1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105 2106 2107 2108 2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137 2138 2139 2140 2141 2142 2143 2144 2145 2146 2147 2148 2149 2150 2151 2152 2153 2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163 2164 2165 2166 2167 2168 2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178 2179 2180 2181 2182 2183 2184 2185 2186 2187 2188 2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195 2196 2197 2198 2199 2200 2201 2202 2203 2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211 2212 2213 2214 2215 2216 2217 2218 2219 2220 2221 2222 2223 2224 2225 2226 2227 2228 2229 2230 2231 2232 2233 2234 2235 2236 2237 2238 2239 2240 2241 2242 2243 2244 2245 2246 2247 2248 2249 2250 2251 2252 2253 2254 2255 2256 2257 2258 2259 2260 2261 2262 2263 2264 2265 2266 2267 2268 2269 2270 2271 2272 2273 2274 2275 2276 2277 2278 2279 2280 2281 2282 2283 2284 2285 2286 2287 2288 2289 2290 2291 2292 2293 2294 2295 2296 2297 2298 2299 2300 2301 2302 2303 2304 2305 2306 2307 2308 2309 2310 2311 2312 2313 2314 2315 2316 2317 2318 2319 2320 2321 2322 2323 2324 2325 2326 2327 2328 2329 2330 2331 2332 2333 2334 2335 2336 2337 2338 2339 2340 2341 2342 2343 2344 2345 2346 2347 2348 2349 2350 2351 2352 2353 2354 2355 2356 2357 2358 2359 2360 2361 2362 2363 2364 2365 2366 2367 2368 2369 2370 2371 2372 2373 2374 2375 2376 2377 2378 2379 2380 2381 2382 2383 2384 2385 2386 2387 2388 2389 2390 2391 2392 2393 2394 2395 2396 2397 2398 2399 2400 2401 2402 2403 2404 2405 2406 2407 2408 2409 2410 2411 2412 2413 2414 2415 2416 2417 2418 2419 2420 2421 2422 2423 2424 2425 2426 2427 2428 2429 2430 2431 2432 2433 2434 2435 2436 2437 2438 2439 2440 2441 2442 2443 2444 2445 2446 2447 2448 2449 2450 2451 2452 2453 2454 2455 2456 2457 2458 2459 2460 2461 2462 2463 2464 2465 2466 2467 2468 2469 2470 2471 2472 2473 2474 2475 2476 2477 2478 2479 2480 2481 2482 2483 2484 2485 2486 2487 2488 2489 2490 2491 2492 2493 2494 2495 2496 2497 2498 2499 2500 2501 2502 2503 2504 2505 2506 2507 2508 2509 2510 2511 2512 2513 2514 2515 2516 2517 2518 2519 2520 2521 2522 2523 2524 2525 2526 2527 2528 2529 2530 2531 2532 2533 2534 2535 2536 2537 2538 2539 2540 2541 2542 2543 2544 2545 2546 2547 2548 2549 2550 2551 2552 2553 2554 2555 2556 2557 2558 2559 2560 2561 2562 2563 2564 2565 2566 2567 2568 2569 2570 2571 2572 2573 2574 2575 2576 2577 2578 2579 2580 2581 2582 2583 2584 2585 2586 2587 2588 2589 2590 2591 2592 2593 2594 2595 2596 2597 2598 2599 2600 2601 2602 2603 2604 2605 2606 2607 2608 2609 2610 2611 2612 2613 2614 2615 2616 2617 2618 2619 2620 2621 2622 2623 2624 2625 2626 2627 2628 2629 2630 2631 2632 2633 2634 2635 2636 2637 2638 2639 2640 2641 2642 2643 2644 2645 2646 2647 2648 2649 2650 2651 2652 2653 2654 2655 2656 2657 2658 2659 2660 2661 2662 2663 2664 2665 2666 2667 2668 2669 2670 2671 2672 2673 2674 2675 2676 2677 2678 2679 2680 2681 2682 2683 2684 2685 2686 2687 2688 2689 2690 2691 2692 2693 2694 2695 2696 2697 2698 2699 2700 2701 2702 2703 2704 2705 2706 2707 2708 2709 2710 2711 2712 2713 2714 2715 2716 2717 2718 2719 2720 2721 2722 2723 2724 2725 2726 2727 2728 2729 2730 2731 2732 2733 2734 2735 2736 2737 2738 2739 2740 2741 2742 2743 2744 2745 2746 2747 2748 2749 2750 2751 2752 2753 2754 2755 2756 2757 2758 2759 2760 2761 2762 2763 2764 2765 2766 2767 2768 2769 2770 2771 2772 2773 2774 2775 2776 2777 2778 2779 2780 2781 2782 2783 2784 2785 2786 2787 2788 2789 2790 2791 2792 2793 2794 2795 2796 2797 2798 2799 2800 2801 2802 2803 2804 2805 2806 2807 2808 2809 2810 2811 2812 2813 2814 2815 2816 2817 2818 2819 2820 2821 2822 2823 2824 2825 2826 2827 2828 2829 2830 2831 2832 2833 2834 2835 2836 2837 2838 2839 2840 2841 2842 2843 2844 2845 2846 2847 2848 2849 2850 2851 2852 2853 2854 2855 2856 2857 2858 2859 2860 2861 2862 2863 2864 2865 2866 2867 2868 2869 2870 2871 2872 2873 2874 2875 2876 2877 2878 2879 2880 2881 2882 2883 2884 2885 2886 2887 2888 2889 2890 2891 2892 2893 2894 2895 2896 2897 2898 2899 2900 2901 2902 2903 2904 2905 2906 2907 2908 2909 2910 2911 2912 2913 2914 2915 2916 2917 2918 2919 2920 2921 2922 2923 2924 2925 2926 2927 2928 2929 2930 2931 2932 2933 2934 2935 2936 2937 2938 2939 2940 2941 2942 2943 2944 2945 2946 2947 2948 2949 2950 2951 2952 2953 2954 2955 2956 2957 2958 2959 2960 2961 2962 2963 2964 2965 2966 2967 2968 2969 2970 2971 2972 2973 2974 2975 2976 2977 2978 2979 2980 2981 2982 2983 2984 2985 2986 2987 2988 2989 2990 2991 2992 2993 2994 2995 2996 2997 2998 2999 3000 3001 3002 3003 3004 3005 3006 3007 3008 3009 3010 3011 3012 3013 3014 3015 3016 3017 3018 3019 3020 3021 3022 3023 3024 3025 3026 3027 3028 3029 3030 3031 3032 3033 3034 3035 3036 3037 3038 3039 3040 3041 3042 3043 3044 3045 3046 3047 3048 3049 3050 3051 3052 3053 3054 3055 3056 3057 3058 3059 3060 3061 3062 3063 3064 3065 3066 3067 3068 3069 3070 3071 3072 3073 3074 3075 3076 3077 3078 3079 3080 3081 3082 3083 3084 3085 3086 3087 3088 3089 3090 3091 3092 3093 3094 3095 3096 3097 3098 3099 3100 3101 3102 3103 3104 3105 3106 3107 3108 3109 3110 3111 3112 3113 3114 3115 3116 3117 3118 3119 3120 3121 3122 3123 3124 3125 3126 3127 3128 3129 3130 3131 3132 3133 3134 3135 3136 3137 3138 3139 3140 3141 3142 3143 3144 3145 3146 3147 3148 3149 3150 3151 3152 3153 3154 3155 3156 3157 3158 3159 3160 3161 3162 3163 3164 3165 3166 3167 3168 3169 3170 3171 3172 3173 3174 3175 3176 3177 3178 3179 3180 3181 3182 3183 3184 3185 3186 3187 3188 3189 3190 3191 3192 3193 3194 3195 3196 3197 3198 3199 3200 3201 3202 3203 3204 3205 3206 3207 3208 3209 3210 3211 3212 3213 3214 3215 3216 3217 3218 3219 3220 3221 3222 3223 3224 3225 3226 3227 3228 3229 3230 3231 3232 3233 3234 3235 3236 3237 3238 3239 3240 3241 3242 3243 3244 3245 3246 3247 3248 3249 3250 3251 3252 3253 3254 3255 3256 3257 3258 3259 3260 3261 3262 3263 3264 3265 3266 3267 3268 3269 3270 3271 3272 3273 3274 3275 3276 3277 3278 3279 3280 3281 3282 3283 3284 3285 3286 3287 3288 3289 3290 3291 3292 3293 3294 3295 3296 3297 3298 3299 3300 3301 3302 3303 3304 3305 3306 3307 3308 3309 3310 3311 3312 3313 3314 3315 3316 3317 3318 3319 3320 3321 3322 3323 3324 3325 3326 3327 3328 3329 3330 3331 3332 3333 3334 3335 3336 3337 3338 3339 3340 3341 3342 3343 3344 3345 3346 3347 3348 3349 3350 3351 3352 3353 3354 3355 3356 3357 3358 3359 3360 3361 3362 3363 3364 3365 3366 3367 3368 3369 3370 3371 3372 3373 3374 3375 3376 3377 3378 3379 3380 3381 3382 3383 3384 3385 3386 3387 3388 3389 3390 3391 3392 3393 3394 3395 3396 3397 3398 3399 3400 3401 3402 3403 3404 3405 3406 3407 3408 3409 3410 3411 3412 3413 3414 3415 3416 3417 3418 3419 3420 3421 3422 3423 3424 3425 3426 3427 3428 3429 3430 3431 3432 3433 3434 3435 3436 3437 3438 3439 3440 3441 3442 3443 3444 3445 3446 3447 3448 3449 3450 3451 3452 3453 3454 3455 3456 3457 3458 3459 3460 3461 3462 3463 3464 3465 3466 3467 3468 3469 3470 3471 3472 3473 3474 3475 3476 3477 3478 3479 3480 3481 3482 3483 3484 3485 3486 3487 3488 3489 3490 3491 3492 3493 3494 3495 3496 3497 3498 3499 3500 3501 3502 3503 3504 3505 3506 3507 3508 3509 3510 3511 3512 3513 3514 3515 3516 3517 3518 3519 3520 3521 3522 3523 3524 3525 3526 3527 3528 3529 3530 3531 3532 3533 3534 3535 3536 3537 3538 3539 3540 3541 3542 3543 3544 3545 3546 3547 3548 3549 3550 3551 3552 3553 3554 3555 3556 3557 3558 3559 3560 3561 3562 3563 3564 3565 3566 3567 3568 3569 3570 3571 3572 3573 3574 3575 3576 3577 3578 3579 3580 3581 3582 3583 3584 3585 3586 3587 3588 3589 3590 3591 3592 3593 3594 3595 3596 3597 3598 3599 3600 3601 3602 3603 3604 3605 3606 3607 3608 3609 3610 3611 3612 3613 3614 3615 3616 3617 3618 3619 3620 3621 3622 3623 3624 3625 3626 3627 3628 3629 3630 3631 3632 3633 3634 3635 3636 3637 3638 3639 3640 3641 3642 3643 3644 3645 3646 3647 3648 3649 3650 3651 3652 3653 3654 3655 3656 3657 3658 3659 3660 3661 3662 3663 3664 3665 3666 3667 3668 3669 3670 3671 3672 3673 3674 3675 3676 3677 3678 3679 3680 3681 3682 3683 3684 3685 3686 3687 3688 3689 3690 3691 3692 3693 3694 3695 3696 3697 3698 3699 3700 3701 3702 3703 3704 3705 3706 3707 3708 3709 3710 3711 3712 3713 3714 3715 3716 3717 3718 3719 3720 3721 3722 3723 3724 3725 3726 3727 3728 3729 3730 3731 3732 3733 3734 3735 3736 3737 3738 3739 3740 3741 3742 3743 3744 3745 3746 3747 3748 3749 3750 3751 3752 3753 3754 3755 3756 3757 3758 3759 3760 3761 3762 3763 3764 3765 3766 3767 3768 3769 3770 3771 3772 3773 3774 3775 3776 3777 3778 3779 3780 3781 3782 3783 3784 3785 3786 3787 3788 3789 3790 3791 3792 3793 3794 3795 3796 3797 3798 3799 3800 3801 3802 3803 3804 3805 3806 3807 3808 3809 3810 3811 3812 3813 3814 3815 3816 3817 3818 3819 3820 3821 3822 3823 3824 3825 3826 3827 3828 3829 3830 3831 3832 3833 3834 3835 3836 3837 3838 3839 3840 3841 3842 3843 3844 3845 3846 3847 3848 3849 3850 3851 3852 3853 3854 3855 3856 3857 3858 3859 3860 3861 3862 3863 3864 3865 3866 3867 3868 3869 3870 3871 3872 3873 3874 3875 3876 3877 3878 3879 3880 3881 3882 3883 3884 3885 3886 3887 3888 3889 3890 3891 3892 3893 3894 3895 3896 3897 3898 3899 3900 3901 3902 3903 3904 3905 3906 3907 3908 3909 3910 3911 3912 3913 3914 3915 3916 3917 3918 3919 3920 3921 3922 3923 3924 3925 3926 3927 3928 3929 3930 3931 3932 3933 3934 3935 3936 3937 3938 3939 3940 3941 3942 3943 3944 3945 3946 3947 3948 3949 3950 3951 3952 3953 3954 3955 3956 3957 3958 3959 3960 3961 3962 3963 3964 3965 3966 3967 3968 3969 3970 3971 3972 3973 3974 3975 3976 3977 3978 3979 3980 3981 3982 3983 3984 3985 3986 3987 3988 3989 3990 3991 3992 3993 3994 3995 3996 3997 3998 3999 4000 4001 4002 4003 4004 4005 4006 4007 4008 4009 4010 4011 4012 4013 4014 4015 4016 4017 4018 4019 4020 4021 4022 4023 4024 4025 4026 4027 4028 4029 4030 4031 4032 4033 4034 4035 4036 4037 4038 4039 4040 4041 4042 4043 4044 4045 4046 4047 4048 4049 4050 4051 4052 4053 4054 4055 4056 4057 4058 4059 4060 4061 4062 4063 4064 4065 4066 4067 4068 4069 4070 4071 4072 4073 4074 4075 4076 4077 4078 4079 4080 4081 4082 4083 4084 4085 4086 4087 4088 4089 4090 4091 4092 4093 4094 4095 4096 4097 4098 4099 4100 4101 4102 4103 4104 4105 4106 4107 4108 4109 4110 4111 4112 4113 4114 4115 4116 4117 4118 4119 4120 4121 4122 4123 4124 4125 4126 4127 4128 4129 4130 4131 4132 4133 4134 4135 4136 4137 4138 4139 4140 4141 4142 4143 4144 4145 4146 4147 4148 4149 4150 4151 4152 4153 4154 4155 4156 4157 4158 4159 4160 4161 4162 4163 4164 4165 4166 4167 4168 4169 4170 4171 4172 4173 4174 4175 4176 4177 4178 4179 4180 4181 4182 4183 4184 4185 4186 4187 4188 4189 4190 4191 4192 4193 4194 4195 4196 4197 4198 4199 4200 4201 4202 4203 4204 4205 4206 4207 4208 4209 4210 4211 4212 4213 4214 4215 4216 4217 4218 4219 4220 4221 4222 4223 4224 4225 4226 4227 4228 4229 4230 4231 4232 4233 4234 4235 4236 4237 4238 4239 4240 4241 4242 4243 4244 4245 4246 4247 4248 4249 4250 4251 4252 4253 4254 4255 4256 4257 4258 4259 4260 4261 4262 4263 4264 4265 4266 4267 4268 4269 4270 4271 4272 4273 4274 4275 4276 4277 4278 4279 4280 4281 4282 4283 4284 4285 4286 4287 4288 4289 4290 4291 4292 4293 4294 4295 4296 4297 4298 4299 4300 4301 4302 4303 4304 4305 4306 4307 4308 4309 4310 4311 4312 4313 4314 4315 4316 4317 4318 4319 4320 4321 4322 4323 4324 4325 4326 4327 4328 4329 4330 4331 4332 4333 4334 4335 4336 4337 4338 4339 4340 4341 4342 4343 4344 4345 4346 4347 4348 4349 4350 4351 4352 4353 4354 4355 4356 4357 4358 4359 4360 4361 4362 4363 4364 4365 4366 4367 4368 4369 4370 4371 4372 4373 4374 4375 4376 4377 4378 4379 4380 4381 4382 4383 4384 4385 4386 4387 4388 4389 4390 4391 4392 4393 4394 4395 4396 4397 4398 4399 4400 4401 4402 4403 4404 4405 4406 4407 4408 4409 4410 4411 4412 4413 4414 4415 4416 4417 4418 4419 4420 4421 4422 4423 4424 4425 4426 4427 4428 4429 4430 4431 4432 4433 4434 4435 4436 4437 4438 4439 4440 4441 4442 4443 4444 4445 4446 4447 4448 4449 4450 4451 4452 4453 4454 4455 4456 4457 4458 4459 4460 4461 4462 4463 4464 4465 4466 4467 4468 4469 4470 4471 4472 4473 4474 4475 4476 4477 4478 4479 4480 4481 4482 4483 4484 4485 4486 4487 4488 4489 4490 4491 4492 4493 4494 4495 4496 4497 4498 4499 4500 4501 4502 4503 4504 4505 4506 4507 4508 4509 4510 4511 4512 4513 4514 4515 4516 4517 4518 4519 4520 4521 4522 4523 4524 4525 4526 4527 4528 4529 4530 4531 4532 4533 4534 4535 4536 4537 4538 4539 4540 4541 4542 4543 4544 4545 4546 4547 4548 4549 4550 4551 4552 4553 4554 4555 4556 4557 4558 4559 4560 4561 4562 4563 4564 4565 4566 4567 4568 4569 4570 4571 4572 4573 4574 4575 4576 4577 4578 4579 4580 4581 4582 4583 4584 4585 4586 4587 4588 4589 4590 4591 4592 4593 4594 4595 4596 4597 4598 4599 4600 4601 4602 4603 4604 4605 4606 4607 4608 4609 4610 4611 4612 4613 4614 4615 4616 4617 4618 4619 4620 4621 4622 4623 4624 4625 4626 4627 4628 4629 4630 4631 4632 4633 4634 4635 4636 4637 4638 4639 4640 4641 4642 4643 4644 4645 4646 4647 4648 4649 4650 4651 4652 4653 4654 4655 4656 4657 4658 4659 4660 4661 4662 4663 4664 4665 4666 4667 4668 4669 4670 4671 4672 