File: uk_UA

package info (click to toggle)
glibc 2.29-3
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: bullseye, sid
  • size: 271,436 kB
  • sloc: ansic: 1,013,441; asm: 261,303; makefile: 11,428; sh: 10,300; python: 8,944; cpp: 5,062; awk: 1,956; perl: 514; yacc: 290; pascal: 182; sed: 73
file content (1153 lines) | stat: -rw-r--r-- 38,003 bytes parent folder | download | duplicates (12)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
comment_char %
escape_char /

% This file is part of the GNU C Library and contains locale data.
% The Free Software Foundation does not claim any copyright interest
% in the locale data contained in this file.  The foregoing does not
% affect the license of the GNU C Library as a whole.  It does not
% exempt you from the conditions of the license if your use would
% otherwise be governed by that license.

% Ukrainian Language Locale for Ukraine
% Source:
% Contact: Volodymyr M. Lisivka
% Email: v_lisivka@users.sourceforge.net
% Contact: Max Kutny
% Email: mkutny@gmail.com
% Language: uk
% Territory: UA
% Revision: 2.1.12
% Date: 2006-05-20
% Application: general
% Users: general
%
% Keywords in this file are treated according to ISO/IEC 14652
% http://anubis.dkuug.dk/jtc1/sc22/wg20/docs/14652fcd.txt
%
% Minor fixes and overall cleanup by Max Kutny <mkutny@gmail.com>
%


LC_IDENTIFICATION
title      "Ukrainian Language Locale for Ukraine"
source     ""
address    ""
contact    "GNU libc maintainers"
email      "bug-glibc-locales@gnu.org"
tel        ""
fax        ""
language   "Ukrainian"
territory  "Ukraine"
revision   "2.1.12"
date       "2006-05-20"

category "i18n:2012";LC_IDENTIFICATION
category "i18n:2012";LC_CTYPE
category "i18n:2012";LC_COLLATE
category "i18n:2012";LC_TIME
category "i18n:2012";LC_NUMERIC
category "i18n:2012";LC_MONETARY
category "i18n:2012";LC_MESSAGES
category "i18n:2012";LC_PAPER
category "i18n:2012";LC_NAME
category "i18n:2012";LC_ADDRESS
category "i18n:2012";LC_TELEPHONE
category "i18n:2012";LC_MEASUREMENT
END LC_IDENTIFICATION


LC_CTYPE

copy "i18n"

translit_start

% http://www.rada.gov.ua/translit.htm
% UKRAINIAN-ENGLISH TRANSLITERATION TABLE
%
% On 19 April 1996, an official Ukrainian-English transliteration system
% was adopted by the Ukrainian Legal Terminology Commission (Decision
% No 9).
%
%    * Use of the approved system is not mandatory for the transliteration
% of foreign names into Ukrainian.
%    * Transliteration should be made directly between Ukrainian and English
% without the use of any intermediary languages.
%    * Decision No9, in accordance with the Legal Terminology Commission's
% express authority, is binding only for the transliteration of Ukrainian
% names in English in legislative and official acts.
%    * For brevity's sake, the system routinely allows for names such as the
% city of 'Zaporizhzhia' to be given as 'Zaporizhia,' 'L`viv' as 'Lviv',
% etc. Also included is a short list of official spellings for miscellaneous
% terms: 'Ukraine' (no use of the article 'the'), 'Crimea' (as opposed to
% 'Krym'), 'Black Sea,' and 'Sea of Azov'. In certain cases, 'traditional'
% forms may be shown in parentheses after the official form:
% 'Dnipro (Dnieper).'
%    * In addition, apostrophe marks and softening marks may be omitted upon
%  transliteration into English.
%
% Ukrainian  English  Note  Example
% letter     letter
%

% <U0410>	<U0410>	-	<U0410><U043B><U0443><U0448><U0442><U0430> - Alushta
<U0410> "<U0041>"
<U0430> "<U0061>"

% <U0411>	B	-	<U0411><U043E><U0440><U0449><U0430><U0433><U0456><U0432><U043A><U0430> - Borschahivka
<U0411> "<U0042>"
<U0431> "<U0062>"

% <U0412>	V	-	<U0412><U0438><U0448><U0433><U043E><U0440><U043E><U0434> - Vyshhorod
<U0412> "<U0056>"
<U0432> "<U0076>"

% <U0413>	H, gh	<U041D>-in most cases, gh - when recreating the combination "<U0437><U0433>"	<U0413><U0430><U0434><U044F><U0447> - Hadiach; <U0417><U0433><U043E><U0440><U0430><U043D><U0438> - Zghorany
<U0413> "<U0048>"
<U0433> "<U0068>"
<U0417><U0413> "<U005A><U0047><U0048>"
<U0417><U0433> "<U005A><U0067><U0068>"
<U0437><U0413> "<U007A><U0047><U0048>"
<U0437><U0433> "<U007A><U0067><U0068>"

% <U0490>	G	-	<U0490><U0430><U043B><U0430><U0491><U0430><U043D> - Galagan
<U0490> "<U0047>"
<U0491> "<U0067>"

% <U0414>	D	-	<U0414><U043E><U043D> - Don
<U0414> "<U0044>"
<U0434> "<U0064>"

% <U0415>	E	-	<U0420><U0456><U0432><U043D><U0435> - Rivne
<U0415> "<U0045>"
<U0435> "<U0065>"

% <U0404>	Ye, ie	Ye - at the beginning of words, ie - in other positions 	<U0404><U043D><U0430><U043A><U0456><U0454><U0432><U0435> - Yenakiieve; <U041D><U0430><U0454><U043D><U043A><U043E> - Naienko
<U0404> "<U0059><U0045>"
<U0454> "<U0079><U0065>"
% TODO: 'ie' if after any letter

% <U0416>	Zh	-	<U0416><U0438><U0442><U043E><U043C><U0438><U0440> - Zhytomyr
<U0416> "<U005A><U0048>"
<U0436> "<U007A><U0068>"

% <U0417>	Z	-	<U0417><U0430><U043A><U0430><U0440><U043F><U0430><U0442><U0442><U044F> - Zakarpattia
<U0417> "<U005A>"
<U0437> "<U007A>"

% <U0418>	Y	-	<U041C><U0435><U0434><U0432><U0438><U043D> - Medvyn
<U0418> "<U0059>"
<U0438> "<U0079>"

