sed: 73
file content (246 lines) | stat: -rw-r--r-- 9,668 bytes parent folder | download | duplicates (10)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
# Dutch translation of eglibc po-debconf templates.
# Copyright (C) 2008-2011 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the eglibc package.
# Bart Cornelis <cobaco@skolelinux.no>, 2008.
# Vincent Zweije <vincent@zweije.nl>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eglibc 2.13-23\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: glibc@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-21 00:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-19 13:23+0100\n"
"Last-Translator: Vincent Zweije <vincent@zweije.nl>\n"
"Language-Team: Debian l10n Dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../debhelper.in/locales.templates:1001
msgid "All locales"
msgstr "Alle lokalisaties"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../debhelper.in/locales.templates:1002
msgid "Locales to be generated:"
msgstr "Te genereren lokalisaties:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../debhelper.in/locales.templates:1002
msgid ""
"Locales are a framework to switch between multiple languages and allow users "
"to use their language, country, characters, collation order, etc."
msgstr ""
"Lokalisatie is het raamwerk om om te schakelen tussen verschillende talen en "
"laat gebruikers toe om hun eigen taal, land, karakterset, enzovoort te "
"gebruiken."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../debhelper.in/locales.templates:1002
msgid ""
"Please choose which locales to generate. UTF-8 locales should be chosen by "
"default, particularly for new installations. Other character sets may be "
"useful for backwards compatibility with older systems and software."
msgstr ""
"Welke lokalisaties wilt u laten genereren? Standaard kiest u, zeker voor "
"nieuwe installaties, best UTF-8 lokalisaties. Andere karaktersets kunnen "
"nuttig zijn voor compatibiliteit met oudere systemen of software."

#. Type: select
#. Choices
#: ../debhelper.in/locales.templates:2001
msgid "None"
msgstr "Geen"

#. Type: select
#. Description
#: ../debhelper.in/locales.templates:2002
msgid "Default locale for the system environment:"
msgstr "Standaardlokalisatie voor dit systeem:"

#. Type: select
#. Description
#: ../debhelper.in/locales.templates:2002
msgid ""
"Many packages in Debian use locales to display text in the correct language "
"for the user. You can choose a default locale for the system from the "
"generated locales."
msgstr ""
"Veel Debian-pakketten gebruiken lokalisaties om de tekst in de voor de "
"gebruiker juiste taal weer te geven. U kunt u de standaardlokalisatie voor "
"het systeem kiezen uit de gegeneerde lokalisaties."

#. Type: select
#. Description
#: ../debhelper.in/locales.templates:2002
msgid ""
"This will select the default language for the entire system. If this system "
"is a multi-user system where not all users are able to speak the default "
"language, they will experience difficulties."
msgstr ""
"Dit bepaalt de standaardtaal voor het volledige systeem. Op systemen met "
"meerdere gebruikers kunt u problemen krijgen als niet alle gebruikers de "
"gekozen taal spreken; in dat geval kunt u misschien beter de "
"standaardlokalisatie niet veranderen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:1001
msgid "Do you want to upgrade glibc now?"
msgstr "Wilt u glibc nu opwaarderen?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:1001
msgid ""
"Running services and programs that are using NSS need to be restarted, "
"otherwise they might not be able to do lookup or authentication any more. "
"The installation process is able to restart some services (such as ssh or "
"telnetd), but other programs cannot be restarted automatically. One such "
"program that needs manual stopping and restart after the glibc upgrade by "
"yourself is xdm - because automatic restart might disconnect your active X11 "
"sessions."
msgstr ""
"actieve diensten en programma's die NSS gebruiken dienen herstart te worden. "
"Zo niet kunnen ze mogelijk geen opzoekingen en authenticatie meer doen. Het "
"Installatieproces kan sommige diensten (zoals ssh en telnetd) herstarten, "
"maar andere diensten kunnen niet automatisch herstart worden. Een zo'n "
"dienst die handmatig dient gestopt en gestart te worden na de opwaardering "
"van glibc is xdm, dit omdat een automatische herstart uw actieve X11-sessies "
"verbreekt."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:1001
msgid ""
"This script detected the following installed services which must be stopped "
"before the upgrade: ${services}"
msgstr ""
"Dit script heeft de volgende diensten ontdekt die gestopt moeten worden voor "
"de opwaardering: ${services}"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:1001
msgid ""
"If you want to interrupt the upgrade now and continue later, please answer "
"No to the question below."
msgstr ""
"Als u de opwaardering nu wilt afbreken en hiermee later wilt verder gaan "
"dient u zo meteen te weigeren."