4673 4674 4675 4676 4677 4678 4679 4680 4681 4682 4683 4684 4685 4686 4687 4688 4689 4690 4691 4692 4693 4694 4695 4696 4697 4698 4699 4700 4701 4702 4703 4704 4705 4706 4707 4708 4709 4710 4711 4712 4713 4714 4715 4716 4717 4718 4719 4720 4721 4722 4723 4724 4725 4726 4727 4728 4729 4730 4731 4732 4733 4734 4735 4736 4737 4738 4739 4740 4741 4742 4743 4744 4745 4746 4747 4748 4749 4750 4751 4752 4753 4754 4755 4756 4757 4758 4759 4760 4761 4762 4763 4764 4765 4766 4767 4768 4769 4770 4771 4772 4773 4774 4775 4776 4777 4778 4779 4780 4781 4782 4783 4784 4785 4786 4787 4788 4789 4790 4791 4792 4793 4794 4795 4796 4797 4798 4799 4800 4801 4802 4803 4804 4805 4806 4807 4808 4809 4810 4811 4812 4813 4814 4815 4816 4817 4818 4819 4820 4821 4822 4823 4824 4825 4826 4827 4828 4829 4830 4831 4832 4833 4834 4835 4836 4837 4838 4839 4840 4841 4842 4843 4844 4845 4846 4847 4848 4849 4850 4851 4852 4853 4854 4855 4856 4857 4858 4859 4860 4861 4862 4863 4864 4865 4866 4867 4868 4869 4870 4871 4872 4873 4874 4875 4876 4877 4878 4879 4880 4881 4882 4883 4884 4885 4886 4887 4888 4889 4890 4891 4892 4893 4894 4895 4896 4897 4898 4899 4900 4901 4902 4903 4904 4905 4906 4907 4908 4909 4910 4911 4912 4913 4914 4915 4916 4917 4918 4919 4920 4921 4922 4923 4924 4925 4926 4927 4928 4929 4930 4931 4932 4933 4934 4935 4936 4937 4938 4939 4940 4941 4942 4943 4944 4945 4946 4947 4948 4949 4950 4951 4952 4953 4954 4955 4956 4957 4958 4959 4960 4961 4962 4963 4964 4965 4966 4967 4968 4969 4970 4971 4972 4973 4974 4975 4976 4977 4978 4979 4980 4981 4982 4983 4984 4985 4986 4987 4988 4989 4990 4991 4992 4993 4994 4995 4996 4997 4998 4999 5000 5001 5002 5003 5004 5005 5006 5007 5008 5009 5010 5011 5012 5013 5014 5015 5016 5017 5018 5019 5020 5021 5022 5023 5024 5025 5026 5027 5028 5029 5030 5031 5032 5033 5034 5035 5036 5037 5038 5039 5040 5041 5042 5043 5044 5045 5046 5047 5048 5049 5050 5051 5052 5053 5054 5055 5056 5057 5058 5059 5060 5061 5062 5063 5064 5065 5066 5067 5068 5069 5070 5071 5072 5073 5074 5075 5076 5077 5078 5079 5080 5081 5082 5083 5084 5085 5086 5087 5088 5089 5090 5091 5092 5093 5094 5095 5096 5097 5098 5099 5100 5101 5102 5103 5104 5105 5106 5107 5108 5109 5110 5111 5112 5113 5114 5115 5116 5117 5118 5119 5120 5121 5122 5123 5124 5125 5126 5127 5128 5129 5130 5131 5132 5133 5134 5135 5136 5137 5138 5139 5140 5141 5142 5143 5144 5145 5146 5147 5148 5149 5150 5151 5152 5153 5154 5155 5156 5157 5158 5159 5160 5161 5162 5163 5164 5165 5166 5167 5168 5169 5170 5171 5172 5173 5174 5175 5176 5177 5178 5179 5180 5181 5182 5183 5184 5185 5186 5187 5188 5189 5190 5191 5192 5193 5194 5195 5196 5197 5198 5199 5200 5201 5202 5203 5204 5205 5206 5207 5208 5209 5210 5211 5212 5213 5214 5215 5216 5217 5218 5219 5220 5221 5222 5223 5224 5225 5226 5227 5228 5229 5230 5231 5232 5233 5234 5235 5236 5237 5238 5239 5240 5241 5242 5243 5244 5245 5246 5247 5248 5249 5250 5251 5252 5253 5254 5255 5256 5257 5258 5259 5260 5261 5262 5263 5264 5265 5266 5267 5268 5269 5270 5271 5272 5273 5274 5275 5276 5277 5278 5279 5280 5281 5282 5283 5284 5285 5286 5287 5288 5289 5290 5291 5292 5293 5294 5295 5296 5297 5298 5299 5300 5301 5302 5303 5304 5305 5306 5307 5308 5309 5310 5311 5312 5313 5314 5315 5316 5317 5318 5319 5320 5321 5322 5323 5324 5325 5326 5327 5328 5329 5330 5331 5332 5333 5334 5335 5336 5337 5338 5339 5340 5341 5342 5343 5344 5345 5346 5347 5348 5349 5350 5351 5352 5353 5354 5355 5356 5357 5358 5359 5360 5361 5362 5363 5364 5365 5366 5367 5368 5369 5370 5371 5372 5373 5374 5375 5376 5377 5378 5379 5380 5381 5382 5383 5384 5385 5386 5387 5388 5389 5390 5391 5392 5393 5394 5395 5396 5397 5398 5399 5400 5401 5402 5403 5404 5405 5406 5407 5408 5409 5410 5411 5412 5413 5414 5415 5416 5417 5418 5419 5420 5421 5422 5423 5424 5425 5426 5427 5428 5429 5430 5431 5432 5433 5434 5435 5436 5437 5438 5439 5440 5441 5442 5443 5444 5445 5446 5447 5448 5449 5450 5451 5452 5453 5454 5455 5456 5457 5458 5459 5460 5461 5462 5463 5464 5465 5466 5467 5468 5469 5470 5471 5472 5473 5474 5475 5476 5477 5478 5479 5480 5481 5482 5483 5484 5485 5486 5487 5488 5489 5490 5491 5492 5493 5494 5495 5496 5497 5498 5499 5500 5501 5502 5503 5504 5505 5506 5507 5508 5509 5510 5511 5512 5513 5514 5515 5516 5517 5518 5519 5520 5521 5522 5523 5524 5525 5526 5527 5528 5529 5530 5531 5532 5533 5534 5535 5536 5537 5538 5539 5540 5541 5542 5543 5544 5545 5546 5547 5548 5549 5550 5551 5552 5553 5554 5555 5556 5557 5558 5559 5560 5561 5562 5563 5564 5565 5566 5567 5568 5569 5570 5571 5572 5573 5574 5575 5576 5577 5578 5579 5580 5581 5582 5583 5584 5585 5586 5587 5588 5589 5590 5591 5592 5593 5594 5595 5596 5597 5598 5599 5600 5601 5602 5603 5604 5605 5606 5607 5608 5609 5610 5611 5612 5613 5614 5615 5616 5617 5618 5619 5620 5621 5622 5623 5624 5625 5626 5627 5628 5629 5630 5631 5632 5633 5634 5635 5636 5637 5638 5639 5640 5641 5642 5643 5644 5645 5646 5647 5648 5649 5650 5651 5652 5653 5654 5655 5656 5657 5658 5659 5660 5661 5662 5663 5664 5665 5666 5667 5668 5669 5670 5671 5672 5673 5674 5675 5676 5677 5678 5679 5680 5681 5682 5683 5684 5685 5686 5687 5688 5689 5690 5691 5692 5693 5694 5695 5696 5697 5698 5699 5700 5701 5702 5703 5704 5705 5706 5707 5708 5709 5710 5711 5712 5713 5714 5715 5716 5717 5718 5719 5720 5721 5722 5723 5724 5725 5726 5727 5728 5729 5730 5731 5732 5733 5734 5735 5736 5737 5738 5739 5740 5741 5742 5743 5744 5745 5746 5747 5748 5749 5750 5751 5752 5753 5754 5755 5756 5757 5758 5759 5760 5761 5762 5763 5764 5765 5766 5767 5768 5769 5770 5771 5772 5773 5774 5775 5776 5777 5778 5779 5780 5781 5782 5783 5784 5785 5786 5787 5788 5789 5790 5791 5792 5793 5794 5795 5796 5797 5798 5799 5800 5801 5802 5803 5804 5805 5806 5807 5808 5809 5810 5811 5812 5813 5814 5815 5816 5817 5818 5819 5820 5821 5822 5823 5824 5825 5826 5827 5828 5829 5830 5831 5832 5833 5834 5835 5836 5837 5838 5839 5840 5841 5842 5843 5844 5845 5846 5847 5848 5849 5850 5851 5852 5853 5854 5855 5856 5857 5858 5859 5860 5861 5862 5863 5864 5865 5866 5867 5868 5869 5870 5871 5872 5873 5874 5875 5876 5877 5878 5879 5880 5881 5882 5883 5884 5885 5886 5887 5888 5889 5890 5891 5892 5893 5894 5895 5896 5897 5898 5899 5900 5901 5902 5903 5904 5905 5906 5907 5908 5909 5910 5911 5912 5913 5914 5915 5916 5917 5918 5919 5920 5921 5922 5923 5924 5925 5926 5927 5928 5929 5930 5931 5932 5933 5934 5935 5936 5937 5938 5939 5940 5941 5942 5943 5944 5945 5946 5947 5948 5949 5950 5951 5952 5953 5954 5955 5956 5957 5958 5959 5960 5961 5962 5963 5964 5965 5966 5967 5968 5969 5970 5971 5972 5973 5974 5975 5976 5977 5978 5979 5980 5981 5982 5983 5984 5985 5986 5987 5988 5989 5990 5991 5992 5993 5994 5995 5996 5997 5998 5999 6000 6001 6002 6003 6004 6005 6006 6007 6008 6009 6010 6011 6012 6013 6014 6015 6016 6017 6018 6019 6020 6021 6022 6023 6024 6025 6026 6027 6028 6029 6030 6031 6032 6033 6034 6035 6036 6037 6038 6039 6040 6041 6042 6043 6044 6045 6046 6047 6048 6049 6050 6051 6052 6053 6054 6055 6056 6057 6058 6059 6060 6061 6062 6063 6064 6065 6066 6067 6068 6069 6070 6071 6072 6073 6074 6075 6076 6077 6078 6079 6080 6081 6082 6083 6084 6085 6086 6087 6088 6089 6090 6091 6092 6093 6094 6095 6096 6097 6098 6099 6100 6101 6102 6103 6104 6105 6106 6107 6108 6109 6110 6111 6112 6113 6114 6115 6116 6117 6118 6119 6120 6121 6122 6123 6124 6125 6126 6127 6128 6129 6130 6131 6132 6133 6134 6135 6136 6137 6138 6139 6140 6141 6142 6143 6144 6145 6146 6147 6148 6149 6150 6151 6152 6153 6154 6155 6156 6157 6158 6159 6160 6161 6162 6163 6164 6165 6166 6167 6168 6169 6170 6171 6172 6173 6174 6175 6176 6177 6178 6179 6180 6181 6182 6183 6184 6185 6186 6187 6188 6189 6190 6191 6192 6193 6194 6195 6196 6197 6198 6199 6200 6201 6202 6203 6204 6205 6206 6207 6208 6209 6210 6211 6212 6213 6214 6215 6216 6217 6218 6219 6220 6221 6222 6223 6224 6225 6226 6227 6228 6229 6230 6231 6232 6233 6234 6235 6236 6237 6238 6239 6240 6241 6242 6243 6244 6245 6246 6247 6248 6249 6250 6251 6252 6253 6254 6255 6256 6257 6258 6259 6260 6261 6262 6263 6264 6265 6266 6267 6268 6269 6270 6271 6272 6273 6274 6275 6276 6277 6278 6279 6280 6281 6282 6283 6284 6285 6286 6287 6288 6289 6290 6291 6292 6293 6294 6295 6296 6297 6298 6299 6300 6301 6302 6303 6304 6305 6306 6307 6308 6309 6310 6311 6312 6313 6314 6315 6316 6317 6318 6319 6320 6321 6322 6323 6324 6325 6326 6327 6328 6329 6330 6331 6332 6333 6334 6335 6336 6337 6338 6339 6340 6341 6342 6343 6344 6345 6346 6347 6348 6349 6350 6351 6352 6353 6354 6355 6356 6357 6358 6359 6360 6361 6362 6363 6364 6365 6366 6367 6368 6369 6370 6371 6372 6373 6374 6375 6376 6377 6378 6379 6380 6381 6382 6383 6384 6385 6386 6387 6388 6389 6390 6391 6392 6393 6394 6395 6396 6397 6398 6399 6400 6401 6402 6403 6404 6405 6406 6407 6408 6409 6410 6411 6412 6413 6414 6415 6416 6417 6418 6419 6420 6421 6422 6423 6424 6425 6426 6427 6428 6429 6430 6431 6432 6433 6434 6435 6436 6437 6438 6439 6440 6441 6442 6443 6444 6445 6446 6447 6448 6449 6450 6451 6452 6453 6454 6455 6456 6457 6458 6459 6460 6461 6462 6463 6464 6465 6466 6467 6468 6469 6470 6471 6472 6473 6474 6475 6476 6477 6478 6479 6480 6481 6482 6483 6484 6485 6486 6487 6488 6489 6490 6491 6492 6493 6494 6495 6496 6497 6498 6499 6500 6501 6502 6503 6504 6505 6506 6507 6508 6509 6510 6511 6512 6513 6514 6515 6516 6517 6518 6519 6520 6521 6522 6523 6524 6525 6526 6527 6528 6529 6530 6531 6532 6533 6534 6535 6536 6537 6538 6539 6540 6541 6542 6543 6544 6545 6546 6547 6548 6549 6550 6551 6552 6553 6554 6555 6556 6557 6558 6559 6560 6561 6562 6563 6564 6565 6566 6567 6568 6569 6570 6571 6572 6573 6574 6575 6576 6577 6578 6579 6580 6581 6582 6583 6584 6585 6586 6587 6588 6589 6590 6591 6592 6593 6594 6595 6596 6597 6598 6599 6600 6601 6602 6603 6604 6605 6606 6607 6608 6609 6610 6611 6612 6613 6614 6615 6616 6617 6618 6619 6620 6621 6622 6623 6624 6625 6626 6627 6628 6629 6630 6631 6632 6633 6634 6635 6636 6637 6638 6639 6640 6641 6642 6643 6644 6645 6646 6647 6648 6649 6650 6651 6652 6653 6654 6655 6656 6657 6658 6659 6660 6661 6662 6663 6664 6665 6666 6667 6668 6669 6670 6671 6672 6673 6674 6675 6676 6677 6678 6679 6680 6681 6682 6683 6684 6685 6686 6687 6688 6689 6690 6691 6692 6693 6694 6695 6696 6697 6698 6699 6700 6701 6702 6703 6704 6705 6706 6707 6708 6709 6710 6711 6712 6713 6714 6715 6716 6717 6718 6719 6720 6721 6722 6723 6724 6725 6726 6727 6728 6729 6730 6731 6732 6733 6734 6735 6736 6737 6738 6739 6740 6741 6742 6743 6744 6745 6746 6747 6748 6749 6750 6751 6752 6753 6754 6755 6756 6757 6758 6759 6760 6761 6762 6763 6764 6765 6766 6767 6768 6769 6770 6771 6772 6773 6774 6775 6776 6777 6778 6779 6780 6781 6782 6783 6784 6785 6786 6787 6788 6789 6790 6791 6792 6793 6794 6795 6796 6797 6798 6799 6800 6801 6802 6803 6804 6805 6806 6807 6808 6809 6810 6811 6812 6813 6814 6815 6816 6817 6818 6819 6820 6821 6822 6823 6824 6825 6826 6827 6828 6829 6830 6831 6832 6833 6834 6835 6836 6837 6838 6839 6840 6841 6842 6843 6844 6845 6846 6847 6848 6849 6850 6851 6852 6853 6854 6855 6856 6857 6858 6859 6860 6861 6862 6863 6864 6865 6866 6867 6868 6869 6870 6871 6872 6873 6874 6875 6876 6877 6878 6879 6880 6881 6882 6883 6884 6885 6886 6887 6888 6889 6890 6891 6892 6893 6894 6895 6896 6897 6898 6899 6900 6901 6902 6903 6904 6905 6906 6907 6908 6909 6910 6911 6912 6913 6914 6915 6916 6917 6918 6919 6920 6921 6922 6923 6924 6925 6926 6927 6928 6929 6930 6931 6932 6933 6934 6935 6936 6937 6938 6939 6940 6941 6942 6943 6944 6945 6946 6947 6948 6949 6950 6951 6952 6953 6954 6955 6956 6957 6958 6959 6960 6961 6962 6963 6964 6965 6966 6967 6968 6969 6970 6971 6972 6973 6974 6975 6976 6977 6978 6979 6980 6981 6982 6983 6984 6985 6986 6987 6988 6989 6990 6991 6992 6993 6994 6995 6996 6997 6998 6999 7000 7001 7002 7003 7004 7005 7006 7007 7008 7009 7010 7011 7012 7013 7014 7015 7016 7017 7018 7019 7020 7021 7022 7023 7024 7025 7026 7027 7028 7029 7030 7031 7032 7033 7034 7035 7036 7037 7038 7039 7040 7041 7042 7043 7044 7045 7046 7047 7048 7049 7050 7051 7052 7053 7054 7055 7056 7057 7058 7059 7060 7061 7062 7063 7064 7065 7066 7067 7068 7069 7070 7071 7072 7073 7074 7075 7076 7077 7078 7079 7080 7081 7082 7083 7084 7085 7086 7087 7088 7089 7090 7091 7092 7093 7094 7095 7096 7097 7098 7099 7100 7101 7102 7103 7104 7105 7106 7107 7108 7109 7110 7111 7112 7113 7114 7115 7116 7117 7118 7119 7120 7121 7122 7123 7124 7125 7126 7127 7128 7129 7130 7131 7132 7133 7134 7135 7136 7137 7138 7139 7140 7141 7142 7143 7144 7145 7146 7147 7148 7149 7150 7151 7152 7153 7154 7155 7156 7157 7158 7159 7160 7161 7162 7163 7164 7165 7166 7167 7168 7169 7170 7171 7172 7173 7174 7175 7176 7177 7178 7179 7180 7181 7182 7183 7184 7185 7186 7187 7188 7189 7190 7191 7192 7193 7194 7195 7196 7197 7198 7199 7200 7201
|
# Catalan messages for GNU libc.
# Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2006, 2007, 2009, 2011, 2012, 2013, 2015, 2019, 2022, 2023 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the glibc package.