% <U0406>	I	-	<U0406><U0440><U0448><U0430><U0432><U0430> - Irshava
<U0406> "<U0049>"
<U0456> "<U0069>"

% <U0407>	Yi, I	Yi - at the beginning of words, i - in other positions	<U0407><U0436><U0430><U043A><U0435><U0432><U0438><U0447> - Yizhakevych; <U041A><U0430><U0434><U0456><U0457><U0432><U043A><U0430> - Kadiivka
<U0407> "<U0059><U0049>"
<U0457> "<U0079><U0069>"

% TODO: 'i' if after any letter
% <U0419>	Y, i	Y - at the beginning of words, i - in other positions	<U0419><U043E><U0441><U0438><U043F><U0456><U0432><U043A><U0430> - Yosypivka; <U0421><U0442><U0440><U0438><U0439> - Stryi
<U0419> "<U0059>"
<U0439> "<U0079>"
% TODO: 'i' if after any letter

% <U041A>	K	-	<U041A><U0438><U0457><U0432> - Kyiv
<U041A> "<U004B>"
<U043A> "<U006B>"

% <U041B>	L	-	<U041B><U0435><U0431><U0435><U0434><U0438><U043D> - Lebedyn
<U041B> "<U004C>"
<U043B> "<U006C>"

% <U041C>	M	-	<U041C><U0438><U043A><U043E><U043B><U0430><U0457><U0432> - Mykolaiv
<U041C> "<U004D>"
<U043C> "<U006D>"

% <U041D>	N	-	<U041D><U0456><U0436><U0438><U043D> - Nizhin
<U041D> "<U004E>"
<U043D> "<U006E>"

% <U041E>	O	-	<U041E><U0434><U0435><U0441><U0430> - Odesa
<U041E> "<U004F>"
<U043E> "<U006F>"

% <U041F>	P	-	<U041F><U043E><U043B><U0442><U0430><U0432><U0430> - Poltava
<U041F> "<U0050>"
<U043F> "<U0070>"

% <U0420>	R	-	<U0420><U043E><U043C><U043D><U0438> - Romny
<U0420> "<U0052>"
<U0440> "<U0072>"

% <U0421>	S	-	<U0421><U0443><U043C><U0438> - Sumy
<U0421> "<U0053>"
<U0441> "<U0073>"

% <U0422>	T	-	<U0422><U0435><U0442><U0435><U0440><U0456><U0432> - Teteriv
<U0422> "<U0054>"
<U0442> "<U0074>"

% <U0423>	U	-	<U0423><U0436><U0433><U043E><U0440><U043E><U0434> - Uzhhorod
<U0423> "<U0055>"
<U0443> "<U0075>"

% <U0424>	F	-	<U0424><U0430><U0441><U0442><U0456><U0432> - Fastiv
<U0424> "<U0046>"
<U0444> "<U0066>"

% <U0425>	Kh	-	<U0425><U0430><U0440><U043A><U0456><U0432> - Kharkiv
<U0425> "<U004B><U0048>"
<U0445> "<U006B><U0068>"

% <U0426>	Ts	-	<U0411><U0456><U043B><U0430> <U0426><U0435><U0440><U043A><U0432><U0430> - Bila Tserkva
<U0426> "<U0054><U0053>"
<U0446> "<U0074><U0073>"

% <U0427>	Ch	-	<U0427><U0435><U0440><U043D><U0456><U0432><U0446><U0456> - Chernivtsi
<U0427> "<U0043><U0048>"
<U0447> "<U0063><U0068>"

% <U0428>	Sh	-	<U0428><U043E><U0441><U0442><U043A><U0430> - Shostka
<U0428> "<U0053><U0048>"
<U0448> "<U0073><U0068>"

% <U0429>	Sch	-	<U0413><U043E><U0449><U0430> - Hoscha
<U0429> "<U0053><U0043><U0048>"
<U0449> "<U0073><U0063><U0068>"

% <U042C>	`	(see commentary)	<U0420><U0443><U0441><U044C> - Rus`; <U041B><U044C><U0432><U0456><U0432> - L`viv
<U042C> "<U0060>"
<U044C> "<U0060>"

% <U042E>	Yu, iu	Yu - at the beginning of words, iu - in other positions 	<U042E><U0440><U0456><U0439> - Yurii;<U041A><U0440><U044E><U043A><U0456><U0432><U043A><U0430> - Krukivka
<U042E> "<U0059><U0055>"
<U044E> "<U0079><U0075>"
% TODO: 'iu' if after any letter

% <U042F>	Ya, ia	Ya - at the beginning of words, ia - in other positions 	<U042F><U0433><U043E><U0442><U0438><U043D> - Yahotyn;I<U0447><U043D><U044F> - Ichnia
<U042F> "<U0059><U0041>"
<U044F> "<U0079><U0061>"

% TODO: 'ia' if after any letter
% '	'	(see commentary)	<U0417><U043D><U0430><U043C>'<U044F><U043D><U043A><U0430> - Znamianka


% Specials:

% NUMERO SIGN
<U2116> "<U004E><U006F>"

% LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE QUOTATION MARK
<U00AB> "<U003C><U003C>"

% RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE QUOTATION MARK
<U00BB> "<U003E><U003E>"

translit_end

END LC_CTYPE



LC_COLLATE
% Ukrainian Alpahabet (1881-1933) (old and correct)
%
% Аа Бб Вв Гг Ґґ Дд Ее Єє Жж Зз Ии Іі Її Йй Кк Лл Мм Нн Оо Пп Рр Сс Тт Уу Фф
% Хх Цц Чч Шш Щщ Юю Яя Ьь
%
% Ukrainian Alpahabet (1933-1991) (old)
%
% Аа Бб Вв Гг Дд Ее Єє Жж Зз Ии Іі Її Йй Кк Лл Мм Нн Оо Пп Рр Сс Тт Уу Фф
% Хх Цц Чч Шш Щщ Юю Яя Ьь
%
% Note:
% Ukrainian letter GHE_WITH_UPTURN (Ґ) was removed from Ukrainian
% alphabet by Stalin in 1933 and was returned back in 1991 when
% Ukraine became independent from Soviet Union.
%
% Ukrainian Alphabet (1991) (current but not correct)
%
% Аа Бб Вв Гг Ґґ Дд Ее Єє Жж Зз Ии Іі Її Йй Кк Лл Мм Нн Оо Пп Рр Сс Тт Уу
% Фф Хх Цц Чч Шш Щщ Ьь Юю Яя
%
% Note:
% Soft sign (Ь) is not considered to be a letter and therefore should have been
% placed at the end of the table. Unfortunately this letter was reordered in
% Ukrainian alpabet right before Ukraine got independency (1990-1991) by Soviet
% academic Ivanenko who tried to make MS DOS code pages compatible between
% Russian, Ukrainian and Belarusian languages.
%
% See "Problemy ukrainizatcii komputeriv" N2 (UDK 681.3.06), p. 16
% Ivanenko L. M. "Na shliakhu pobudovy <<idealnoho>> standartu abo
% synii ptakh Neokyrylytci".