#. Type: string
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:2001
msgid "Services to restart for GNU libc library upgrade:"
msgstr "Tijdens 'GNU libc'-opwaardering te herstarten diensten:"

#. Type: string
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:2001
msgid ""
"Running services and programs that are using NSS need to be restarted, "
"otherwise they might not be able to do lookup or authentication any more "
"(for services such as ssh, this can affect your ability to login). Please "
"review the following space-separated list of init.d scripts for services to "
"be restarted now, and correct it if needed."
msgstr ""
"actieve diensten en programma's die NSS gebruiken dienen herstart te worden, "
"zo niet kunnen ze mogelijk geen opzoekingen en authenticatie meer doen (voor "
"diensten zoals ssh kan dit gevolgen hebben voor de mogelijkheid om in te "
"loggen). Gelieve de volgende, met spaties gescheiden lijst van init.d-"
"scripts voor diensten die herstart dienen te worden te controleren en indien "
"nodig bij te werken."

#. Type: string
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:2001
msgid ""
"Note: restarting sshd/telnetd should not affect any existing connections."
msgstr ""
"Opmerking: herstarten van sshd/telnetd heeft normaal geen effect op "
"bestaande verbindingen."

#. Type: error
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:3001
msgid "Failure restarting some services for GNU libc upgrade"
msgstr ""
"Herstarten van sommige diensten bij de opwaardering van GNU libc is mislukt."

#. Type: error
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:3001
msgid ""
"The following services could not be restarted for the GNU libc library "
"upgrade:"
msgstr ""
"De volgende diensten konden niet herstart worden na de opwaardering van GNU "
"libc:"

#. Type: error
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:3001
msgid ""
"You will need to start these manually by running '/etc/init.d/<service> "
"start'."
msgstr ""
"U dient deze diensten handmatig te herstarten via het commando '/etc/init.d/"
"<dienst> start'."

#. Type: error
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:4001
msgid "xscreensaver and xlockmore must be restarted before upgrading"
msgstr "xscreensaver en xlockmore moeten voor het opwaarderen worden herstart"

#. Type: error
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:4001
msgid ""
"One or more running instances of xscreensaver or xlockmore have been "
"detected on this system. Because of incompatible library changes, the "
"upgrade of the GNU libc library will leave you unable to authenticate to "
"these programs. You should arrange for these programs to be restarted or "
"stopped before continuing this upgrade, to avoid locking your users out of "
"their current sessions."
msgstr ""
"Er zijn één of meer actieve instanties van xscreensaver of xlockmore op dit "
"systeem gevonden. Vanwege niet-compatibele wijzigingen zal de opwaardering "
"van de GNU libc bibliotheek het gebruikers onmogelijk maken om zich tegen "
"deze actieve instanties te authenticeren. U wordt sterk aangeraden om deze "
"instanties te herstarten of stoppen voordat u de opwaardering van GNU libc "
"voortzet, anders kunnen gebruikers van hun sessies worden buitengesloten."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:5001
msgid "Restart services during package upgrades without asking?"
msgstr "Diensten zonder vragen herstarten bij het opwaarderen van pakketten?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:5001
msgid ""
"There are services installed on your system which need to be restarted when "
"certain libraries, such as libpam, libc, and libssl, are upgraded. Since "
"these restarts may cause interruptions of service for the system, you will "
"normally be prompted on each upgrade for the list of services you wish to "
"restart.  You can choose this option to avoid being prompted; instead, all "
"necessary restarts will be done for you automatically so you can avoid being "
"asked questions on each library upgrade."
msgstr ""
"Er zijn diensten op uw systeem geïnstalleerd die moeten worden herstart "
"wanneer bepaalde bibliotheken, zoals libpam, libc en libssl, worden "
"opgewaardeerd. Omdat deze herstarts dienstonderbrekingen op uw systeem "
"kunnen veroorzaken wordt u normaal gesproken bij elke opwaardering gevraagd "
"welke diensten u wilt herstarten. Als u voor deze optie kiest wordt dit niet "
"meer aan u gevraagd. In plaats daarvan worden alle noodzakelijke herstarts "
"automatisch gedaan zodat u geen vragen krijgt bij elke opwaardering van een "
"bibliotheek."