# Ivan Vilata i Balaguer <ivan@selidor.net>, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2006, 2007, 2009, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2019, 2022, 2023.
#
# Sóc Ivan, aquestes són les convencions que adopte per a la 2.18.90.20140105:
#
# - Sempre que es puga s’usaran els caràcters adequats per al text en català:
# l’apòstrof (’), ela geminada (l·l, L·L), cometes («, », “, ”, ‘, ’, en
# aquest ordre de d’aparició), guionet (‐), guionet dur (‑), guió (—) i punts
# suspensius (…). Compte, perquè alguns dels caràcters anteriors no són els
# que s’obtenen teclejant directament; vegeu
# https://elvil.net/blog/ca/ortotipografia
# - Use 2 espais després d’un punt.
# - Missatges d’ajuda:
# - Forma d’ús: …
# o bé: …
# - ARGUMENT_COMPOST, però ARGCOMP
# - FILE(s) -> cada FITXER (si és possible)
# - Cada línia de descripció d’una opció comença en la columna 24, i sempre es
# manté com a mínim a 4 espais del nom de l’opció. Quan l’opció arriba a la
# columna 24, la descripció comença en la línia inferior. Les descripcions
# que no caben en una línia es parteixen i continuen en la columna 24 de la
# línia següent.
# - Les descripcions d’ítems que no són opcions es mantenen alineades a 4
# espais de l’ítem més llarg del bloc. Les que no caben en una línia es
# parteixen i continuen en la mateixa columna on comencen.
# - Excepció: ajudes de «pr», quin format vos agrada més?
# - Errors i avisos:
# - no és igual «no es pot obrir» que «no s’ha pogut obrir»
# - no és igual «s’està obrint X» que «en obrir X» (error)
# - «avís:» comença amb minúscula, la cadena següent també
# - sempre van en una sola línia, a no ser que els retorns importen; en
# aquest cas, les noves línies comencen amb un caràcter de tabulació
# - VARIABLE_ENTORN, però «valor de variable»
# - Noms de funció: printf()
# - Noms de fitxer: «fitxer»
# - Noms d’opcions: «--opció=ARGUMENT»
# - El text com a molt arriba a la columna 78, amb el caràcter de nova línia en
# la 79. Les línies es parteixen de forma automàtica (no per a que quede
# bonic, excepte quan quede realment horrend o porte a confusió).
# - Els missatges marcats com a multilínia només arriben fins a la columna 70.
# A sovint contenen marques de format; en aquest cas s’hi inserta una nova
# línia perquè no hi ha forma de saber com serà de llarga la línia.
#
# He aplicat algunes de les recomanacions de
# <https://www.softcatala.org/recursos/quality/gnutools.html>.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libc 2.37.9000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-19 22:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-21 18:12+0200\n"
"Last-Translator: Ivan Vilata i Balaguer <ivan@selidor.net>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
#: argp/argp-help.c:229
#, c-format
msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
msgstr "%.*s: el paràmetre ARGP_HELP_FMT necessita un valor"
#: argp/argp-help.c:239
#, c-format
msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
msgstr "%.*s: el paràmetre d’ARGP_HELP_FMT no és conegut"
#: argp/argp-help.c:252
#, c-format
msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
msgstr "brossa a ARGP_HELP_FMT: %s"
#: argp/argp-help.c:1350
msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
msgstr "Els arguments obligatoris o opcionals per a les opcions llargues també ho són per a les opcions curtes corresponents."
#: argp/argp-help.c:1713
msgid "Usage:"
msgstr "Forma d’ús:"
#: argp/argp-help.c:1717
msgid " or: "
msgstr " o bé: "
#: argp/argp-help.c:1729
msgid " [OPTION...]"
msgstr " [OPCIÓ…]"
#: argp/argp-help.c:1756
#, c-format
msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
msgstr "Proveu «%s --help» o «%s --usage» per a obtenir més informació.\n"
#: argp/argp-help.c:1784
#, c-format
msgid "Report bugs to %s.\n"
msgstr "Informeu dels errors a %s.\n"
# Més ajudes. ivb
#: argp/argp-parse.c:86
msgid "Give this help list"
msgstr "Mostra aquest llistat d’ajuda."
#: argp/argp-parse.c:87
msgid "Give a short usage message"
msgstr "Mostra un missatge breu amb la forma d’ús."
#: argp/argp-parse.c:88 catgets/gencat.c:110 catgets/gencat.c:114
#: iconv/iconv_prog.c:61 iconv/iconv_prog.c:62 nscd/nscd.c:106 nscd/nscd.c:110
#: nss/makedb.c:122
msgid "NAME"
msgstr "NOM"
#: argp/argp-parse.c:89
msgid "Set the program name"
msgstr "Estableix el nom del programa."
#: argp/argp-parse.c:90
msgid "SECS"
msgstr "SEGONS"
# ivb (2002/10/21)
# ivb La cadena «SECS» no està traduïda en l'estructura d'opcions.
#: argp/argp-parse.c:91
msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
msgstr "Espera durant un nombre de segons (3600 per defecte)."
#: argp/argp-parse.c:152
msgid "Print program version"
msgstr "Mostra la versió del programa."
#: argp/argp-parse.c:168
msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
msgstr "(ERROR DEL PROGRAMA) No es coneix cap versió!?"
#: argp/argp-parse.c:608
#, c-format
msgid "%s: Too many arguments\n"
msgstr "%s: Sobren arguments\n"
#: argp/argp-parse.c:754
msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
msgstr "(ERROR DEL PROGRAMA) L’opció hauria d’haver estat reconeguda!?"
# Més ajudes. ivb
#: catgets/gencat.c:111
msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
msgstr "Crea el fitxer de capçalera C NOM que contindrà les definicions de símbols."
#: catgets/gencat.c:113
msgid "Do not use existing catalog, force new output file"
msgstr "No empra el catàleg existent, i crea un nou fitxer d’eixida."
#: catgets/gencat.c:114 nss/makedb.c:122
msgid "Write output to file NAME"
msgstr "Escriu l’eixida al fitxer NOM."
# FIXME: Don't use \v.
#: catgets/gencat.c:119
msgid ""
"Generate message catalog.\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n"
"is -, output is written to standard output.\n"
msgstr ""
"Genera un catàleg de missatges.\n"
"\n"
"Si FITXER_ENTRADA és «-», l’entrada es llegirà de l’entrada estàndard.\n"
"Si FITXER_EIXIDA és «-», l’eixida s’escriurà a l’eixida estàndard.\n"
#: catgets/gencat.c:124
msgid ""
"-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
"[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]"
msgstr ""
"-o FITXER_EIXIDA [FITXER_ENTRADA]…\n"
"[FITXER_EIXIDA [FITXER_ENTRADA]…]"
# L’adreça es veu millor així. ivb
#: catgets/gencat.c:230 debug/pcprofiledump.c:219 elf/ldconfig.c:216
#: elf/pldd.c:246 elf/sln.c:77 elf/sprof.c:371 iconv/iconv_prog.c:374
#: iconv/iconvconfig.c:380 locale/programs/locale.c:275
#: locale/programs/localedef.c:437 login/programs/pt_chown.c:88
#: malloc/memusagestat.c:564 nss/getent.c:961 nss/makedb.c:371
#: posix/getconf.c:505
#, c-format
msgid ""
"For bug reporting instructions, please see:\n"
"%s.\n"
msgstr ""
"Per a obtenir instruccions sobre com informar d’un error, vegeu\n"
"<%s>.\n"
#: catgets/gencat.c:246 debug/pcprofiledump.c:235 debug/xtrace.sh:63
#: elf/ldconfig.c:232 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:262 elf/sotruss.sh:75
#: elf/sprof.c:388 iconv/iconv_prog.c:391 iconv/iconvconfig.c:397
#: locale/programs/locale.c:292 locale/programs/localedef.c:459
#: login/programs/pt_chown.c:62 malloc/memusage.sh:70 malloc/memusagestat.c:582
#: nscd/nscd.c:521 nss/getent.c:92 nss/makedb.c:387 posix/getconf.c:487
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
"Aquest és programari lliure; vegeu el codi font per les condicions\n"
"de còpia. No hi ha CAP garantia; ni tan sols de COMERCIABILITAT o\n"
"ADEQUACIÓ PER A UN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
#: catgets/gencat.c:251 debug/pcprofiledump.c:240 debug/xtrace.sh:67
#: elf/ldconfig.c:237 elf/pldd.c:267 elf/sprof.c:394 iconv/iconv_prog.c:396
#: iconv/iconvconfig.c:402 locale/programs/locale.c:297
#: locale/programs/localedef.c:464 malloc/memusage.sh:74
#: malloc/memusagestat.c:587 nscd/nscd.c:526 nss/getent.c:97 nss/makedb.c:392
#: posix/getconf.c:492
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Escrit per %s.\n"
#: catgets/gencat.c:282
msgid "*standard input*"
msgstr "*entrada estàndard*"
#: catgets/gencat.c:288 iconv/iconv_charmap.c:172 iconv/iconv_prog.c:279
#: iconv/iconv_prog.c:432 nss/makedb.c:248
#, c-format
msgid "cannot open input file `%s'"
msgstr "no s’ha pogut obrir el fitxer d’entrada «%s»"
#: catgets/gencat.c:417 catgets/gencat.c:492
msgid "illegal set number"
msgstr "el número de joc de missatges no és vàlid"
#: catgets/gencat.c:444
msgid "duplicate set definition"
msgstr "la definició del joc de missatges és duplicada"
#: catgets/gencat.c:446 catgets/gencat.c:618 catgets/gencat.c:670
msgid "this is the first definition"
msgstr "aquesta és la primera definició"
#: catgets/gencat.c:517
#, c-format
msgid "unknown set `%s'"
msgstr "el joc de missatges «%s» no és conegut"
#: catgets/gencat.c:558
msgid "invalid quote character"
msgstr "el caràcter de citació no és vàlid"
#: catgets/gencat.c:571
#, c-format
msgid "unknown directive `%s': line ignored"
msgstr "la directiva «%s» no és coneguda: es descarta la línia"
#: catgets/gencat.c:616
msgid "duplicated message number"
msgstr "el número de missatge és duplicat"
#: catgets/gencat.c:667
msgid "duplicated message identifier"
msgstr "l’identificador de missatge és duplicat"
#: catgets/gencat.c:724
msgid "invalid character: message ignored"
msgstr "el caràcter no és vàlid: es descarta el missatge"
#: catgets/gencat.c:767
msgid "invalid line"
msgstr "la línia no és vàlida"
#: catgets/gencat.c:821
msgid "malformed line ignored"
msgstr "es descarta la línia en mal estat"
#: catgets/gencat.c:1000 catgets/gencat.c:1045
#, c-format
msgid "cannot open output file `%s'"
msgstr "no s’ha pogut obrir el fitxer d’eixida «%s»"
#: catgets/gencat.c:1210 locale/programs/linereader.c:588
msgid "invalid escape sequence"
msgstr "la seqüència d’escapada no és vàlida"
#: catgets/gencat.c:1234
msgid "unterminated message"
msgstr "el missatge no està acabat"
#: catgets/gencat.c:1258
#, c-format
msgid "while opening old catalog file"
msgstr "en obrir el fitxer antic de catàleg"
#: catgets/gencat.c:1349
#, c-format
msgid "conversion modules not available"
msgstr "els mòduls de conversió no es troben disponibles"
#: catgets/gencat.c:1375
#, c-format
msgid "cannot determine escape character"
msgstr "no s’ha pogut determinar el caràcter d’escapada"
# Més ajudes. ivb
#: debug/pcprofiledump.c:52
msgid "Don't buffer output"
msgstr "No empra memòria intermèdia per a l’eixida."
# ivb (2001/11/06)
# ivb És possible que en comptes de
# ivb PC = Program Counter (comptador de programa)
# ivb es referira a
# ivb PC = Procedure Call (crides a procediment)
# ivb tot i que el codi del programa cada volta que fa referència a «pc»
# ivb o «PC» parla del «lowpc» i del «highpc», sempre en referència al
# ivb segment de text (codi) del programa.
#: debug/pcprofiledump.c:57
msgid "Dump information generated by PC profiling."
msgstr "Bolca la informació generada en perfilar el comptador de programa."