copy "iso14651_t1"

% CLDR collation rules for Ukrainian:
% (see: https://unicode.org/cldr/trac/browser/trunk/common/collation/uk.xml)
%
% 		<collation type="standard">
% 			<cr><![CDATA[
% [reorder Cyrl]
% # The root collation already sorts й/Й as a base letter.
% &Г<ґ<<<Ґ
% &ꙇ<ї<<<\uA676<<<Ї  # U+A676=COMBINING CYRILLIC LETTER YI
% 			]]></cr>
% 		</collation>
%
% And CLDR also lists the following
% index characters:
% (see: https://unicode.org/cldr/trac/browser/trunk/common/main/uk.xml)
%
% <exemplarCharacters type="index">[А Б В Г Ґ Д Е Є Ж З И І Ї Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ю Я]</exemplarCharacters>
%
% The following rules implement the same order for glibc.

collating-symbol <cyrillic-ghe-with-upturn>
collating-symbol <cyrillic-yi>

reorder-after <RES-1>
<COMPATCAP>
<CAP>
<COMPAT>
<MIN>

% Put Cyrillic before Latin because CLDR has:
%
% [reorder Cyrl]
%
% and because the old glibc collation for Ukrainian also did put
% Cyrillic before Latin.
%
% I copied the whole Cyrillic block from iso14651_t1_common here.
%
% I cannot find any better way doing this.
reorder-after <BEFORE-LATIN>
<S0430> % CYRILLIC SMALL LETTER A
<S04D9> % CYRILLIC SMALL LETTER SCHWA
<S04D5> % CYRILLIC SMALL LIGATURE A IE
<S0431> % CYRILLIC SMALL LETTER BE
<S0432> % CYRILLIC SMALL LETTER VE
<S0433> % CYRILLIC SMALL LETTER GHE
<S0493> % CYRILLIC SMALL LETTER GHE WITH STROKE
<S04FB> % CYRILLIC SMALL LETTER GHE WITH STROKE AND HOOK
<S0495> % CYRILLIC SMALL LETTER GHE WITH MIDDLE HOOK
<S04F7> % CYRILLIC SMALL LETTER GHE WITH DESCENDER
<S0434> % CYRILLIC SMALL LETTER DE
<S0501> % CYRILLIC SMALL LETTER KOMI DE
<SA681> % CYRILLIC SMALL LETTER DWE
<S0452> % CYRILLIC SMALL LETTER DJE
<SA663> % CYRILLIC SMALL LETTER SOFT DE
<S0503> % CYRILLIC SMALL LETTER KOMI DJE
<S0499> % CYRILLIC SMALL LETTER ZE WITH DESCENDER
<S0435> % CYRILLIC SMALL LETTER IE
<S0454> % CYRILLIC SMALL LETTER UKRAINIAN IE
<S0436> % CYRILLIC SMALL LETTER ZHE
<S052B> % CYRILLIC SMALL LETTER DZZHE
<SA685> % CYRILLIC SMALL LETTER ZHWE
<S0497> % CYRILLIC SMALL LETTER ZHE WITH DESCENDER
<S0437> % CYRILLIC SMALL LETTER ZE
<SA641> % CYRILLIC SMALL LETTER ZEMLYA
<S0505> % CYRILLIC SMALL LETTER KOMI ZJE
<S0511> % CYRILLIC SMALL LETTER REVERSED ZE
<SA643> % CYRILLIC SMALL LETTER DZELO
<S0455> % CYRILLIC SMALL LETTER DZE
<SA645> % CYRILLIC SMALL LETTER REVERSED DZE
<S04E1> % CYRILLIC SMALL LETTER ABKHASIAN DZE
<SA689> % CYRILLIC SMALL LETTER DZZE
<S0507> % CYRILLIC SMALL LETTER KOMI DZJE
<SA683> % CYRILLIC SMALL LETTER DZWE
<S0438> % CYRILLIC SMALL LETTER I
<S048B> % CYRILLIC SMALL LETTER SHORT I WITH TAIL
<S0456> % CYRILLIC SMALL LETTER BYELORUSSIAN-UKRAINIAN I
<SA647> % CYRILLIC SMALL LETTER IOTA
<S0439> % CYRILLIC SMALL LETTER SHORT I
<S0458> % CYRILLIC SMALL LETTER JE
<SA649> % CYRILLIC SMALL LETTER DJERV
<S043A> % CYRILLIC SMALL LETTER KA
<S049B> % CYRILLIC SMALL LETTER KA WITH DESCENDER
<S04C4> % CYRILLIC SMALL LETTER KA WITH HOOK
<S04A1> % CYRILLIC SMALL LETTER BASHKIR KA
<S049F> % CYRILLIC SMALL LETTER KA WITH STROKE
<S049D> % CYRILLIC SMALL LETTER KA WITH VERTICAL STROKE
<S051F> % CYRILLIC SMALL LETTER ALEUT KA
<S051B> % CYRILLIC SMALL LETTER QA
<S043B> % CYRILLIC SMALL LETTER EL
<S1D2B> % CYRILLIC LETTER SMALL CAPITAL EL
<S04C6> % CYRILLIC SMALL LETTER EL WITH TAIL
<S052F> % CYRILLIC SMALL LETTER EL WITH DESCENDER
<S0513> % CYRILLIC SMALL LETTER EL WITH HOOK
<S0521> % CYRILLIC SMALL LETTER EL WITH MIDDLE HOOK
<S0459> % CYRILLIC SMALL LETTER LJE
<SA665> % CYRILLIC SMALL LETTER SOFT EL
<S0509> % CYRILLIC SMALL LETTER KOMI LJE
<S0515> % CYRILLIC SMALL LETTER LHA
<S043C> % CYRILLIC SMALL LETTER EM
<S04CE> % CYRILLIC SMALL LETTER EM WITH TAIL
<SA667> % CYRILLIC SMALL LETTER SOFT EM
<S043D> % CYRILLIC SMALL LETTER EN
<S0529> % CYRILLIC SMALL LETTER EN WITH LEFT HOOK
<S04CA> % CYRILLIC SMALL LETTER EN WITH TAIL
<S04A3> % CYRILLIC SMALL LETTER EN WITH DESCENDER
<S04C8> % CYRILLIC SMALL LETTER EN WITH HOOK
<S0523> % CYRILLIC SMALL LETTER EN WITH MIDDLE HOOK
<S04A5> % CYRILLIC SMALL LIGATURE EN GHE
<S045A> % CYRILLIC SMALL LETTER NJE
<S050B> % CYRILLIC SMALL LETTER KOMI NJE
<S043E> % CYRILLIC SMALL LETTER O
<S04E9> % CYRILLIC SMALL LETTER BARRED O
<S043F> % CYRILLIC SMALL LETTER PE
<S0525> % CYRILLIC SMALL LETTER PE WITH DESCENDER
<S04A7> % CYRILLIC SMALL LETTER PE WITH MIDDLE HOOK
<S0481> % CYRILLIC SMALL LETTER KOPPA
<S0440> % CYRILLIC SMALL LETTER ER
<S048F> % CYRILLIC SMALL LETTER ER WITH TICK
<S0517> % CYRILLIC SMALL LETTER RHA
<S0441> % CYRILLIC SMALL LETTER ES
<S050D> % CYRILLIC SMALL LETTER KOMI SJE
<S04AB> % CYRILLIC SMALL LETTER ES WITH DESCENDER
<S0442> % CYRILLIC SMALL LETTER TE
<SA68D> % CYRILLIC SMALL LETTER TWE
<S050F> % CYRILLIC SMALL LETTER KOMI TJE
<S04AD> % CYRILLIC SMALL LETTER TE WITH DESCENDER
<SA68B> % CYRILLIC SMALL LETTER TE WITH MIDDLE HOOK
<S045B> % CYRILLIC SMALL LETTER TSHE
<S0443> % CYRILLIC SMALL LETTER U
<S04AF> % CYRILLIC SMALL LETTER STRAIGHT U
<S04B1> % CYRILLIC SMALL LETTER STRAIGHT U WITH STROKE
<SA64B> % CYRILLIC SMALL LETTER MONOGRAPH UK
<S0479> % CYRILLIC SMALL LETTER UK
<S0444> % CYRILLIC SMALL LETTER EF
<S0445> % CYRILLIC SMALL LETTER HA
<S04FD> % CYRILLIC SMALL LETTER HA WITH HOOK
<S04FF> % CYRILLIC SMALL LETTER HA WITH STROKE
<S04B3> % CYRILLIC SMALL LETTER HA WITH DESCENDER
<S04BB> % CYRILLIC SMALL LETTER SHHA
<S0527> % CYRILLIC SMALL LETTER SHHA WITH DESCENDER
<SA695> % CYRILLIC SMALL LETTER HWE
<S0461> % CYRILLIC SMALL LETTER OMEGA
<S047F> % CYRILLIC SMALL LETTER OT
<SA64D> % CYRILLIC SMALL LETTER BROAD OMEGA
<S047D> % CYRILLIC SMALL LETTER OMEGA WITH TITLO
<S047B> % CYRILLIC SMALL LETTER ROUND OMEGA
<S0446> % CYRILLIC SMALL LETTER TSE
<SA661> % CYRILLIC SMALL LETTER REVERSED TSE
<SA68F> % CYRILLIC SMALL LETTER TSWE
<S04B5> % CYRILLIC SMALL LIGATURE TE TSE
<SA691> % CYRILLIC SMALL LETTER TSSE
<S0447> % CYRILLIC SMALL LETTER CHE
<S052D> % CYRILLIC SMALL LETTER DCHE
<SA693> % CYRILLIC SMALL LETTER TCHE
<S04B7> % CYRILLIC SMALL LETTER CHE WITH DESCENDER
<S04CC> % CYRILLIC SMALL LETTER KHAKASSIAN CHE
<S04B9> % CYRILLIC SMALL LETTER CHE WITH VERTICAL STROKE
<SA687> % CYRILLIC SMALL LETTER CCHE
<S04BD> % CYRILLIC SMALL LETTER ABKHASIAN CHE
<S04BF> % CYRILLIC SMALL LETTER ABKHASIAN CHE WITH DESCENDER
<S045F> % CYRILLIC SMALL LETTER DZHE
<S0448> % CYRILLIC SMALL LETTER SHA
<SA697> % CYRILLIC SMALL LETTER SHWE
<S0449> % CYRILLIC SMALL LETTER SHCHA
<SA64F> % CYRILLIC SMALL LETTER NEUTRAL YER
<S2E2F> % VERTICAL TILDE
<SA67F> % CYRILLIC PAYEROK
<S044A> % CYRILLIC SMALL LETTER HARD SIGN
<SA651> % CYRILLIC SMALL LETTER YERU WITH BACK YER
<S044B> % CYRILLIC SMALL LETTER YERU
<S044C> % CYRILLIC SMALL LETTER SOFT SIGN
<S048D> % CYRILLIC SMALL LETTER SEMISOFT SIGN
<S0463> % CYRILLIC SMALL LETTER YAT
<SA653> % CYRILLIC SMALL LETTER IOTIFIED YAT
<S044D> % CYRILLIC SMALL LETTER E
<S044E> % CYRILLIC SMALL LETTER YU
<SA655> % CYRILLIC SMALL LETTER REVERSED YU
<SA657> % CYRILLIC SMALL LETTER IOTIFIED A
<S044F> % CYRILLIC SMALL LETTER YA
<S0519> % CYRILLIC SMALL LETTER YAE
<S0465> % CYRILLIC SMALL LETTER IOTIFIED E
<S0467> % CYRILLIC SMALL LETTER LITTLE YUS
<SA659> % CYRILLIC SMALL LETTER CLOSED LITTLE YUS
<S046B> % CYRILLIC SMALL LETTER BIG YUS
<SA65B> % CYRILLIC SMALL LETTER BLENDED YUS
<S0469> % CYRILLIC SMALL LETTER IOTIFIED LITTLE YUS
<SA65D> % CYRILLIC SMALL LETTER IOTIFIED CLOSED LITTLE YUS
<S046D> % CYRILLIC SMALL LETTER IOTIFIED BIG YUS
<S046F> % CYRILLIC SMALL LETTER KSI
<S0471> % CYRILLIC SMALL LETTER PSI
<S0473> % CYRILLIC SMALL LETTER FITA
<S0475> % CYRILLIC SMALL LETTER IZHITSA
<SA65F> % CYRILLIC SMALL LETTER YN
<S04A9> % CYRILLIC SMALL LETTER ABKHASIAN HA
<S051D> % CYRILLIC SMALL LETTER WE
<S04CF> % CYRILLIC SMALL LETTER PALOCHKA