#: debug/pcprofiledump.c:60
msgid "[FILE]"
msgstr "[FITXER]"
#: debug/pcprofiledump.c:97
#, c-format
msgid "cannot read header"
msgstr "no s’ha pogut llegir la capçalera"
#: debug/pcprofiledump.c:145
#, c-format
msgid "cannot open input file"
msgstr "no s’ha pogut obrir el fitxer d’entrada"
#: debug/pcprofiledump.c:189
#, c-format
msgid "invalid pointer size"
msgstr "la mida del punter no és vàlida"
#: debug/xtrace.sh:25 debug/xtrace.sh:43
msgid "Usage: xtrace [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\\n"
msgstr "Forma d’ús: xtrace [OPCIÓ]… PROGRAMA [OPCIÓ_DE_PROGRAMA]…\\n"
#: debug/xtrace.sh:31 elf/sotruss.sh:56 elf/sotruss.sh:67 elf/sotruss.sh:135
#: malloc/memusage.sh:25
msgid "Try \\`%s --help' or \\`%s --usage' for more information.\\n"
msgstr "Proveu «%s --help» o «%s --usage» per a obtenir més informació.\\n"
#: debug/xtrace.sh:37
msgid "%s: option '%s' requires an argument.\\n"
msgstr "%s: l’opció «%s» necessita un argument\\n"
#: debug/xtrace.sh:44
msgid ""
"Trace execution of program by printing currently executed function.\n"
"\n"
" --data=FILE Don't run the program, just print the data from FILE.\n"
"\n"
" -?,--help Print this help and exit\n"
" --usage Give a short usage message\n"
" -V,--version Print version information and exit\n"
"\n"
"Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
"short options.\n"
"\n"
msgstr ""
"Traça l’execució d’un programa mostrant la funció que s’està executant\n"
"actualment.\n"
"\n"
" --data=FITXER No executa el programa, només mostra les dades del\n"
" FITXER.\n"
"\n"
" -?, --help Mostra aquesta ajuda i ix.\n"
" --usage Mostra un missatge breu amb la forma d’ús.\n"
" -V, --version Mostra informació sobre la versió i ix.\n"
"\n"
"Els arguments obligatoris per a les opcions llargues també ho són per a les\n"
"opcions curtes corresponents.\n"
"\n"
# L’adreça es veu millor així. ivb
#: debug/xtrace.sh:56 elf/ldd.bash.in:55 elf/sotruss.sh:49
#: malloc/memusage.sh:63
msgid "For bug reporting instructions, please see:\\\\n%s.\\\\n"
msgstr "Per a obtenir instruccions sobre com informar d’un error, vegeu\\\\n<%s>.\\\\n"
#: debug/xtrace.sh:124
msgid "xtrace: unrecognized option \\`$1'\\n"
msgstr "xtrace: l’opció «$1» no és reconeguda\\n"
#: debug/xtrace.sh:137
msgid "No program name given\\n"
msgstr "no s’ha indicat un nom de programa\\n"
#: debug/xtrace.sh:145
#, sh-format
msgid "executable \\`$program' not found\\n"
msgstr "no s’ha trobat l’executable «$program»\\n"
#: debug/xtrace.sh:149
#, sh-format
msgid "\\`$program' is no executable\\n"
msgstr "«$program» no és executable\\n"
#: dlfcn/dlinfo.c:48
msgid "unsupported dlinfo request"
msgstr "dlinfo() no permet l’ús d’aquesta petició"
#: dlfcn/dlmopen.c:53
msgid "invalid namespace"
msgstr "l’espai de noms no és vàlid"
#: dlfcn/dlmopen.c:58
msgid "invalid mode"
msgstr "el mode no és vàlid"
#: dlfcn/dlopen.c:54
msgid "invalid mode parameter"
msgstr "el paràmetre de mode no és vàlid"
#: elf/cache.c:174
msgid "unknown or unsupported flag"
msgstr "el senyalador no es coneix o no està implementat"
#: elf/cache.c:273
#, c-format
msgid "Cache file has wrong endianness.\n"
msgstr "l’ordenació d’octets de la memòria cau no és correcta\n"
#: elf/cache.c:282
msgid "Cache generated by: "
msgstr "Memòria cau generada per: "
#: elf/cache.c:296 elf/ldconfig.c:1238
#, c-format
msgid "Can't open cache file %s\n"
msgstr "no s’ha pogut obrir el fitxer «%s» de memòria cau\n"
#: elf/cache.c:310
#, c-format
msgid "mmap of cache file failed.\n"
msgstr "ha fallat mmap() sobre el fitxer de memòria cau\n"
#: elf/cache.c:314 elf/cache.c:328 elf/cache.c:339
#, c-format
msgid "File is not a cache file.\n"
msgstr "el fitxer no és un fitxer de memòria cau\n"
# No és un error. ivb
#: elf/cache.c:368 elf/cache.c:383
#, c-format
msgid "%d libs found in cache `%s'\n"
msgstr "S’han trobat %d biblioteques a la memòria cau «%s».\n"
# No usa quote(). ivb
#: elf/cache.c:381
#, c-format
msgid "Malformed extension data in cache file %s\n"
msgstr "les dades de les extensions del fitxer de memòria cau «%s» estan en mal estat\n"
#: elf/cache.c:510
#, c-format
msgid "Writing of cache extension data failed"
msgstr "no s’han pogut escriure les dades de les extensions de la memòria cau"
#: elf/cache.c:521
#, c-format
msgid "%s: ISA level is too high (%d > %d)"
msgstr "%s: el nivell de l’arquitectura del joc d’instruccions (ISA) és massa alt (%d > %d)"
#: elf/cache.c:685
#, c-format
msgid "Can't create temporary cache file %s"
msgstr "no s’ha pogut crear el fitxer temporal de memòria cau «%s»"
#: elf/cache.c:693 elf/cache.c:703 elf/cache.c:707 elf/cache.c:712
#: elf/cache.c:731
#, c-format
msgid "Writing of cache data failed"
msgstr "no s’han pogut escriure les dades de la memòria cau"
#: elf/cache.c:726
#, c-format
msgid "Changing access rights of %s to %#o failed"
msgstr "no s’ha pogut canviar els drets d’accés de «%s» a %#o"
#: elf/cache.c:735
#, c-format
msgid "Renaming of %s to %s failed"
msgstr "no s’ha pogut reanomenar «%s» a «%s»"
#: elf/cache.c:765
#, c-format
msgid "Could not create library path"
msgstr "no s’ha pogut crear el camí de biblioteques"
#: elf/dl-catch.c:85
msgid "error while loading shared libraries"
msgstr "error en carregar les biblioteques dinàmiques"
#: elf/dl-catch.c:118
msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
msgstr "ERROR A L’ENLLAÇADOR DINÀMIC!!!"
#: elf/dl-close.c:363 elf/dl-open.c:297
msgid "cannot create scope list"
msgstr "no s’ha pogut crear la llista d’àmbits"
#: elf/dl-close.c:790
msgid "shared object not open"
msgstr "l’objecte compartit no és obert"
# ivb (2001/11/05)
# ivb DST = Dynamic String Token (component cadena dinàmica)
#: elf/dl-deps.c:96
msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs"
msgstr "no es permeten components cadena dinàmica (DST) en programes SUID/SGID"
#: elf/dl-deps.c:109
msgid "empty dynamic string token substitution"
msgstr "la substitució del component cadena dinàmica és buida"
# ivb (2002/10/21)
# ivb Es refereix a _objectes_ auxiliars, segons el codi.
#: elf/dl-deps.c:115
#, c-format
msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n"
msgstr "no s’ha pogut carregar l’objecte auxiliar «%s» perquè la substitució del component cadena dinàmica és buida\n"
#: elf/dl-deps.c:204
msgid "cannot allocate dependency buffer"
msgstr "no s’ha pogut reservar la memòria intermèdia de dependències"
#: elf/dl-deps.c:427
msgid "cannot allocate dependency list"
msgstr "no s’ha pogut reservar la llista de dependències"
#: elf/dl-deps.c:467
msgid "cannot allocate symbol search list"
msgstr "no s’ha pogut reservar la llista de cerca de símbols"
#: elf/dl-hwcaps.c:103
msgid "cannot create HWCAP priorities"
msgstr "no s’han pogut crear les prioritats de «HWCAP»"
#: elf/dl-hwcaps.c:195
msgid "cannot create capability list"
msgstr "no s’ha pogut crear la llista de capacitats"
#: elf/dl-load.c:424
msgid "cannot allocate name record"
msgstr "no s’ha pogut reservar el registre de nom"
#: elf/dl-load.c:510 elf/dl-load.c:623 elf/dl-load.c:717 elf/dl-load.c:814
msgid "cannot create cache for search path"
msgstr "no s’ha pogut crear la memòria cau dels camins de cerca"
#: elf/dl-load.c:606
msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
msgstr "no s’ha pogut crear una còpia de RUNPATH o RPATH"
#: elf/dl-load.c:703
msgid "cannot create search path array"
msgstr "no s’ha pogut crear el vector de camins de cerca"
#: elf/dl-load.c:978
msgid "cannot stat shared object"
msgstr "ha fallat stat() sobre l’objecte compartit"
#: elf/dl-load.c:1071 elf/dl-load.c:2155
msgid "cannot create shared object descriptor"
msgstr "no s’ha pogut crear el descriptor d’objecte compartit"
#: elf/dl-load.c:1090 elf/dl-load.c:1605 elf/dl-load.c:1711
msgid "cannot read file data"
msgstr "no s’han pogut llegir les dades del fitxer"
#: elf/dl-load.c:1143 elf/dl-map-segments.h:118
msgid "ELF load command address/offset not page-aligned"
msgstr "l’adreça o desplaçament de l’ordre ELF de càrrega no està alineada amb la pàgina"
#: elf/dl-load.c:1235
msgid "object file has no loadable segments"
msgstr "el fitxer d’objecte no té segments carregables"
#: elf/dl-load.c:1252
msgid "cannot dynamically load executable"
msgstr "no s’ha pogut carregar dinàmicament l’executable"
#: elf/dl-load.c:1259
msgid "object file has no dynamic section"
msgstr "el fitxer d’objecte no té secció dinàmica"
#: elf/dl-load.c:1294
msgid "cannot dynamically load position-independent executable"
msgstr "no s’ha pogut carregar dinàmicament l’executable independent de la posició"
#: elf/dl-load.c:1296
msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
msgstr "ha fallat dlopen() sobre l’objecte compartit"
#: elf/dl-load.c:1309
msgid "cannot allocate memory for program header"
msgstr "no s’ha pogut reservar memòria per a la capçalera del programa"
#: elf/dl-load.c:1334
msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
msgstr "no s’ha pogut habilitar la pila executable a requeriment de l’objecte compartit"
#: elf/dl-load.c:1362
msgid "cannot close file descriptor"
msgstr "no s’ha pogut tancar un descriptor de fitxer"
#: elf/dl-load.c:1605
msgid "file too short"
msgstr "el fitxer és massa curt"
#: elf/dl-load.c:1639
msgid "invalid ELF header"
msgstr "la capçalera ELF no és vàlida"
#: elf/dl-load.c:1654
msgid "ELF file data encoding not big-endian"
msgstr "la codificació de les dades del fitxer ELF no és big‐endian"
#: elf/dl-load.c:1656
msgid "ELF file data encoding not little-endian"
msgstr "la codificació de les dades del fitxer ELF no és little‐endian"
#: elf/dl-load.c:1660
msgid "ELF file version ident does not match current one"
msgstr "la identificació de la versió del fitxer ELF no concorda amb l’actual"
# ivb (2001/11(06)
# ivb ABI = Application Binary Interface (interfície binària d'aplicació)
#: elf/dl-load.c:1664
msgid "ELF file OS ABI invalid"
msgstr "l’ABI de sistema operatiu del fitxer ELF no és vàlida"
#: elf/dl-load.c:1667
msgid "ELF file ABI version invalid"
msgstr "la versió de l’ABI del fitxer ELF no és vàlida"
#: elf/dl-load.c:1670
msgid "nonzero padding in e_ident"
msgstr "el replè de «e_ident» no conté només zeros"
#: elf/dl-load.c:1673
msgid "internal error"
msgstr "error intern"
#: elf/dl-load.c:1680
msgid "ELF file version does not match current one"
msgstr "la versió del fitxer ELF no concorda amb l’actual"
#: elf/dl-load.c:1692
msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
msgstr "només es poden carregar els tipus ET_DYN i ET_EXEC"
# ivb (2001/11/01)
# ivb La traducció completa de «phentsize» vindria a ser: mida d'entrada
# ivb de taula de la capçalera de programa.
#: elf/dl-load.c:1697
msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
msgstr "el valor de «phentsize» del fitxer ELF no és l’esperat"
#: elf/dl-load.c:2174
msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64"
msgstr "la classe ELF no és vàlida: ELFCLASS64"
#: elf/dl-load.c:2175
msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32"
msgstr "la classe ELF no és vàlida: ELFCLASS32"
#: elf/dl-load.c:2178
msgid "cannot open shared object file"
msgstr "no s’ha pogut obrir el fitxer d’objecte compartit"
#: elf/dl-load.h:126
msgid "failed to map segment from shared object"
msgstr "no s’ha pogut mapar un segment de l’objecte compartit"
#: elf/dl-load.h:128
msgid "cannot change memory protections"
msgstr "no s’han pogut canviar les proteccions de memòria"
#: elf/dl-load.h:130
msgid "cannot map zero-fill pages"
msgstr "no s’han pogut mapar les pàgines plenes de zeros"
#: elf/dl-lookup.c:810
msgid "symbol lookup error"
msgstr "error en cercar el símbol"
#: elf/dl-open.c:83
msgid "cannot extend global scope"
msgstr "no s’ha pogut estendre l’àmbit global"
# ivb (2002/10/29)
# ivb TLS = Thread Local Storage
#: elf/dl-open.c:381
msgid "TLS generation counter wrapped! Please report this."
msgstr "El comptador de generació de TLS s’ha esgotat! Per favor, informeu d’açò."
#: elf/dl-open.c:717
msgid "cannot allocate address lookup data"
msgstr "no s’han pogut reservar les dades de cerca d’adreces"
#: elf/dl-open.c:817
msgid "invalid mode for dlopen()"
msgstr "el mode de dlopen() no és vàlid"
#: elf/dl-open.c:834
msgid "no more namespaces available for dlmopen()"
msgstr "no resten espais de noms disponibles per a dlmopen()"
#: elf/dl-open.c:859
msgid "invalid target namespace in dlmopen()"
msgstr "l’espai de noms destí de dlmopen() no és vàlid"
#: elf/dl-reloc.c:140
msgid "cannot allocate memory in static TLS block"
msgstr "no s’ha pogut reservar memòria al bloc TLS estàtic"
#: elf/dl-reloc.c:283
msgid "cannot make segment writable for relocation"
msgstr "no s’ha pogut fer escrivible el segment per a reubicar‐lo"
#: elf/dl-reloc.c:313
#, c-format
msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n"
msgstr "%s: no resta memòria per a guardar els resultats de reubicar «%s»\n"
#: elf/dl-reloc.c:328
msgid "cannot restore segment prot after reloc"
msgstr "no s’ha pogut restaurar la protecció del segment després de reubicar‐lo"
#: elf/dl-reloc.c:366
msgid "cannot apply additional memory protection after relocation"
msgstr "no s’ha pogut protegir la memòria després de reubicar"
#: elf/dl-sym.c:138
msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
msgstr "s’ha emprat RTLD_NEXT en un codi no carregat dinàmicament"
#: elf/dl-tls.c:1209
msgid "cannot create TLS data structures"
msgstr "no s’han pogut crear les estructures de dades TLS"
#: elf/dl-version.c:147
msgid "version lookup error"
msgstr "error en cercar la versió"
#: elf/dl-version.c:285
msgid "cannot allocate version reference table"
msgstr "no s’ha pogut reservar la taula de referències de versions"
#: elf/dl-version.c:387
msgid "DT_RELR without GLIBC_ABI_DT_RELR dependency"
msgstr "s’ha trobat una entrada DT_RELR sense dependència GLIBC_ABI_DT_RELR"
# Més ajudes. ivb
#: elf/ldconfig.c:124
msgid "Print cache"
msgstr "Mostra la memòria cau."
#: elf/ldconfig.c:125
msgid "Generate verbose messages"
msgstr "Genera missatges detallats."
#: elf/ldconfig.c:126
msgid "Don't build cache"
msgstr "No construeix la memòria cau."
#: elf/ldconfig.c:127
msgid "Don't update symbolic links"
msgstr "No actualitza els enllaços simbòlics."
#: elf/ldconfig.c:128
msgid "Change to and use ROOT as root directory"
msgstr "Canvia a i empra ARREL com a directori arrel."
#: elf/ldconfig.c:128
msgid "ROOT"
msgstr "ARREL"
#: elf/ldconfig.c:129
msgid "CACHE"
msgstr "CACHE"
#: elf/ldconfig.c:129
msgid "Use CACHE as cache file"
msgstr "Empra CACHE com a fitxer de memòria cau."
#: elf/ldconfig.c:130
msgid "CONF"
msgstr "CONF"
#: elf/ldconfig.c:130
msgid "Use CONF as configuration file"
msgstr "Empra CONF com a fitxer de configuració."
#: elf/ldconfig.c:131
msgid "Only process directories specified on the command line. Don't build cache."
msgstr "Només processa els directoris especificats a la línia d’ordres. No construeix la memòria cau."
#: elf/ldconfig.c:132
msgid "Manually link individual libraries."
msgstr "Per a enllaçar les biblioteques manualment."
#: elf/ldconfig.c:133
msgid "FORMAT"
msgstr "FORMAT"
#: elf/ldconfig.c:133
msgid "Format to use: new (default), old, or compat"
msgstr "FORMAT a emprar: «new» (nou, per defecte), «old» (antic) o «compat» (compatible)."
#: elf/ldconfig.c:134
msgid "Ignore auxiliary cache file"
msgstr "No té en compte el fitxer de memòria cau auxiliar."
#: elf/ldconfig.c:142
msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings."
msgstr "Configura els vincles en temps d’execució de l’enllaçador dinàmic."