% &Г<ґ<<<Ґ
reorder-after <S0433> % г CYRILLIC SMALL LETTER GHE
<cyrillic-ghe-with-upturn>

% &ꙇ<ї<<<\uA676<<<Ї  # U+A676=COMBINING CYRILLIC LETTER YI
reorder-after <SA647> % ꙇ CYRILLIC SMALL LETTER IOTA
<cyrillic-yi>

% &Г<ґ<<<Ґ
<U0491> <cyrillic-ghe-with-upturn>;"<BASE>";"<MIN>";<U0491> % ґ CYRILLIC SMALL LETTER GHE WITH UPTURN
<U0490> <cyrillic-ghe-with-upturn>;"<BASE>";"<CAP>";<U0490> % Ґ CYRILLIC CAPITAL LETTER GHE WITH UPTURN

% &ꙇ<ї<<<\uA676<<<Ї  # U+A676=COMBINING CYRILLIC LETTER YI
<U0457> <cyrillic-yi>;"<BASE>";"<MIN>";<U0457> % ї CYRILLIC SMALL LETTER YI
<UA676> <cyrillic-yi>;"<BASE>";"<COMPAT>";<UA676> % ꙶ COMBINING CYRILLIC LETTER YI
<U0407> <cyrillic-yi>;"<BASE>";"<CAP>";<U0407> % Ї CYRILLIC CAPITAL LETTER YI

% Make ʼ U+02BC MODIFIER LETTER APOSTROPHE behave like
% ' U+0027 APOSTROPHE and ’ U+2019 RIGHT SINGLE QUOTATION MARK
% to make these sort close to each other. The original entry in
% iso14651_t1_common for ʼ U+S02BC MODIFIER LETTER APOSTROPHE
% looks like:
%
%     <U02BC> <S02BC>;<BASE>;<MIN>;<U02BC> % MODIFIER LETTER APOSTROPHE
%
% i.e. it is treated as a base letter whereas U+0027 and U+2019 are
% treated as punctuation.
%
% See also: https://en.wikipedia.org/wiki/Modifier_letter_apostrophe
%
% These apostrophe variants are sorted in  the order of the
% following lines:
<U0027> IGNORE;IGNORE;IGNORE;<U0027> % APOSTROPHE
<U2019> IGNORE;IGNORE;IGNORE;<U2019> % RIGHT SINGLE QUOTATION MARK
<U02BC> IGNORE;IGNORE;IGNORE;<U02BC> % MODIFIER LETTER APOSTROPHE

reorder-end


END LC_COLLATE



LC_MESSAGES
% WARNING: symbols "Y" and "Cyrillic_N" are placed at one key in Ukrainian keyboard
% layout although the meaning is semantically opposite ("Y" stands for "Yes"
% while "Cyrillic_N" stands for "No").
%
% This problem may be dealt with by requiring at least two letters to be
% entered in Ukrainian language.

% A regular expression that describes possible yes-responses
% "y", "Y", "+", "ta" or "tak" in Cyrillic
yesexpr "^([+1Yy]|[<U0422><U0442>][<U0410><U0430>][<U041A><U043A>]?)$"

% WARNING: symbols "N" and "Cyrillic_T" are placed at one key in Ukrainian
% keyboard layout although the meaning is semantically opposite ("N" stands for
% "No" while "Cyrillic_T" stands for "Yes").
%
% We may require two Ukrainian letters as input to deal with this potential
% problem.

% A regular expression that describes possible no-responses.
% "n", "N", "-" or word "ni" in Cyrillic
noexpr  "^([-0Nn]|[<U041D><U043D>][<U0406><U0456>])$"

% Output string for ``yes'' ("tak").
yesstr "<U0442><U0430><U043A>"

% Output string for ``no'' ("ni").
nostr "<U043D><U0456>"

END LC_MESSAGES



LC_MONETARY

% Examples:
%
% 100,00 hr
% -100,00 hr
% UAH 100,00
% UAH -100,00
%
%         0,01 hr
%         0,10 hr
%         1,00 hr
%        10,00 hr
%       100,00 hr
%      1000,00 hr (EXCEPTION)
%    10 000,00 hr
%   100 000,00 hr
% 1 000 000,00 hr
% ...
%
% Note:
% There is potential conflict between "hryvnya" ("hr", "hrv.", money),
% "hram" ("h","hr.", weight) and "hodyna" ("hod","hod.", time),
% because some people uses "h" for "hodyny", "hr" for "hramy", etc.
%
% 200h - 200 hram (weight)
% 200 hr. - 200 hram (weight)
% 200hd - 200 hodyn (time)
% 200 hod. - 200 hodyn (time)
% 200hr - 200 hryven (money)
% 200 hrv. - 200 hryven (money)

% the local currency symbol
currency_symbol           "<U0433><U0440><U043D>." % hr (hryvnya)

% This must be a 4-character string containing the international currency
% symbol as defined by the ISO 4217 standard (three characters) followed
% by a separator.
%
% DSTU ISO 3166
% Code   Name    Name in English language
% UAH    <U0433><U0440><U0438><U0432><U043D><U044F>  hryvnya
int_curr_symbol           "UAH "

% This string is used as the decimal delimiter when formatting monetary
% quantities.
% see LC_NUMERIC:decimal_point
mon_decimal_point         ","

% This string is used as a thousands separator when formatting monetary
% quantities.
% see LC_NUMERIC:thousands separator
mon_thousands_sep         "<U202F>" % <NNBSP> (0X202F)