#: elf/ldconfig.c:276
#, c-format
msgid "Path `%s' given more than once"
msgstr "s’ha indicat el camí «%s» més d’una volta"
# Continua l’error anterior; NOM_DE_FITXER:LÍNIA. ivb
# No usa quote(). ivb
#: elf/ldconfig.c:277
#, c-format
msgid "(from %s:%d and %s:%d)\n"
msgstr "(a «%s»:%d i a «%s»:%d)\n"
#: elf/ldconfig.c:309 elf/ldconfig.c:350
#, c-format
msgid "Could not form glibc-hwcaps path"
msgstr "no s’ha pogut construir el camí «glibc-hwcaps»"
# Missatge d’error. ivb
# No usa quote(). ivb
#: elf/ldconfig.c:323
#, c-format
msgid "Listing directory %s"
msgstr "en llistar el directori «%s»"
#: elf/ldconfig.c:405
#, c-format
msgid "Can't stat %s"
msgstr "ha fallat stat() sobre «%s»"
#: elf/ldconfig.c:486
#, c-format
msgid "Can't stat %s\n"
msgstr "ha fallat stat() sobre «%s»\n"
#: elf/ldconfig.c:496
#, c-format
msgid "%s is not a symbolic link\n"
msgstr "«%s» no és un enllaç simbòlic\n"
#: elf/ldconfig.c:515
#, c-format
msgid "Can't unlink %s"
msgstr "no s’ha pogut desenllaçar «%s»"
#: elf/ldconfig.c:521
#, c-format
msgid "Can't link %s to %s"
msgstr "no s’ha pogut crear un enllaç des de «%s» cap a «%s»"
# ivb (2001/10/28)
# ivb Es refereix a un enllaç -> masculí.
#: elf/ldconfig.c:527
msgid " (changed)\n"
msgstr " (canviat)\n"
# ivb (2001/10/28)
# ivb Es refereix a fer o no l'enllaç, no importa el gènere.
#: elf/ldconfig.c:529
msgid " (SKIPPED)\n"
msgstr " (SALTAT)\n"
#: elf/ldconfig.c:584
#, c-format
msgid "Can't find %s"
msgstr "no s’ha pogut trobar «%s»"
#: elf/ldconfig.c:600 elf/ldconfig.c:759 elf/ldconfig.c:826
#, c-format
msgid "Cannot lstat %s"
msgstr "ha fallat lstat() sobre «%s»"
#: elf/ldconfig.c:606
#, c-format
msgid "Ignored file %s since it is not a regular file."
msgstr "es descarta el fitxer «%s» que no és un fitxer ordinari"
#: elf/ldconfig.c:614
#, c-format
msgid "No link created since soname could not be found for %s"
msgstr "no s’ha creat l’enllaç perquè no s’ha trobat el nom d’objecte compartit de «%s»"
# Continua un missatge de diagnòstic anterior; NOM_DE_FITXER:LÍNIA. ivb
# No usa quote(). ivb
#: elf/ldconfig.c:700
#, c-format
msgid " (from %s:%d)\n"
msgstr " (a «%s»:%d)\n"
#: elf/ldconfig.c:715
#, c-format
msgid "Can't open directory %s"
msgstr "no s’ha pogut obrir el directori «%s»"
# Es refereix a la cadena de caràcters. ivb
#: elf/ldconfig.c:742 elf/ldconfig.c:747
#, c-format
msgid "Could not form library path"
msgstr "no s’ha pogut formar el camí de biblioteques"
#: elf/ldconfig.c:776 elf/ldconfig.c:814 elf/readlib.c:81
#, c-format
msgid "Input file %s not found.\n"
msgstr "no s’ha trobat el fitxer d’entrada «%s»\n"
#: elf/ldconfig.c:783
#, c-format
msgid "Cannot stat %s"
msgstr "ha fallat stat() sobre «%s»"
#: elf/ldconfig.c:902
#, c-format
msgid "libc6 library %s in wrong directory"
msgstr "la biblioteca «%s» per a libc6 es troba en un directori incorrecte"
#: elf/ldconfig.c:921
#, c-format
msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type."
msgstr "les biblioteques «%s» i «%s» del directori «%s» tenen el mateix nom d’objecte compartit però diferent tipus."
#: elf/ldconfig.c:1050
#, c-format
msgid "Warning: ignoring configuration file that cannot be opened: %s"
msgstr "avís: es descarta el fitxer de configuració que no s’ha pogut obrir: %s"
#: elf/ldconfig.c:1098
#, c-format
msgid "%s:%u: hwcap directive ignored"
msgstr "%s:%u: es descarta la directiva «hwcap»"
#: elf/ldconfig.c:1117
#, c-format
msgid "need absolute file name for configuration file when using -r"
msgstr "cal indicar el camí absolut del fitxer de configuració en emprar «-r»"
#: elf/ldconfig.c:1124 locale/programs/xasprintf.c:31
#: locale/programs/xmalloc.c:63 malloc/obstack.c:416 malloc/obstack.c:418
#: posix/getconf.c:460 posix/getconf.c:699
#, c-format
msgid "memory exhausted"
msgstr "la memòria s’ha exhaurit"
#: elf/ldconfig.c:1157
#, c-format
msgid "%s:%u: cannot read directory %s"
msgstr "%s:%u: no s’ha pogut llegir el directori «%s»"
#: elf/ldconfig.c:1195
#, c-format
msgid "relative path `%s' used to build cache"
msgstr "s’ha indicat el camí relatiu «%s» per a construir la memòria cau"
#: elf/ldconfig.c:1217
#, c-format
msgid "Can't chdir to /"
msgstr "no s’ha pogut canviar al directori arrel"
#: elf/ldconfig.c:1258
#, c-format
msgid "Can't open cache file directory %s\n"
msgstr "no s’ha pogut obrir el directori «%s» de fitxers de memòria cau\n"
#: elf/ldd.bash.in:42
msgid "Written by %s and %s.\n"
msgstr "Escrit per %s i %s.\n"
#: elf/ldd.bash.in:47
msgid ""
"Usage: ldd [OPTION]... FILE...\n"
" --help print this help and exit\n"
" --version print version information and exit\n"
" -d, --data-relocs process data relocations\n"
" -r, --function-relocs process data and function relocations\n"
" -u, --unused print unused direct dependencies\n"
" -v, --verbose print all information\n"
msgstr ""
"Forma d’ús: ldd [OPCIÓ]… FITXER…\n"
"\n"
" -d, --data-relocs Processa les reubicacions de dades.\n"
" -r, --function-relocs Processa les reubicacions de dades i funcions.\n"
" -u, --unused Mostra les dependències directes no emprades.\n"
" -v, --verbose Mostra tota la informació.\n"
" --help Mostra aquesta ajuda i ix.\n"
" --version Mostra informació sobre la versió i ix.\n"
"\n"
#: elf/ldd.bash.in:80
msgid "ldd: option \\`$1' is ambiguous"
msgstr "ldd: l’opció «$1» és ambigua"
#: elf/ldd.bash.in:87
msgid "unrecognized option"
msgstr "l’opció no és reconeguda"
#: elf/ldd.bash.in:88 elf/ldd.bash.in:125
msgid "Try \\`ldd --help' for more information."
msgstr "Proveu «ldd --help» per a obtenir més informació."
#: elf/ldd.bash.in:124
msgid "missing file arguments"
msgstr "manquen arguments fitxer"
#. TRANS This is a ``file doesn't exist'' error
#. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are
#. TRANS expected to already exist.
#: elf/ldd.bash.in:147 sysdeps/gnu/errlist.h:13
msgid "No such file or directory"
msgstr "El fitxer o directori no existeix"
# ivb (2001/10/31)
# ivb Cal tenir en compte que «ordinary» a l'anglés és cosa pler diferent ;)
#: elf/ldd.bash.in:150 inet/rcmd.c:483
msgid "not regular file"
msgstr "no és un fitxer ordinari"
# Darrere va el nom de fitxer, no puc canviar les cometes. :( ivb
#: elf/ldd.bash.in:153
msgid "warning: you do not have execution permission for"
msgstr "avís: no teniu permís d’execució per a"
#: elf/ldd.bash.in:170
msgid "\tnot a dynamic executable"
msgstr "\tno és un executable dinàmic"
# Davant va el nom de fitxer, no puc canviar les cometes. :( ivb
#: elf/ldd.bash.in:178
msgid "exited with unknown exit code"
msgstr "ha finalitzat amb un codi d’eixida desconegut"
# Darrere va el nom de fitxer, no puc canviar les cometes. :( ivb
#: elf/ldd.bash.in:183
msgid "error: you do not have read permission for"
msgstr "error: no teniu permís de lectura per a"
#: elf/pldd-xx.c:103
#, c-format
msgid "cannot find program header of process"
msgstr "no s’ha trobat la capçalera de programa del procés"
#: elf/pldd-xx.c:107
#, c-format
msgid "cannot read program header"
msgstr "no s’ha pogut llegir la capçalera de programa"
#: elf/pldd-xx.c:129
#, c-format
msgid "cannot read dynamic section"
msgstr "no s’ha pogut llegir la secció dinàmica"
#: elf/pldd-xx.c:141
#, c-format
msgid "cannot read r_debug"
msgstr "no s’ha pogut llegir «r_debug»"
#: elf/pldd-xx.c:159
#, c-format
msgid "cannot read program interpreter"
msgstr "no s’ha pogut llegir l’intèrpret del programa"
#: elf/pldd-xx.c:188
#, c-format
msgid "cannot read link map"
msgstr "no s’ha pogut llegir el mapa d’enllaçat"
#: elf/pldd-xx.c:195
#, c-format
msgid "cannot read object name"
msgstr "no s’ha pogut llegir el nom de l’objecte"
# Condició d’error. ivb
#: elf/pldd-xx.c:202
#, c-format
msgid "cannot allocate buffer for object name"
msgstr "no s’ha pogut reservar memòria intermèdia per al nom de l’objecte"
# Descripció del programa. ivb
#: elf/pldd.c:57
msgid "List dynamic shared objects loaded into process."
msgstr "Llista els objectes compatits dinàmics carregats en un procés."
# Crec que el terme és suficient conegut. ivb
#: elf/pldd.c:61
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: elf/pldd.c:88
#, c-format
msgid "Exactly one parameter with process ID required.\n"
msgstr "cal exactament un paràmetre amb l’identificador de procés\n"
#: elf/pldd.c:102
#, c-format
msgid "invalid process ID '%s'"
msgstr "l’identificador de procés «%s» no és vàlid"
# No usa quote(). ivb
#: elf/pldd.c:110
#, c-format
msgid "cannot open %s"
msgstr "no s’ha pogut obrir «%s»"
# No usa quote. ivb
#: elf/pldd.c:141
#, c-format
msgid "cannot open %s/task"
msgstr "no s’ha pogut obrir «%s/task»"
# No usa quote(). ivb
#: elf/pldd.c:144
#, c-format
msgid "cannot prepare reading %s/task"
msgstr "no s’ha pogut preparar la lectura de «%s/task»"
#: elf/pldd.c:157
#, c-format
msgid "invalid thread ID '%s'"
msgstr "l’identificador de fil «%s» no és vàlid"
#: elf/pldd.c:168
#, c-format
msgid "cannot attach to process %lu"
msgstr "no s’ha pogut associar al procés %lu"
# No usa quote(). ivb
#: elf/pldd.c:183
#, c-format
msgid "no valid %s/task entries"
msgstr "no hi ha entrades «%s/task» vàlides"
#: elf/pldd.c:289
#, c-format
msgid "cannot get information about process %lu"
msgstr "no s’ha pogut obtenir informació sobre el procés %lu"
#: elf/pldd.c:302
#, c-format
msgid "process %lu is no ELF program"
msgstr "el procés %lu no pertany a un programa ELF"
#: elf/readelflib.c:34
#, c-format
msgid "file %s is truncated\n"
msgstr "el fitxer «%s» està truncat\n"
#: elf/readelflib.c:63
#, c-format
msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n"
msgstr "«%s» és un fitxer ELF de 32 bits\n"
#: elf/readelflib.c:65
#, c-format
msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n"
msgstr "«%s» és un fitxer ELF de 64 bits\n"
#: elf/readelflib.c:67
#, c-format
msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n"
msgstr "la classe ELF del fitxer «%s» no és coneguda\n"
#: elf/readelflib.c:74
#, c-format
msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n"
msgstr "«%s» no és un fitxer d’objecte compartit (tipus: %d)\n"
#: elf/readelflib.c:101
#, c-format
msgid "more than one dynamic segment\n"
msgstr "hi ha més d’un segment dinàmic\n"
#: elf/readlib.c:87
#, c-format
msgid "Cannot fstat file %s.\n"
msgstr "ha fallat fstat() sobre el fitxer «%s»\n"
#: elf/readlib.c:98
#, c-format
msgid "File %s is empty, not checked."
msgstr "el fitxer «%s» és buit, no es comprova"
#: elf/readlib.c:104
#, c-format
msgid "File %s is too small, not checked."
msgstr "el fitxer «%s» és massa menut, no es comprova"
#: elf/readlib.c:114
#, c-format
msgid "Cannot mmap file %s.\n"
msgstr "ha fallat mmap() sobre el fitxer «%s»\n"
#: elf/readlib.c:152
#, c-format
msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n"
msgstr "«%s» no és un fitxer ELF: els octets màgics del començament no són correctes\n"
#: elf/sln.c:76
#, c-format
msgid ""
"Usage: sln src dest|file\n"
"\n"
msgstr ""
"Forma d’ús: sln ORIGEN DESTÍ|FITXER\n"
"\n"
#: elf/sln.c:97
#, c-format
msgid "%s: file open error: %m\n"
msgstr "%s: error en obrir el fitxer: %m\n"
#: elf/sln.c:134
#, c-format
msgid "No target in line %d\n"
msgstr "manca un destí a la línia %d\n"
#: elf/sln.c:164
#, c-format
msgid "%s: destination must not be a directory\n"
msgstr "%s: el destí no ha de ser un directori\n"
#: elf/sln.c:170
#, c-format
msgid "%s: failed to remove the old destination\n"
msgstr "%s: no s’ha pogut esborrar el destí antic\n"
#: elf/sln.c:178
#, c-format
msgid "%s: invalid destination: %s\n"
msgstr "%s: el destí no és vàlid: %s\n"
#: elf/sln.c:189 elf/sln.c:198
#, c-format
msgid "Invalid link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
msgstr "l’enllaç des de «%s» cap a «%s» no és vàlid: %s\n"
#: elf/sotruss.sh:32
#, sh-format
msgid ""
"Usage: sotruss [OPTION...] [--] EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\n"
" -F, --from FROMLIST Trace calls from objects on FROMLIST\n"
" -T, --to TOLIST Trace calls to objects on TOLIST\n"
"\n"
" -e, --exit Also show exits from the function calls\n"
" -f, --follow Trace child processes\n"
" -o, --output FILENAME Write output to FILENAME (or FILENAME.$PID in case\n"
"\t\t\t -f is also used) instead of standard error\n"
"\n"
" -?, --help Give this help list\n"
" --usage Give a short usage message\n"
" --version Print program version"
msgstr ""
"Forma d’ús: sotruss [OPCIÓ…] [--] EXECUTABLE [OPCIÓ_EXECUTABLE…]\n"
"\n"
" -F, --from LLISTA_DE Traça les crides dels objectes de la LLISTA_DE.\n"
" -T, --to LLISTA_A Traça les crides als objectes de la LLISTA_A.\n"
"\n"
" -e, --exit També mostra les eixides de les crides a funcions.\n"
" -f, --follow Traça els processos fill.\n"
" -o, --output FITXER Escriu l’eixida al FITXER (o a FITXER.$PID si s’empra\n"
" l’opció «-f») en lloc de l’eixida estàndard d’errors.\n"
"\n"
" -?, --help Mostra aquesta ajuda i surt.\n"
" --usage Mostra un missatge breu amb la forma d’ús.\n"
" --version Mostra informació sobre la versió i surt."
#: elf/sotruss.sh:46
msgid "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\\nshort options.\\n"
msgstr "Els arguments obligatoris o opcionals per a les opcions llargues també ho són\\nper a les opcions curtes corresponents.\\n"
#: elf/sotruss.sh:55
msgid "%s: option requires an argument -- '%s'\\n"
msgstr "%s: l’opció «%c» necessita un argument\\n"
#: elf/sotruss.sh:61
msgid "%s: option is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: l’opció és ambigua; possibilitats:"
#: elf/sotruss.sh:79
msgid "Written by %s.\\n"
msgstr "Escrit per %s.\\n"
#: elf/sotruss.sh:86
msgid ""
"Usage: %s [-ef] [-F FROMLIST] [-o FILENAME] [-T TOLIST] [--exit]\n"
"\t [--follow] [--from FROMLIST] [--output FILENAME] [--to TOLIST]\n"
"\t [--help] [--usage] [--version] [--]\n"
"\t EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\\n"
msgstr ""
"Forma d’ús: %s [-ef] [-F LLISTA_DE] [-o FITXER] [-T LLISTA_A]\n"
" [--exit] [--follow]\n"
" [--from LLISTA_DE] [--output FITXER] [--to LLISTA_A]\n"
" [--help] [--usage] [--version] [--]\n"
" EXECUTABLE [OPCIÓ_EXECUTABLE…]\\n"
#: elf/sotruss.sh:134
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\\n"
msgstr "%s: l’opció «%c%s» no és reconeguda\\n"
# Més ajudes. ivb
#: elf/sprof.c:76
msgid "Output selection:"
msgstr "Selecció de l’eixida:"
#: elf/sprof.c:78
msgid "print list of count paths and their number of use"
msgstr "Mostra una llista de camins de recompte i les voltes que han estat emprats."
#: elf/sprof.c:80
msgid "generate flat profile with counts and ticks"
msgstr "Genera un perfil pla amb recomptes i unitats de temps."
#: elf/sprof.c:81
msgid "generate call graph"
msgstr "Genera un gràfic de crides."
#: elf/sprof.c:88
msgid "Read and display shared object profiling data."
msgstr "Llig i mostra les dades de perfilat d’un objecte compartit."
#: elf/sprof.c:93
msgid "SHOBJ [PROFDATA]"
msgstr "OBJECTE_COMPARTIT [DADES_PERFILAT]"
#: elf/sprof.c:432
#, c-format
msgid "failed to load shared object `%s'"
msgstr "no s’ha pogut carregar l’objecte compartit «%s»"
#: elf/sprof.c:441 elf/sprof.c:821 elf/sprof.c:919
#, c-format
msgid "cannot create internal descriptor"
msgstr "no s’ha pogut crear un descriptor intern"
#: elf/sprof.c:550
#, c-format
msgid "Reopening shared object `%s' failed"
msgstr "no s’ha pogut reobrir l’objecte compartit «%s»"
#: elf/sprof.c:557 elf/sprof.c:652
#, c-format
msgid "reading of section headers failed"
msgstr "la lectura de les capçaleres de secció ha fallat"
#: elf/sprof.c:565 elf/sprof.c:660
#, c-format
msgid "reading of section header string table failed"
msgstr "la lectura de la taula de cadenes de capçalera de secció ha fallat"
#: elf/sprof.c:591
#, c-format
msgid "*** Cannot read debuginfo file name: %m\n"
msgstr "*** No s’ha pogut llegir el nom del fitxer d’informació de depuració: %m\n"
#: elf/sprof.c:612
#, c-format
msgid "cannot determine file name"
msgstr "no s’ha pogut determinar un nom de fitxer"
#: elf/sprof.c:645
#, c-format
msgid "reading of ELF header failed"
msgstr "la lectura de la capçalera ELF ha fallat"
#: elf/sprof.c:681
#, c-format
msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n"
msgstr "*** El fitxer «%s» no conté símbols: no és possible l’anàlisi detallada\n"
#: elf/sprof.c:711
#, c-format
msgid "failed to load symbol data"
msgstr "no s’han pogut carregar les dades simbòliques"
#: elf/sprof.c:776
#, c-format
msgid "cannot load profiling data"
msgstr "no s’han pogut carregar les dades de perfilat"
#: elf/sprof.c:785
#, c-format
msgid "while stat'ing profiling data file"
msgstr "en cridar stat() sobre el fitxer de dades de perfilat"
#: elf/sprof.c:793
#, c-format
msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'"
msgstr "el fitxer «%s» de dades de perfilat no correspon a l’objecte compartit «%s»"
#: elf/sprof.c:804
#, c-format
msgid "failed to mmap the profiling data file"
msgstr "ha fallat mmap() sobre el fitxer de dades de perfilat"
#: elf/sprof.c:812
#, c-format
msgid "error while closing the profiling data file"
msgstr "error en tancar el fitxer de dades de perfilat"
#: elf/sprof.c:895
#, c-format
msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'"
msgstr "«%s» no és un fitxer vàlid de perfilat de «%s»"
#: elf/sprof.c:1076 elf/sprof.c:1134
#, c-format
msgid "cannot allocate symbol data"
msgstr "no s’han pogut reservar les dades de símbols"
#: elf/stringtable.c:90
#, c-format
msgid "String table string is too long"
msgstr "la cadena amb la taula de cadenes és massa llarga"
#: elf/stringtable.c:103
#, c-format
msgid "String table has too many entries"
msgstr "la taula de cadenes té massa entrades"
#: elf/stringtable.c:188 elf/stringtable.c:196
#, c-format
msgid "String table is too large"
msgstr "la taula de cadenes és massa gran"
#: iconv/iconv_charmap.c:146 iconv/iconv_prog.c:426
#, c-format
msgid "cannot open output file"
msgstr "no s’ha pogut obrir el fitxer d’eixida"
#: iconv/iconv_charmap.c:192
#, c-format
msgid "error while closing input `%s'"
msgstr "error en tancar l’entrada «%s»"
#: iconv/iconv_charmap.c:443
#, c-format
msgid "illegal input sequence at position %zd"
msgstr "hi ha una seqüència d’entrada no vàlida a la posició %zd"
#: iconv/iconv_charmap.c:462 iconv/iconv_prog.c:728
#, c-format
msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
msgstr "hi ha un caràcter o seqüència de desplaçament incompleta al final de la memòria intermèdia"
#: iconv/iconv_charmap.c:507 iconv/iconv_charmap.c:543 iconv/iconv_prog.c:736
#, c-format
msgid "error while reading the input"
msgstr "error en llegir l’entrada"
#: iconv/iconv_charmap.c:525
#, c-format
msgid "unable to allocate buffer for input"
msgstr "no s’ha pogut reservar memòria intermèdia per a l’entrada"
#: iconv/iconv_prog.c:60
msgid "Input/Output format specification:"
msgstr "Especificació de format de l’entrada/eixida:"
# Els següents són missatges d'ajuda. ivb
#: iconv/iconv_prog.c:61
msgid "encoding of original text"
msgstr "Codificació del text original."
#: iconv/iconv_prog.c:62
msgid "encoding for output"
msgstr "Codificació de l’eixida."
#: iconv/iconv_prog.c:63
msgid "Information:"
msgstr "Informació:"
#: iconv/iconv_prog.c:64
msgid "list all known coded character sets"
msgstr "Llista tots els jocs de caràcters codificats coneguts."
#: iconv/iconv_prog.c:65 locale/programs/localedef.c:123
msgid "Output control:"
msgstr "Control de l’eixida:"
#: iconv/iconv_prog.c:66
msgid "omit invalid characters from output"
msgstr "Omet a l’eixida els caràcters no vàlids."
#: iconv/iconv_prog.c:67 iconv/iconvconfig.c:128
#: locale/programs/localedef.c:116 locale/programs/localedef.c:118
#: locale/programs/localedef.c:120 locale/programs/localedef.c:149
#: malloc/memusagestat.c:56
msgid "FILE"
msgstr "FITXER"
#: iconv/iconv_prog.c:67
msgid "output file"
msgstr "Fitxer d’eixida."
#: iconv/iconv_prog.c:68
msgid "suppress warnings"
msgstr "Elimina els avisos."
#: iconv/iconv_prog.c:69
msgid "print progress information"
msgstr "Mostra informació del progrés."
#: iconv/iconv_prog.c:78
msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another."
msgstr "Converteix els fitxers especificats d’una codificació a una altra."
#: iconv/iconv_prog.c:82
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FITXER…]"
#: iconv/iconv_prog.c:189 iconv/iconv_prog.c:251
#, c-format
msgid "failed to start conversion processing"
msgstr "no s’ha pogut començar a processar la conversió"
#: iconv/iconv_prog.c:225
#, c-format
msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported"
msgstr "les conversions de «%s» i a «%s» no estan implementades"
#: iconv/iconv_prog.c:230
#, c-format
msgid "conversion from `%s' is not supported"
msgstr "la conversió de «%s» no està implementada"
#: iconv/iconv_prog.c:237
#, c-format
msgid "conversion to `%s' is not supported"
msgstr "la conversió a «%s» no està implementada"
#: iconv/iconv_prog.c:241
#, c-format
msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported"
msgstr "la conversió de «%s» a «%s» no està implementada"
#: iconv/iconv_prog.c:540
#, c-format
msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
msgstr "la conversió s’ha detingut a causa d’un problema en escriure l’eixida"
#: iconv/iconv_prog.c:693
#, c-format
msgid "internal error (illegal descriptor)"
msgstr "error intern (el descriptor no és vàlid)"
#: iconv/iconv_prog.c:696
#, c-format
msgid "unknown iconv() error %d"
msgstr "error desconegut %d a iconv()"
#: iconv/iconv_prog.c:909
msgid ""
"The following list contains all the coded character sets known. This does\n"
"not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
"the FROM and TO command line parameters. One coded character set can be\n"
"listed with several different names (aliases).\n"
"\n"
" "
msgstr ""
"La llista següent conté tots els jocs de caràcters codificats coneguts. Açò\n"
"no significa necessàriament que totes les combinacions d’aquests noms siguen\n"
"possibles als paràmetres d’origen i destí de la línia d’ordres. Un joc de\n"
"caràcters codificat pot estar llistat amb noms diferents (àlies).\n"
"\n"
" "
# ivb (2001/10/28)
# ivb Ostres, açò pareix una frase del M-x spook!
#: iconv/iconvconfig.c:109
msgid "Create fastloading iconv module configuration file."
msgstr "Crea un fitxer de configuració de càrrega ràpida per al mòdul iconv."
#: iconv/iconvconfig.c:113
msgid "[DIR...]"
msgstr " [DIRECTORI…]"
#: iconv/iconvconfig.c:126 locale/programs/localedef.c:128
msgid "PATH"
msgstr "CAMÍ"
# És un missatge d'ajuda. ivb
#: iconv/iconvconfig.c:127
msgid "Prefix used for all file accesses"
msgstr "Prefix a emprar per a tots els accessos a fitxer."
#: iconv/iconvconfig.c:128
msgid "Put output in FILE instead of installed location (--prefix does not apply to FILE)"
msgstr "Desa l’eixida en el FITXER en lloc de la ubicació d’instal·lació («--prefix» no s’aplica al FITXER)."
#: iconv/iconvconfig.c:132
msgid "Do not search standard directories, only those on the command line"
msgstr "No cerca en els directoris estàndard, només en els indicats a la línia d’ordres."
#: iconv/iconvconfig.c:300
#, c-format
msgid "Directory arguments required when using --nostdlib"
msgstr "Cal proporcionar arguments de directori en emprar «--nostdlib»."
#: iconv/iconvconfig.c:342
#, c-format
msgid "no output file produced because warnings were issued"
msgstr "no s’ha generat el fitxer d’eixida perquè s’han produït avisos"
#: iconv/iconvconfig.c:431
#, c-format
msgid "while inserting in search tree"
msgstr "en inserir a l’arbre de cerca"
#: iconv/iconvconfig.c:1195
#, c-format
msgid "cannot generate output file"
msgstr "no s’ha pogut generar el fitxer d’eixida"
#: include/unistd_ext.h:38
#, c-format
msgid "write of %zu bytes failed after %td: %m"
msgstr "ha fallat l’escriptura de %zu octets després de %td: %m"
#: include/unistd_ext.h:43
#, c-format
msgid "write returned 0 after writing %td bytes of %zu"
msgstr "write() ha retornat 0 després d’escriure %td octets de %zu"
#: include/unistd_ext.h:59
#, c-format
msgid "read of %zu bytes failed after %td: %m"
msgstr "ha fallat la lectura de %zu octets després de %td: %m"
#: inet/rcmd.c:160
msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n"
msgstr "rcmd: no s’ha pogut reservar memòria\n"
#: inet/rcmd.c:177
msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
msgstr "rcmd: socket: tots els ports estan sent emprats\n"
#: inet/rcmd.c:205
#, c-format
msgid "connect to address %s: "
msgstr "connexió amb l’adreça «%s»: "
#: inet/rcmd.c:218
#, c-format
msgid "Trying %s...\n"
msgstr "S’està provant amb «%s»…\n"
#: inet/rcmd.c:254
#, c-format
msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n"
msgstr "rcmd: write (en preparar l’eixida estàndard d’errors): %m\n"
#: inet/rcmd.c:270
#, c-format
msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n"
msgstr "rcmd: poll (en preparar l’eixida estàndard d’errors): %m\n"
#: inet/rcmd.c:273
msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n"
msgstr "poll: fallada del protocol en configurar el circuit\n"
#: inet/rcmd.c:305
msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n"
msgstr "socket: fallada del protocol en configurar el circuit\n"
#: inet/rcmd.c:329
#, c-format
msgid "rcmd: %s: short read"
msgstr "rcmd: %s: lectura incompleta"
#: inet/rcmd.c:481
msgid "lstat failed"
msgstr "ha fallat lstat()"
#: inet/rcmd.c:488
msgid "cannot open"
msgstr "no s’ha pogut obrir"
#: inet/rcmd.c:490
msgid "fstat failed"
msgstr "ha fallat fstat()"
#: inet/rcmd.c:492
msgid "bad owner"
msgstr "el propietari no és vàlid"
#: inet/rcmd.c:494
msgid "writeable by other than owner"
msgstr "és modificable per altres que no en són el propietari"
#: inet/rcmd.c:496
msgid "hard linked somewhere"
msgstr "té un enllaç fort en altre lloc"
#: inet/ruserpass.c:165 inet/ruserpass.c:188
msgid "out of memory"
msgstr "no resta memòria"
#: inet/ruserpass.c:179
msgid "Error: .netrc file is readable by others."
msgstr "Error: el fitxer «.netrc» és llegible per altres que no en són el propietari."
#: inet/ruserpass.c:180
msgid "Remove 'password' line or make file unreadable by others."
msgstr "Elimineu la línia «password» o feu il·legible el fitxer per a altres."
#: inet/ruserpass.c:199
#, c-format
msgid "Unknown .netrc keyword %s"
msgstr "la paraula clau «%s» de «.netrc» no és coneguda"
#: locale/programs/charmap-dir.c:56
#, c-format
msgid "cannot read character map directory `%s'"
msgstr "no s’ha pogut llegir el directori «%s» de taules de caràcters"
#: locale/programs/charmap.c:137
#, c-format
msgid "character map file `%s' not found"
msgstr "no s’ha trobat el fitxer «%s» de mapa de caràcters"
#: locale/programs/charmap.c:195
#, c-format
msgid "default character map file `%s' not found"
msgstr "no s’ha trobat el fitxer «%s» de mapa de caràcters per defecte"
#: locale/programs/charmap.c:264
#, c-format
msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant [--no-warnings=ascii]"
msgstr "el mapa de caràcters «%s» no és compatible amb ASCII, el locale no és conforme amb ISO C (amagueu açò amb «--no-warnings=ascii»)"
# La variable porta els símbols inclosos. ivb
#: locale/programs/charmap.c:342
#, c-format
msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n"
msgstr "%s: <mb_cur_max> ha de ser major que <mb_cur_min>\n"
#: locale/programs/charmap.c:362 locale/programs/charmap.c:379
#: locale/programs/repertoire.c:172
#, c-format
msgid "syntax error in prolog: %s"
msgstr "error de sintaxi al pròleg: %s"
#: locale/programs/charmap.c:363
msgid "invalid definition"
msgstr "la definició no és vàlida"
#: locale/programs/charmap.c:380 locale/programs/locfile.c:130
#: locale/programs/locfile.c:157 locale/programs/repertoire.c:173
msgid "bad argument"
msgstr "l’argument no és vàlid"
# Les variables inclouen els símbols «<>». ivb
#: locale/programs/charmap.c:407
#, c-format
msgid "duplicate definition of <%s>"
msgstr "la definició de <%s> és duplicada"
#: locale/programs/charmap.c:414
#, c-format
msgid "value for <%s> must be 1 or greater"
msgstr "el valor de <%s> ha de ser 1 o major"
#: locale/programs/charmap.c:426
#, c-format
msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>"
msgstr "el valor de «%s» ha de ser major o igual que el de «%s»"
#: locale/programs/charmap.c:449 locale/programs/repertoire.c:181
#, c-format
msgid "argument to <%s> must be a single character"
msgstr "l’argument de «%s» ha de ser un sol caràcter"
#: locale/programs/charmap.c:475
msgid "character sets with locking states are not supported"
msgstr "l’ús de jocs de caràcters amb estats blocadors no està implementat"
# El primer és el nom d'una variable (en majúscules). ivb
#: locale/programs/charmap.c:502 locale/programs/charmap.c:556
#: locale/programs/charmap.c:588 locale/programs/charmap.c:682
#: locale/programs/charmap.c:738 locale/programs/charmap.c:779
#: locale/programs/charmap.c:820
#, c-format
msgid "syntax error in %s definition: %s"
msgstr "error de sintaxi a la definició %s: %s"
#: locale/programs/charmap.c:503 locale/programs/charmap.c:683
#: locale/programs/charmap.c:780 locale/programs/repertoire.c:228
msgid "no symbolic name given"
msgstr "no s’ha indicat un nom simbòlic"
#: locale/programs/charmap.c:557
msgid "invalid encoding given"
msgstr "la codificació especificada no és vàlida"
#: locale/programs/charmap.c:566
msgid "too few bytes in character encoding"
msgstr "manquen octets a la codificació del caràcter"
#: locale/programs/charmap.c:568
msgid "too many bytes in character encoding"
msgstr "sobren octets a la codificació del caràcter"
#: locale/programs/charmap.c:590 locale/programs/charmap.c:739
#: locale/programs/charmap.c:822 locale/programs/repertoire.c:294
msgid "no symbolic name given for end of range"
msgstr "no s’ha indicat un nom simbòlic per a la fi del rang"
#: locale/programs/charmap.c:614 locale/programs/ld-address.c:523
#: locale/programs/ld-collate.c:2635 locale/programs/ld-collate.c:3799
#: locale/programs/ld-ctype.c:2117 locale/programs/ld-ctype.c:2829
#: locale/programs/ld-identification.c:396 locale/programs/ld-measurement.c:212
#: locale/programs/ld-messages.c:294 locale/programs/ld-monetary.c:855
#: locale/programs/ld-name.c:261 locale/programs/ld-numeric.c:324
#: locale/programs/ld-paper.c:211 locale/programs/ld-telephone.c:275
#: locale/programs/ld-time.c:958 locale/programs/repertoire.c:311
#, c-format
msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'"
msgstr "%1$s: la definició no acaba en «END %1$s»"
#: locale/programs/charmap.c:647
msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition"
msgstr "només es permeten definicions WIDTH després de la definició CHARMAP"
# El primer és el nom d'una variable (en majúscules). ivb
#: locale/programs/charmap.c:655 locale/programs/charmap.c:719
#, c-format
msgid "value for %s must be an integer"
msgstr "el valor de %s ha de ser un enter"
#: locale/programs/charmap.c:847
#, c-format
msgid "%s: error in state machine"
msgstr "%s: error a la màquina d’estats"
#: locale/programs/charmap.c:855 locale/programs/ld-address.c:539
#: locale/programs/ld-collate.c:2632 locale/programs/ld-collate.c:3992
#: locale/programs/ld-ctype.c:2114 locale/programs/ld-ctype.c:2846
#: locale/programs/ld-identification.c:412 locale/programs/ld-measurement.c:228
#: locale/programs/ld-messages.c:310 locale/programs/ld-monetary.c:871
#: locale/programs/ld-name.c:277 locale/programs/ld-numeric.c:340
#: locale/programs/ld-paper.c:227 locale/programs/ld-telephone.c:291
#: locale/programs/ld-time.c:989 locale/programs/locfile.c:1009
#: locale/programs/repertoire.c:322
#, c-format
msgid "%s: premature end of file"
msgstr "%s: final prematur del fitxer"
#: locale/programs/charmap.c:874 locale/programs/charmap.c:885
#, c-format
msgid "unknown character `%s'"
msgstr "el caràcter «%s» no és conegut"
#: locale/programs/charmap.c:893
#, c-format
msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d"
msgstr "el nombre d’octets de les seqüències d’inici i final del rang no són iguals: %d i %d"
#: locale/programs/charmap.c:998 locale/programs/ld-collate.c:2916
#: locale/programs/repertoire.c:417
msgid "invalid names for character range"
msgstr "els noms del rang de caràcters no són vàlids"
# ivb (2001/11/05)
# ivb El rang també pot contenir dígits. El text original pot fer pensar
# ivb que _només_ s'accepten lletres majúscules.
#: locale/programs/charmap.c:1010 locale/programs/repertoire.c:429
msgid "hexadecimal range format should use only capital characters"
msgstr "les lletres emprades en un rang amb format hexadecimal han de ser majúscules"
#: locale/programs/charmap.c:1028 locale/programs/repertoire.c:447
#, c-format
msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range"
msgstr "<%s> i <%s> no són noms de rang vàlids"
#: locale/programs/charmap.c:1034 locale/programs/repertoire.c:454
msgid "upper limit in range is smaller than lower limit"
msgstr "el límit superior del rang és menor que l’inferior"
#: locale/programs/charmap.c:1092
msgid "resulting bytes for range not representable."