% Define  the  size of each group of digits in formatted monetary
% quantities.  The operand is a sequence of integers separated by
% semicolons. Each integer specifies the number of digits in each
% group,  with the initial integer defining the size of the group
% immediately  preceding the decimal delimiter, and the following
% integers  defining the preceding groups. If the last integer is
% not  -1,  then the size of the previous group (if any) shall be
% repeatedly  used  for  the remainder of the digits. If the last
% integer is -1, then no further grouping shall be performed.
%
% FIXME:
%   Note difference between "123 456 789,01" and "1234,56".
%   Unfortunately, it can't be implemented with current (2.3.6) glibc.
mon_grouping              3;3

% String that is used to indicate a positive sign for monetary
% quantities
positive_sign             ""

% String that is used to indicate a negative sign for monetary
% quantities
negative_sign             "-"

% An integer representing the number of fractional digits (those to the right of
% the decimal delimiter) to be written in a formatted monetary quantity using
% int_curr_symbol.
int_frac_digits           2

% An integer representing the number of fractional digits (those to the right of
% the decimal delimiter) to be written in a formatted monetary quantity using
% currency_symbol.
frac_digits               2

% 1 - the currency_symbol or int_curr_symbol should precede the
% formatted monetary quantity.
% 0 - the symbol succeeds the value.
p_cs_precedes             0
int_p_cs_precedes         1

% 0 - the currency_symbol succeeds the negative value.
% 1 - the currency_symbol precedes the negative value.
n_cs_precedes             0
int_n_cs_precedes         1

% 0 - means that no space should be printed between the currency_symbol
% and the value for a monetary quantity with a non-negative value.
% 1 - means that a space should be printed between the currency_symbol
% and the value.
% 2 - means that a space should be printed between the symbol and the
% sign string, if adjacent.
p_sep_by_space            2
int_p_sep_by_space        2

% 0 - no space separates the currency_symbol or int_curr_symbol from the
% value for a negative monetary quantity.
% 1 - a space separates the symbol from the value.
% 2 - a space separates the symbol and the sign string, if adjacent.
n_sep_by_space            1
int_n_sep_by_space        1

% An integer set to a value indicating the positioning of the
% positive_sign for a monetary quantity with a non-negative value.
%
% 0 - Parentheses enclose the quantity and the currency_symbol or
% int_curr_symbol.
% 1 - The sign string precedes the quantity and the currency_symbol or the
% int_curr_symbol.
% 2 - The sign string succeeds the quantity and the currency_symbol or the
% int_curr_symbol.
% 3 - The sign string precedes the currency_symbol or the int_curr_symbol.
% 4 - The sign string succeeds the currency_symbol or the int_curr_symbol.
p_sign_posn               1
int_p_sign_posn           4

% An integer set to a value indicating the positioning of the
% negative_sign for a monetary quantity with a negative value.
%
% 0 - Parentheses enclose the quantity and the currency_symbol or
% int_curr_symbol.
% 1 - The sign string precedes the quantity and the currency_symbol or the
% int_curr_symbol.
% 2 - The sign string succeeds the quantity and the currency_symbol or the
% int_curr_symbol.
% 3 - The sign string precedes the currency_symbol or the int_curr_symbol.
% 4 - The sign string succeeds the currency_symbol or the int_curr_symbol.
n_sign_posn               1
int_n_sign_posn           4

END LC_MONETARY



LC_NUMERIC

% Examples:
%
%         1
%	 10
%       100
%      1000 (EXCEPTION)
%    10 000
%   100 000
% 1 000 000
%
% 1,0
% 0,1
% 0,01
% 0,001
% 0,0001
% 0,00001
%
%  1
% -1
%
% List with numbers - 1,0; 2,0; 3,0; 4,0.
%
% Note:
% We use ';' as separator between numbers.

% The string that will be used as the decimal delimiter when formatting
% numeric quantities.
decimal_point             "," % see LC_MONETARY:mon_decimal_pint
% Comma cause lot of problems - changed to dot.
% decimal_point             "." % see LC_MONETARY:mon_decimal_pint

% The string that will be used as a group separator when formatting
% numeric quantities.
% see LC_MONETARY:mon_thousands_sep
thousands_sep             "<U202F>" % <NNBSP> (0X202F)

% A string that describes the formatting of numeric quantities.
%
% See mon_grouping
%
% FIXME:
%   Note difference between "123 456 789,01" and "1234,56".
%   Unfortunately, it can't be implemented with current glibc.
grouping                  3;3

END LC_NUMERIC



LC_TIME

% Examples of date:
%
% sereda, chotyrnadtcyate travnya dvitysyachi tret`oho roku n.e.
% sereda, chotyrnadtcyate travnya dvitysyachi tret`oho roku
% sereda, 14-e travnya 2003-ho roku n.e.
% sereda, 1-e travnya 2003-ho roku
% sereda, 1 travnya 2003
% sereda, 01-tra-2003
% sr, 01-tra-03
% sr, 01-tra-2003
% 01.05.03 (Recomended by DSTU)
% 01.05.2003 (Allowed but not recomended by DSTU)
% 2003.05.01 (Allowed but not recomended by DSTU)
% 01/tra/03 (Deprecated, but still commonly used format)
% 1-e travnya (not "1 travnya" or "1 traven`" or "1-tra")
%
% Notes:
%  month after day, year after month
%  all month/weekday names and abbreviations in lower case
%  month name in date must be used in another form, than in calendar
%  day name may be used in another form in another context
%  (sereda, v seredu, tciyeyi seredy, etc.)