msgstr "els octets resultants del rang no són representables"
#: locale/programs/ld-address.c:132 locale/programs/ld-collate.c:1569
#: locale/programs/ld-ctype.c:429 locale/programs/ld-identification.c:130
#: locale/programs/ld-measurement.c:91 locale/programs/ld-messages.c:95
#: locale/programs/ld-monetary.c:191 locale/programs/ld-name.c:92
#: locale/programs/ld-numeric.c:96 locale/programs/ld-paper.c:88
#: locale/programs/ld-telephone.c:91 locale/programs/ld-time.c:163
#, c-format
msgid "No definition for %s category found"
msgstr "no s’ha trobat cap definició de la categoria «%s»"
#: locale/programs/ld-address.c:143 locale/programs/ld-address.c:181
#: locale/programs/ld-address.c:198 locale/programs/ld-address.c:227
#: locale/programs/ld-address.c:299 locale/programs/ld-address.c:318
#: locale/programs/ld-address.c:330 locale/programs/ld-identification.c:143
#: locale/programs/ld-measurement.c:102 locale/programs/ld-monetary.c:291
#: locale/programs/ld-monetary.c:368 locale/programs/ld-monetary.c:389
#: locale/programs/ld-name.c:103 locale/programs/ld-name.c:140
#: locale/programs/ld-numeric.c:110 locale/programs/ld-numeric.c:124
#: locale/programs/ld-paper.c:99 locale/programs/ld-paper.c:108
#: locale/programs/ld-telephone.c:102 locale/programs/ld-telephone.c:159
#: locale/programs/ld-time.c:179 locale/programs/ld-time.c:200
#, c-format
msgid "%s: field `%s' not defined"
msgstr "%s: no s’ha definit el camp «%s»"
#: locale/programs/ld-address.c:155 locale/programs/ld-address.c:206
#: locale/programs/ld-address.c:236 locale/programs/ld-address.c:274
#: locale/programs/ld-name.c:115 locale/programs/ld-telephone.c:114
#, c-format
msgid "%s: field `%s' must not be empty"
msgstr "%s: el camp «%s» no ha d’estar buit"
#: locale/programs/ld-address.c:167
#, c-format
msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'"
msgstr "%s: la seqüència d’escapada «%%%c» del camp «%s» no és vàlida"
# ivb (2001/10/28)
# ivb Pel que sembla hi ha un codi terminològic de llengua i un
# ivb codi bibliogràfic de llengua.
# ivb http://anubis.dkuug.dk/i18n/iso-639-2-dis.txt
#: locale/programs/ld-address.c:217
#, c-format
msgid "%s: terminology language code `%s' not defined"
msgstr "%s: no s’ha definit el codi terminològic de llengua «%s»"
#: locale/programs/ld-address.c:242
#, c-format
msgid "%s: field `%s' must not be defined"
msgstr "%s: no s’ha de definir el camp «%s»"
#: locale/programs/ld-address.c:256 locale/programs/ld-address.c:285
#, c-format
msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined"
msgstr "%s: no s’ha definit l’abreviatura de llengua «%s»"
#: locale/programs/ld-address.c:263 locale/programs/ld-address.c:291
#: locale/programs/ld-address.c:324 locale/programs/ld-address.c:336
#, c-format
msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value"
msgstr "%s: el valor de «%s» no concorda amb el valor de «%s»"
#: locale/programs/ld-address.c:310
#, c-format
msgid "%s: numeric country code `%d' not valid"
msgstr "%s: el codi numèric de país «%d» no és vàlid"
#: locale/programs/ld-address.c:431 locale/programs/ld-address.c:468
#: locale/programs/ld-address.c:506 locale/programs/ld-ctype.c:2478
#: locale/programs/ld-identification.c:308 locale/programs/ld-measurement.c:195
#: locale/programs/ld-messages.c:263 locale/programs/ld-monetary.c:610
#: locale/programs/ld-monetary.c:645 locale/programs/ld-monetary.c:686
#: locale/programs/ld-name.c:234 locale/programs/ld-numeric.c:216
#: locale/programs/ld-paper.c:194 locale/programs/ld-telephone.c:250
#: locale/programs/ld-time.c:863 locale/programs/ld-time.c:905
#, c-format
msgid "%s: field `%s' declared more than once"
msgstr "%s: el camp «%s» ha estat declarat més d’una volta"
#: locale/programs/ld-address.c:435 locale/programs/ld-address.c:473
#: locale/programs/ld-identification.c:312 locale/programs/ld-messages.c:273
#: locale/programs/ld-monetary.c:614 locale/programs/ld-monetary.c:649
#: locale/programs/ld-name.c:238 locale/programs/ld-numeric.c:220
#: locale/programs/ld-telephone.c:254 locale/programs/ld-time.c:755
#: locale/programs/ld-time.c:826 locale/programs/ld-time.c:868
#, c-format
msgid "%s: unknown character in field `%s'"
msgstr "%s: el camp «%s» conté un caràcter desconegut"
#: locale/programs/ld-address.c:520 locale/programs/ld-collate.c:3797
#: locale/programs/ld-ctype.c:2826 locale/programs/ld-identification.c:393
#: locale/programs/ld-measurement.c:209 locale/programs/ld-messages.c:292
#: locale/programs/ld-monetary.c:853 locale/programs/ld-name.c:259
#: locale/programs/ld-numeric.c:322 locale/programs/ld-paper.c:209
#: locale/programs/ld-telephone.c:273 locale/programs/ld-time.c:956
#, c-format
msgid "%s: incomplete `END' line"
msgstr "%s: la línia «END» és incompleta"
#: locale/programs/ld-address.c:530 locale/programs/ld-collate.c:553
#: locale/programs/ld-collate.c:605 locale/programs/ld-collate.c:901
#: locale/programs/ld-collate.c:914 locale/programs/ld-collate.c:2601
#: locale/programs/ld-collate.c:2622 locale/programs/ld-collate.c:3982
#: locale/programs/ld-ctype.c:1846 locale/programs/ld-ctype.c:2104
#: locale/programs/ld-ctype.c:2676 locale/programs/ld-ctype.c:2837
#: locale/programs/ld-identification.c:403 locale/programs/ld-measurement.c:219
#: locale/programs/ld-messages.c:301 locale/programs/ld-monetary.c:862
#: locale/programs/ld-name.c:268 locale/programs/ld-numeric.c:331
#: locale/programs/ld-paper.c:218 locale/programs/ld-telephone.c:282
#: locale/programs/ld-time.c:980
#, c-format
msgid "%s: syntax error"
msgstr "%s: error de sintaxi"
#: locale/programs/ld-collate.c:428
#, c-format
msgid "`%.*s' already defined in charmap"
msgstr "«%.*s» ja ha estat definit al mapa de caràcters"
#: locale/programs/ld-collate.c:437
#, c-format
msgid "`%.*s' already defined in repertoire"
msgstr "«%.*s» ja ha estat definit al repertori"
#: locale/programs/ld-collate.c:444
#, c-format
msgid "`%.*s' already defined as collating symbol"
msgstr "«%.*s» ja ha estat definit com a símbol d’ordenació"
#: locale/programs/ld-collate.c:451
#, c-format
msgid "`%.*s' already defined as collating element"
msgstr "«%.*s» ja ha estat definit com a element d’ordenació"
#: locale/programs/ld-collate.c:482 locale/programs/ld-collate.c:508
#, c-format
msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other"
msgstr "%s: «forward» i «backward» són mútuament excloents"
#: locale/programs/ld-collate.c:492 locale/programs/ld-collate.c:518
#: locale/programs/ld-collate.c:534
#, c-format
msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d"
msgstr "%s: s’ha mencionat «%s» més d’una volta a la definició de pes %d"
#: locale/programs/ld-collate.c:590
#, c-format
msgid "%s: too many rules; first entry only had %d"
msgstr "%s: sobren regles; la primera entrada només en tenia %d"
#: locale/programs/ld-collate.c:626
#, c-format
msgid "%s: not enough sorting rules"
msgstr "%s: no hi ha suficients regles d’ordenació"
#: locale/programs/ld-collate.c:791
#, c-format
msgid "%s: empty weight string not allowed"
msgstr "%s: no es permet la cadena buida com a nom de pes"
#: locale/programs/ld-collate.c:886
#, c-format
msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name"
msgstr "%s: els pesos han d’emprar el mateix símbol d’el·lipsi que el nom"
#: locale/programs/ld-collate.c:942
#, c-format
msgid "%s: too many values"
msgstr "%s: sobren valors"
#: locale/programs/ld-collate.c:1062 locale/programs/ld-collate.c:1237
#, c-format
msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%zu"
msgstr "l’ordre de «%.*s» ja ha estat definit a %s:%zu"
#: locale/programs/ld-collate.c:1112
#, c-format
msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters"
msgstr "%s: els símbols inicial i final d’un rang han de representar caràcters"
#: locale/programs/ld-collate.c:1139
#, c-format
msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length"
msgstr "%s: les seqüències d’octets del primer i darrer caràcter han de tenir la mateixa longitud"
#: locale/programs/ld-collate.c:1181
#, c-format
msgid "%s: byte sequence of first character of range is not lower than that of the last character"
msgstr "%s: la seqüència d’octets del primer caràcter del rang no és menor que la del darrer caràcter"
#: locale/programs/ld-collate.c:1306
#, c-format
msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'"
msgstr "%s: un rang simbòlic amb el·lipsi no pot anar just darrere de «order_start»"
#: locale/programs/ld-collate.c:1310
#, c-format
msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'"
msgstr "%s: un rang simbòlic amb el·lipsi no pot anar just davant de «order_end»"
#: locale/programs/ld-collate.c:1330 locale/programs/ld-ctype.c:1362
#, c-format
msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range"
msgstr "«%s» i «%.*s» no són noms vàlids de rangs simbòlics"
#: locale/programs/ld-collate.c:1380 locale/programs/ld-collate.c:3731
#, c-format
msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%zu"
msgstr "%s: l’ordre de «%.*s» ja ha estat definit a %s:%zu"
#: locale/programs/ld-collate.c:1389
#, c-format
msgid "%s: `%s' must be a character"
msgstr "%s: «%s» ha de ser un caràcter"
#: locale/programs/ld-collate.c:1590
#, c-format
msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none"
msgstr "%s: cal emprar «position» per a un nivell específic a totes les seccions o a cap"
#: locale/programs/ld-collate.c:1614
#, c-format
msgid "symbol `%s' not defined"
msgstr "el símbol «%s» no ha estat definit"
#: locale/programs/ld-collate.c:1690 locale/programs/ld-collate.c:1789
#, c-format
msgid "symbol `%s' has the same encoding as"
msgstr "el símbol «%s» té la mateixa codificació que"
#: locale/programs/ld-collate.c:1694 locale/programs/ld-collate.c:1793
#, c-format
msgid "symbol `%s'"
msgstr "el símbol «%s»"
#: locale/programs/ld-collate.c:1856
msgid "too many errors; giving up"
msgstr "hi ha massa errors: s’abandona"
#: locale/programs/ld-collate.c:2527 locale/programs/ld-collate.c:3921
#, c-format
msgid "%s: nested conditionals not supported"
msgstr "%s: no es permeten els condicionals niats"
#: locale/programs/ld-collate.c:2545
#, c-format
msgid "%s: more than one 'else'"
msgstr "%s: hi ha més d’una clàusula «else»"
#: locale/programs/ld-collate.c:2724
#, c-format
msgid "%s: duplicate definition of `%s'"
msgstr "%s: la definició de «%s» és duplicada"
#: locale/programs/ld-collate.c:2760
#, c-format
msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'"
msgstr "%s: la declaració de la secció «%s» és duplicada"
#: locale/programs/ld-collate.c:2896
#, c-format
msgid "%s: unknown character in collating symbol name"
msgstr "%s: el nom del símbol d’ordenació conté un caràcter desconegut"
#: locale/programs/ld-collate.c:3025
#, c-format
msgid "%s: unknown character in equivalent definition name"
msgstr "%s: el nom de la definició equivalent conté un caràcter desconegut"
#: locale/programs/ld-collate.c:3036
#, c-format
msgid "%s: unknown character in equivalent definition value"
msgstr "%s: el valor de la definició equivalent conté un caràcter desconegut"
#: locale/programs/ld-collate.c:3046
#, c-format
msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition"
msgstr "%s: la definició equivalent conté el símbol desconegut «%s»"
#: locale/programs/ld-collate.c:3055
msgid "error while adding equivalent collating symbol"
msgstr "error en afegir un símbol d’ordenació equivalent"
#: locale/programs/ld-collate.c:3093
#, c-format
msgid "duplicate definition of script `%s'"
msgstr "la definició de l’escriptura «%s» és duplicada"
#: locale/programs/ld-collate.c:3141
#, c-format
msgid "%s: unknown section name `%.*s'"
msgstr "%s: el nom de secció «%.*s» no és conegut"
#: locale/programs/ld-collate.c:3170
#, c-format
msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'"
msgstr "%s: hi ha múltiples definicions d’ordre de la secció «%s»"
#: locale/programs/ld-collate.c:3198
#, c-format
msgid "%s: invalid number of sorting rules"
msgstr "%s: el nombre de regles d’ordenació no és vàlid"
#: locale/programs/ld-collate.c:3225
#, c-format
msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section"
msgstr "%s: hi ha múltiples definicions d’ordre a la secció sense nom"
#: locale/programs/ld-collate.c:3280 locale/programs/ld-collate.c:3410
#: locale/programs/ld-collate.c:3775
#, c-format
msgid "%s: missing `order_end' keyword"
msgstr "%s: manca la paraula clau «order_end»"
#: locale/programs/ld-collate.c:3343
#, c-format
msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined"
msgstr "%s: l’ordre del símbol d’ordenació «%.*s» encara no ha estat definit"
#: locale/programs/ld-collate.c:3361
#, c-format
msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined"
msgstr "%s: l’ordre de l’element d’ordenació «%.*s» encara no ha estat definit"
#: locale/programs/ld-collate.c:3372
#, c-format
msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known"
msgstr "%s: no s’ha pogut reordenar després de «%.*s»: el símbol no és conegut"
#: locale/programs/ld-collate.c:3424 locale/programs/ld-collate.c:3787
#, c-format
msgid "%s: missing `reorder-end' keyword"
msgstr "%s: manca la paraula clau «reorder-end»"
#: locale/programs/ld-collate.c:3458 locale/programs/ld-collate.c:3656
#, c-format
msgid "%s: section `%.*s' not known"
msgstr "%s: la secció «%.*s» no és coneguda"
#: locale/programs/ld-collate.c:3523
#, c-format
msgid "%s: bad symbol <%.*s>"
msgstr "%s: el símbol <%.*s> no és vàlid"
#: locale/programs/ld-collate.c:3719
#, c-format
msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range"
msgstr "%s: «%s» no es pot trobar al final d’un rang amb el·lipsi"
#: locale/programs/ld-collate.c:3771
#, c-format
msgid "%s: empty category description not allowed"
msgstr "%s: no es permet una descripció buida de la categoria"
#: locale/programs/ld-collate.c:3790
#, c-format
msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword"
msgstr "%s: manca la paraula clau «reorder-sections-end»"
#: locale/programs/ld-collate.c:3954
#, c-format
msgid "%s: '%s' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
msgstr "%s: s’ha trobat un «%s» sense el corresponent «ifdef» o «ifndef»"
#: locale/programs/ld-collate.c:3972
#, c-format
msgid "%s: 'endif' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
msgstr "%s: s’ha trobat un «endif» sense el corresponent «ifdef» o «ifndef»"
#: locale/programs/ld-ctype.c:447
msgid "No character set name specified in charmap"
msgstr "no s’ha indicat cap nom de joc de caràcters al mapa de caràcters"
#: locale/programs/ld-ctype.c:475
#, c-format
msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'"
msgstr "el caràcter L«\\u%0*x» de la classe «%s» ha de ser a la classe «%s»"
#: locale/programs/ld-ctype.c:489
#, c-format
msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'"
msgstr "el caràcter L«\\u%0*x» de la classe «%s» no ha de ser a la classe «%s»"
#: locale/programs/ld-ctype.c:503 locale/programs/ld-ctype.c:559
#, c-format
msgid "internal error in %s, line %u"
msgstr "error intern a «%s», línia %u"
#: locale/programs/ld-ctype.c:531
#, c-format
msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'"
msgstr "el caràcter «%s» de la classe «%s» ha de ser a la classe «%s»"
#: locale/programs/ld-ctype.c:546
#, c-format
msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'"
msgstr "el caràcter «%s» de la classe «%s» no ha de ser a la classe «%s»"
#: locale/programs/ld-ctype.c:575 locale/programs/ld-ctype.c:610
#, c-format
msgid "<SP> character not in class `%s'"
msgstr "el caràcter <SP> no és a la classe «%s»"
#: locale/programs/ld-ctype.c:586 locale/programs/ld-ctype.c:620
#, c-format