% Examples of time:
% 23:59:59 +0200
% 00:00:00 +0200
% 00:00

week 7;19971130;1

% A list of abbreviated weekday names. (%a)
% Note:
% Never use three letters for day abbreviations because of conflict between
% SEReda (day name) and
% SERpen` (month name).
abday /
        "<U043D><U0434>"; %nd  /
        "<U043F><U043D>"; %pn  /
        "<U0432><U0442>"; %vt  /
        "<U0441><U0440>"; %sr  /
        "<U0447><U0442>"; %cht /
        "<U043F><U0442>"; %pt  /
        "<U0441><U0431>"  %sb

% A list of weekday names starting with first day of week as defined by <week> keyword. (%A)
day /
        "<U043D><U0435><U0434><U0456><U043B><U044F>";    %nedilya   /
	"<U043F><U043E><U043D><U0435><U0434><U0456><U043B><U043E><U043A>"; %ponedilok /
        "<U0432><U0456><U0432><U0442><U043E><U0440><U043E><U043A>";  %vivtorok  /
	"<U0441><U0435><U0440><U0435><U0434><U0430>";    %sereda    /
        "<U0447><U0435><U0442><U0432><U0435><U0440>";    %chetver   /
        "<U043F>'<U044F><U0442><U043D><U0438><U0446><U044F>";  %pjatnycya /
        "<U0441><U0443><U0431><U043E><U0442><U0430>"     %subota

% A list of abbreviated month names. (%b)
abmon /
        "<U0441><U0456><U0447>"; %sich /
        "<U043B><U044E><U0442>"; %lyut /
        "<U0431><U0435><U0440>"; %ber  /
        "<U043A><U0432><U0456>"; %kvi  /
        "<U0442><U0440><U0430>"; %tra  /
        "<U0447><U0435><U0440>"; %cher /
        "<U043B><U0438><U043F>"; %lyp  /
        "<U0441><U0435><U0440>"; %ser  /
        "<U0432><U0435><U0440>"; %ver  /
        "<U0436><U043E><U0432>"; %zhov /
        "<U043B><U0438><U0441>"; %lys  /
        "<U0433><U0440><U0443>"  %hru

% A list of month names in proper form for calendar (%OB).  See also mon.
alt_mon /
        "<U0441><U0456><U0447><U0435><U043D><U044C>";   %sichen`  /
        "<U043B><U044E><U0442><U0438><U0439>";    %lyutyj   /
        "<U0431><U0435><U0440><U0435><U0437><U0435><U043D><U044C>"; %berezen` /
        "<U043A><U0432><U0456><U0442><U0435><U043D><U044C>";  %kviten`  /
        "<U0442><U0440><U0430><U0432><U0435><U043D><U044C>";  %traven`  /
        "<U0447><U0435><U0440><U0432><U0435><U043D><U044C>";  %cherven` /
        "<U043B><U0438><U043F><U0435><U043D><U044C>";   %lypen`   /
        "<U0441><U0435><U0440><U043F><U0435><U043D><U044C>";  %serpen`  /
        "<U0432><U0435><U0440><U0435><U0441><U0435><U043D><U044C>"; %veresen` /
        "<U0436><U043E><U0432><U0442><U0435><U043D><U044C>";  %zhovten` /
        "<U043B><U0438><U0441><U0442><U043E><U043F><U0430><U0434>"; %lystopad /
        "<U0433><U0440><U0443><U0434><U0435><U043D><U044C>"   %hruden`

% A list of month names in genitive form, for full date format, with day (%B).
mon /
        "<U0441><U0456><U0447><U043D><U044F>";     % sichnya   /
        "<U043B><U044E><U0442><U043E><U0433><U043E>";    % lyutoho   /
        "<U0431><U0435><U0440><U0435><U0437><U043D><U044F>";   % bereznya  /
        "<U043A><U0432><U0456><U0442><U043D><U044F>";    % kvitnya   /
        "<U0442><U0440><U0430><U0432><U043D><U044F>";    % travnya   /
        "<U0447><U0435><U0440><U0432><U043D><U044F>";    % chervnya  /
        "<U043B><U0438><U043F><U043D><U044F>";     % lypnya    /
        "<U0441><U0435><U0440><U043F><U043D><U044F>";    % serpnya   /
        "<U0432><U0435><U0440><U0435><U0441><U043D><U044F>";   % veresnya  /
        "<U0436><U043E><U0432><U0442><U043D><U044F>";    % zhovtnya  /
        "<U043B><U0438><U0441><U0442><U043E><U043F><U0430><U0434><U0430>"; % lystopada /
        "<U0433><U0440><U0443><U0434><U043D><U044F>"     % hrudnya

% Appropriate date representation for date(1).
date_fmt       "%A, %-d %B %Y %X %z"

% The appropriate date and time format. (%c)
d_t_fmt  "%a, %d-%b-%Y %X %z"

% The appropriate date format. (%x)
d_fmt     "%d.%m.%y"

% The appropriate time format. (%X)
t_fmt     "%T"

% The appropriate time format when using 12h clock format. (%r)
% If the string is empty the 12-hour format is not supported by in the FDCC-set.
t_fmt_ampm ""

%The appropriate representation of the am and pm strings. (%p)
%am_pm     "<U0434><U043E>";"<U043F><U043E>"   % "do" ; "po" - do obidu/po obidi
% Empty strings are used to force 24h time format.
am_pm     "";""

% Define the first day of the week to be displayed in a calendar.
% This weekday is relative to the date defined in the <week> keyword.
first_weekday 2

% Example:
%
%           traven`         cherven`
% pn      5 12 19 26       2  9 16 23 30
% vt      6 13 20 27       3 10 17 24
% sr      7 14 21 28       4 11 18 25
% ct  +1+ 8 15 22 29       5 12 19 26
% pt  +2++9+16 23 30       6 13 20 27
% *sb* *3*10*17*24*31*     *7*14*21+28+
% +nd+ +4+11+18+25+    +1+ +8+15+22+29+
%
% + - means red color
% * - means bold font
%
% Direction of the display of calendar dates:
% 1 - left-right from top
% 2 - top-down from left
% 3 - right-left from top
cal_direction 2

END LC_TIME



LC_PAPER
copy "i18n"
END LC_PAPER



LC_TELEPHONE

% Format of a telephone number for international use.
%
% a area code without nationwide prefix (prefix is often <0>).
% A area code including nationwide prefix (prefix is often <0>).
% l local number (within area code).
% e extension (to local number)
% c country code
% C alternate carrier service code used for dialling abroad
% t Insert a <space> if the previous descriptor's value was not an empty
%  string; otherwise ignore.
%
% Example: +380 44 4908888
%
tel_int_fmt    "+%c %a %l"

% Format of a telephone number for domestic use.
% See tel_int_fmt.
%
% Example:  (044) 4908888
%
tel_dom_fmt    "(%A) %l"

% Prefix to call international phone numbers.
int_select     "8~10"

% Prefix used from other countries to dial Ukraine. (%c)
int_prefix     "380"

END LC_TELEPHONE



LC_MEASUREMENT
copy "i18n"
END LC_MEASUREMENT



LC_NAME
% Examples:
% Full name: pan Volodymyr Mykolayovych Lisivka
% Means:
%     pan - mister
%     Volodymyr - the man name (be Lord of the World :) )
%     Mykolayovych - middle name (son of Mykola)
%     Lisivka - family name
%
% For documents: Lisivka V. M.
% Regular name: pan Volodymyr Lisivka
% Bossname: Volodymyr Mykolayovych
% For friends: Volodya
% For family: Vovka (for brothers), Vova(for mother)
%
% Begining of official letters:
%  Shanovnyj(-na) Volodymyre Lisivka, ...
%
% A salutation to not well known person:
%   pane Lisivka
%
% A salutation to boss:
%   Volodymyre Mykolayovychu
%
% A salutation to well known person (but not a friend):
%   pane Volodymyre
%
% FIXME:
%  to make proper salutation, we must change person name and middle name
%  to proper forms (klychna forma), but this is imposible without
%  ispell-like rules.
%  Now I use regular form, like in Russian (sic!) langauge.

% Field descriptors for the <name_fmt> keyword:
% f - family name
% F - family name in uppercase
% g - first given name
% G - first given initial
% l - first given name with Latin letters
% o - other shorter name
% m - additional given name
% M - initials for additional given names
% p - profession
% s - salutation, such as "Doctor"
% S - abbreviated salutation, such as "Mr." or "Dr."
% d - salutation, using the FDCC-sets conventions
%    1 for the name_gen
%    2 for name_mr
%    3 for name_mrs
%    4 for name_miss
%    5 for name_ms
% t - if the preceding field descriptor resulted in an empty string,
%     then the empty string, else a <space>.
name_fmt    "%d%t%g%t%m%t%f" % pan Volodymyr Mykolayovych Lisivka

% A salutation valid for all persons
name_gen    "<U0448><U0430><U043D><U043E><U0432><U043D><U0438><U0439>(-<U043D><U0430>)" % shanovnyj(-na)

% A salutation valid for males
name_mr     "<U043F><U0430><U043D>" % pane

% A salutation valid for all females
name_ms     "<U043F><U0430><U043D><U0456>" % pani

% A salutation valid for married females
name_mrs    "<U043F><U0430><U043D><U0456>" % pani

% A salutation valid for unmarried females
name_miss   "<U043F><U0430><U043D><U043D><U0430>" % panna

END LC_NAME



LC_ADDRESS

% Example of address in a city:
%
%  Volodymyru Lisivtci
%  vul. Pul`uya 9, kv. 21
%  m. L`viv
%  79005
%
% Means:
%  Volodymyru Lisivtci - to what person
%  vul. Pul`uya 9, kv. 21 - street and building, apartment number (or firm name)
%  m. L`viv - city name (m. - misto)
%  79005 - ZIP code
%
% Example of firm address in a city:
%
%  Volodymyru Lisivtci, firma "Misteriya"
%  vul. Naukova 5a, 2-yj poverh, k. 239
%  m. L`viv
%  79005
%
% Means:
%  firma "Misteriya" - firm name
%  2-yj poverh - floor number (ground floor has number one)
%
% Example of address in a town:
%
%  Volodymyru Lisivtci
%  vul. Myru, kv. 19
%  m. Zdolbuniv
%  Rivnens`koji oblasti
%  00000
%
% Means:
%  Rivnens`koji oblasti - in region of city Rivne (oblast`)
%
% Example of address in a village:
%
%  Volodymyru Lisivtci
%  vul. Hranychna 7
%  s. Bohdashiv
%  Zdolbunivs`koho rajonu Rivnens`koji oblasti
%  00000
%
% Means:
%  vul. Hranychna 7 - street and building
%  s. Bohdashiv - village name (s. - selo)
%  Zdolbunivs`koho rajonu - in region of town Zdolbuniv (rajon)


% n Person's name, possibly constructed with the LC_NAME <name_fmt> keyword.
% a Care of person, or organization.
% f Firm name.
% d Department name.
% b Building name.
% s Street or block (eg. Japanese) name.
% h House number or designation.
% N Insert an <end-of-line> if the previous descriptor s value was not an empty
% string; otherwise ignore.
% t Insert a <space> if the previous descriptor s value was not an empty string;
% otherwise ignore.
% r Room number, door designation.
% e Floor number.
% C Country designation, from the <country_post> keyword.
% l Local township within town or city
% z Zip number, postal code.
% T Town, city.
% S State, province, or prefecture.
% c Country, as taken from data record.
%
% Each field descriptor may have an <R> after the <%> to specify that the
% information is taken from a Romanized version string of the
% entity.
%
% BUG: %n escape sequence from ISO/IEC 14652:2002 is not supported by glibc-2.3.2.
% BUG: %l escape sequence from ISO/IEC 14652:2002 is not supported by glibc-2.3.2.
%postal_fmt "%a%t%n%t%f%t%d%N%s%t%h%t, %b%t%e%t%r%N%l%t%T%t%S%N%z%N%c"
postal_fmt "%a%t%f%t%d%N%s%t%h%t, %b%t%e%t%r%N%T%t%S%N%z%N%c"

% Giving:
%
% Care of person Person's name Firm Department
% Street Number, Building Floor Room
% Town City State
% Zip
% Country

% Country name in the language of the current document.
country_name  "<U0423><U043A><U0440><U0430><U0457><U043D><U0430>" % Ukrayina

% Language name in the language of the current document.
lang_name     "<U0443><U043A><U0440><U0430><U0457><U043D><U0441><U044C><U043A><U0430>" % ukrayins`ka [mova]

% Abbreviation of the country, see CERT-MAILCODES. (%c)
country_post  "UA"

% Two-letter abbreviation of the country, see ISO 3166.
country_ab2   "UA"

% Three-letter abbreviation of the country, see ISO 3166.
country_ab3   "UKR"

% Numeric country code, see ISO 3166.
country_num   804

% Code for country car number.
country_car   "UA"

% ISBN code, for books.
country_isbn  966

% Two-letter abbreviation of the language, see ISO 639.
lang_ab       "uk"
% lang_ab2      "uk" % ISO/IEC 14652:2002

% Three-letter abbreviation of the language, see ISO 639-2.
lang_term     "ukr"
% lang_ab3_term "ukr" % ISO/IEC 14652:2002

% Three-letter abbreviation of the language for library use, see ISO 639-2.
lang_lib      "ukr"
% lang_ab3_lib  "ukr" % ISO/IEC 14652:2002

END LC_ADDRESS