msgid "<SP> character must not be in class `%s'"
msgstr "el caràcter <SP> no ha de ser a la classe «%s»"
#: locale/programs/ld-ctype.c:600
msgid "character <SP> not defined in character map"
msgstr "el caràcter <SP> no ha estat definit a la taula de caràcters"
#: locale/programs/ld-ctype.c:734
msgid "`digit' category has not entries in groups of ten"
msgstr "les entrades de la categoria «digit» no estan agrupades de deu en deu"
#: locale/programs/ld-ctype.c:783
msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap"
msgstr "no s’han definit dígits d’entrada i cap dels noms estàndard es troba al mapa de caràcters"
#: locale/programs/ld-ctype.c:846
msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap"
msgstr "no tots els caràcters emprats a «outdigit» es troben al mapa de caràcters"
#: locale/programs/ld-ctype.c:865
msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire"
msgstr "no tots els caràcters emprats a «outdigit» es troben al repertori"
#: locale/programs/ld-ctype.c:1130
#, c-format
msgid "character class `%s' already defined"
msgstr "la classe de caràcters «%s» ja ha estat definida"
#: locale/programs/ld-ctype.c:1136
#, c-format
msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed"
msgstr "límit d’implementació: no es permeten més de %Zd classes de caràcters"
#: locale/programs/ld-ctype.c:1162
#, c-format
msgid "character map `%s' already defined"
msgstr "el mapa de caràcters «%s» ja ha estat definit"
#: locale/programs/ld-ctype.c:1168
#, c-format
msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed"
msgstr "límit d’implementació: no es permeten més de %d taules de caràcters"
#: locale/programs/ld-ctype.c:1434 locale/programs/ld-ctype.c:1559
#: locale/programs/ld-ctype.c:1665 locale/programs/ld-ctype.c:2341
#: locale/programs/ld-ctype.c:3301
#, c-format
msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries"
msgstr "%s: el camp «%s» no conté deu entrades exactament"
#: locale/programs/ld-ctype.c:1462 locale/programs/ld-ctype.c:2036
#, c-format
msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>"
msgstr "el valor final <U%0*X> del rang és menor que l’inicial <U%0*X>"
#: locale/programs/ld-ctype.c:1589
msgid "start and end character sequence of range must have the same length"
msgstr "les seqüències de caràcters inicial i final del rang han de tenir la mateixa longitud"
#: locale/programs/ld-ctype.c:1596
msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence"
msgstr "la seqüència de caràcters final és menor que la seqüència inicial"
#: locale/programs/ld-ctype.c:1956 locale/programs/ld-ctype.c:2007
msgid "premature end of `translit_ignore' definition"
msgstr "fi prematura de la definició «translit_ignore»"
#: locale/programs/ld-ctype.c:1962 locale/programs/ld-ctype.c:2013
#: locale/programs/ld-ctype.c:2055
msgid "syntax error"
msgstr "error de sintaxi"
#: locale/programs/ld-ctype.c:2188
#, c-format
msgid "%s: syntax error in definition of new character class"
msgstr "%s: error de sintaxi a la definició de nova classe de caràcters"
#: locale/programs/ld-ctype.c:2203
#, c-format
msgid "%s: syntax error in definition of new character map"
msgstr "%s: error de sintaxi a la definició de nou mapa de caràcters"
#: locale/programs/ld-ctype.c:2363
msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type"
msgstr "el rang amb el·lipsi ha d’estar marcat per dos operands del mateix tipus"
#: locale/programs/ld-ctype.c:2372
msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used"
msgstr "no s’ha d’emprar l’el·lipsi absoluta «...» amb els valors de rang de noms simbòlics"
#: locale/programs/ld-ctype.c:2387
msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'"
msgstr "cal emprar l’el·lipsi simbòlica hexadecimal «..» amb els valors de rang UCS"
#: locale/programs/ld-ctype.c:2401
msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'"
msgstr "cal emprar l’el·lipsi absoluta «...» amb els valors de rang de codis de caràcters"
#: locale/programs/ld-ctype.c:2552
#, c-format
msgid "duplicated definition for mapping `%s'"
msgstr "la definició del mapa «%s» és duplicada"
#: locale/programs/ld-ctype.c:2638 locale/programs/ld-ctype.c:2782
#, c-format
msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'"
msgstr "%s: la secció «translit_start» no acaba amb «translit_end»"
#: locale/programs/ld-ctype.c:2733
#, c-format
msgid "%s: duplicate `default_missing' definition"
msgstr "%s: la definició de «default_missing» és duplicada"
#: locale/programs/ld-ctype.c:2738
msgid "previous definition was here"
msgstr "la definició prèvia es troba ací"
#: locale/programs/ld-ctype.c:2760
#, c-format
msgid "%s: no representable `default_missing' definition found"
msgstr "%s: no s’ha trobat cap definició representable de «default_missing»"
#: locale/programs/ld-ctype.c:2877 locale/programs/ld-ctype.c:2973
#: locale/programs/ld-ctype.c:2992 locale/programs/ld-ctype.c:3012
#: locale/programs/ld-ctype.c:3032 locale/programs/ld-ctype.c:3052
#: locale/programs/ld-ctype.c:3072 locale/programs/ld-ctype.c:3111
#: locale/programs/ld-ctype.c:3131 locale/programs/ld-ctype.c:3197
#: locale/programs/ld-ctype.c:3238 locale/programs/ld-ctype.c:3261
#, c-format
msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value"
msgstr "%s: el caràcter «%s», necessari com a valor per defecte, no ha estat definit"
#: locale/programs/ld-ctype.c:2882 locale/programs/ld-ctype.c:2978
#: locale/programs/ld-ctype.c:2997 locale/programs/ld-ctype.c:3017
#: locale/programs/ld-ctype.c:3037 locale/programs/ld-ctype.c:3057
#: locale/programs/ld-ctype.c:3077 locale/programs/ld-ctype.c:3116
#: locale/programs/ld-ctype.c:3136 locale/programs/ld-ctype.c:3202
#, c-format
msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte"
msgstr "%s: el caràcter «%s» del mapa de caràcters no es pot representar amb un sol octet"
#: locale/programs/ld-ctype.c:3244 locale/programs/ld-ctype.c:3267
#, c-format
msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte"
msgstr "%s: el caràcter «%s», necessari com a valor per defecte, no es pot representar amb un sol octet"
#: locale/programs/ld-ctype.c:3323
msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap"
msgstr "no s’han definit dígits d’eixida i cap dels noms estàndard es troba al mapa de caràcters"
#: locale/programs/ld-ctype.c:3545
#, c-format
msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available"
msgstr "%s: les dades de transliteració del locale «%s» no es troben disponibles"
#: locale/programs/ld-ctype.c:3644
#, c-format
msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes"
msgstr "%s: taula de la classe «%s»: %lu octets"
#: locale/programs/ld-ctype.c:3708
#, c-format
msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes"
msgstr "%s: taula del mapa «%s»: %lu octets"
#: locale/programs/ld-ctype.c:3832
#, c-format
msgid "%s: table for width: %lu bytes"
msgstr "%s: taula d’amplada: %lu bytes"
#: locale/programs/ld-identification.c:172
#, c-format
msgid "%s: no identification for category `%s'"
msgstr "%s: no hi ha cap identificació per a la categoria «%s»"
#: locale/programs/ld-identification.c:196
#, c-format
msgid "%s: unknown standard `%s' for category `%s'"
msgstr "%s: l’estàndard «%s» per a la categoria «%s» no és conegut"
#: locale/programs/ld-identification.c:379
#, c-format
msgid "%s: duplicate category version definition"
msgstr "%s: la definició de versió de categoria és duplicada"
#: locale/programs/ld-measurement.c:110
#, c-format
msgid "%s: invalid value for field `%s'"
msgstr "%s: el valor del camp «%s» no és vàlid"
#: locale/programs/ld-messages.c:112 locale/programs/ld-messages.c:145
#, c-format
msgid "%s: field `%s' undefined"
msgstr "%s: no s’ha definit el camp «%s»"
#: locale/programs/ld-messages.c:118 locale/programs/ld-messages.c:151
#: locale/programs/ld-numeric.c:116
#, c-format
msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string"
msgstr "%s: el valor del camp «%s» no ha de ser la cadena buida"
#: locale/programs/ld-messages.c:134 locale/programs/ld-messages.c:167
#, c-format
msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s"
msgstr "%s: no hi ha cap expressió regular correcta per al camp «%s»: %s"
#: locale/programs/ld-monetary.c:310
#, c-format
msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length"
msgstr "%s: el valor del camp «int_curr_symbol» té una longitud incorrecta"
#: locale/programs/ld-monetary.c:327
#, c-format
msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217 [--no-warnings=intcurrsym]"
msgstr "%s: el valor del camp «int_curr_symbol» no és un nom vàlid de l’estàndard ISO 4217 (amagueu açò amb «--no-warnings=intcurrsym»)"
#: locale/programs/ld-monetary.c:348 locale/programs/ld-monetary.c:358
#, c-format
msgid "%s: field `%s' not defined, using defaults"
msgstr "%s: no s’ha definit el camp «%s», s’empren els valors per defecte"
#: locale/programs/ld-monetary.c:396 locale/programs/ld-monetary.c:420
#, c-format
msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d"
msgstr "%s: el valor del camp «%s» ha d’estar dins el rang %d...%d"
#: locale/programs/ld-monetary.c:656 locale/programs/ld-numeric.c:227
#, c-format
msgid "%s: value for field `%s' must be a single character"
msgstr "%s: el valor del camp «%s» ha de ser un sol caràcter"
#: locale/programs/ld-monetary.c:753 locale/programs/ld-numeric.c:271
#, c-format
msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field"
msgstr "%s: «-1» ha de ser la darrera entrada del camp «%s»"
#: locale/programs/ld-monetary.c:775 locale/programs/ld-numeric.c:288
#, c-format
msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127"
msgstr "%s: els valors del camp «%s» han de ser menors que 127"
#: locale/programs/ld-monetary.c:821
msgid "conversion rate value cannot be zero"
msgstr "el valor de la taxa de conversió no pot ser zero"
#: locale/programs/ld-name.c:127 locale/programs/ld-telephone.c:123
#: locale/programs/ld-telephone.c:146
#, c-format
msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'"
msgstr "%s: la seqüència d’escapada del camp «%s» no és vàlida"
#: locale/programs/ld-time.c:250
#, c-format
msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'"
msgstr "%s: el senyalador de direcció de la cadena %Zd del camp «era» no és ni «+» ni «-»"
#: locale/programs/ld-time.c:260
#, c-format
msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character"
msgstr "%s: el senyalador de direcció de la cadena %Zd del camp «era» no és un sol caràcter"
#: locale/programs/ld-time.c:272
#, c-format
msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field"
msgstr "%s: el número de desplaçament de la cadena %Zd del camp «era» no és vàlid"
#: locale/programs/ld-time.c:279
#, c-format
msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field"
msgstr "%s: brossa al final del valor de desplaçament de la cadena %Zd del camp «era»"
#: locale/programs/ld-time.c:329
#, c-format
msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field"
msgstr "%s: la data de començament de la cadena %Zd del camp «era» no és vàlida"
#: locale/programs/ld-time.c:337
#, c-format
msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field "
msgstr "%s: brossa al final de la data de començament de la cadena %Zd del camp «era» "
#: locale/programs/ld-time.c:355
#, c-format
msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field"
msgstr "%s: la data de començament de la cadena %Zd del camp «era» no és vàlida"
#: locale/programs/ld-time.c:403 locale/programs/ld-time.c:429
#, c-format
msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field"
msgstr "%s: la data d’acabament de la cadena %Zd del camp «era» no és vàlida"
#: locale/programs/ld-time.c:411
#, c-format
msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field"
msgstr "%s: brossa al final de la data d’acabament de la cadena %Zd del camp «era»"
#: locale/programs/ld-time.c:437
#, c-format
msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field"
msgstr "%s: manca el nom de l’era a la cadena %Zd del camp «era»"
#: locale/programs/ld-time.c:448
#, c-format
msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field"
msgstr "%s: manca el format de l’era a la cadena %Zd del camp «era»"
#: locale/programs/ld-time.c:493
#, c-format
msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d"
msgstr "%s: el tercer operand del valor del camp «%s» no ha de ser major que %d"
#: locale/programs/ld-time.c:501 locale/programs/ld-time.c:509
#: locale/programs/ld-time.c:517
#, c-format
msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d"
msgstr "%s: els valors del camp «%s» no han de ser majors que %d"
#: locale/programs/ld-time.c:739
#, c-format
msgid "%s: too few values for field `%s'"
msgstr "%s: manquen valors al camp «%s»"
#: locale/programs/ld-time.c:784
msgid "extra trailing semicolon"
msgstr "hi ha un punt i coma sobrant al final"
#: locale/programs/ld-time.c:787
#, c-format
msgid "%s: too many values for field `%s'"
msgstr "%s: sobren valors al camp «%s»"
#: locale/programs/linereader.c:130
msgid "trailing garbage at end of line"
msgstr "brossa al final de la línia"
#: locale/programs/linereader.c:298
msgid "garbage at end of number"
msgstr "brossa al final del número"
#: locale/programs/linereader.c:423
msgid "garbage at end of character code specification"
msgstr "brossa al final de l’especificació de codi de caràcter"
#: locale/programs/linereader.c:531
msgid "unterminated symbolic name"
msgstr "el nom simbòlic no està acabat"
# No usa quote(), «0xAB 0xCD…». ivb
#: locale/programs/linereader.c:716
#, c-format
msgid "invalid UTF-8 sequence %s"
msgstr "la seqüència UTF-8 no és vàlida: %s"
#: locale/programs/linereader.c:796
msgid "illegal 8-bit character in untranslated string"
msgstr "hi ha un caràcter de 8 bits no permès a la cadena no traduïda"
#: locale/programs/linereader.c:804
msgid "illegal escape sequence at end of string"
msgstr "hi ha una seqüència d’escapada no permesa al final de la cadena"
#: locale/programs/linereader.c:808 locale/programs/linereader.c:979
msgid "unterminated string"
msgstr "la cadena no està acabada"
#: locale/programs/linereader.c:841
msgid "illegal 8-bit escape sequence"
msgstr "la seqüència d’escapada de 8 bits no és vàlida"
#: locale/programs/linereader.c:940
#, c-format
msgid "symbol `%.*s' not in charmap"
msgstr "el símbol «%.*s» no es troba al mapa de caràcters"
#: locale/programs/linereader.c:961
#, c-format
msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map"
msgstr "el símbol «%.*s» no es troba al mapa de repertori"
#: locale/programs/locale-spec.c:129
#, c-format
msgid "unknown name \"%s\""
msgstr "el nom «%s» no és conegut"
#: locale/programs/locale.c:69
msgid "System information:"
msgstr "Informació del sistema:"
# Més ajudes. ivb
#: locale/programs/locale.c:71
msgid "Write names of available locales"
msgstr "Mostra els noms dels locales disponibles."
#: locale/programs/locale.c:73
msgid "Write names of available charmaps"
msgstr "Mostra els noms dels mapes de caràcters disponibles."
# ivb (2001/10/30)
# ivb Aquesta línia dóna pas a un conjunt d'opcions que modif. l'eixida.
#: locale/programs/locale.c:74
msgid "Modify output format:"
msgstr "Modificadors del format de l’eixida:"
#: locale/programs/locale.c:75
msgid "Write names of selected categories"
msgstr "Mostra els noms de les categories seleccionades."
#: locale/programs/locale.c:76
msgid "Write names of selected keywords"
msgstr "Mostra els noms de les paraules clau seleccionades."
#: locale/programs/locale.c:77
msgid "Print more information"
msgstr "Mostra més informació."
#: locale/programs/locale.c:82
msgid "Get locale-specific information."
msgstr "Obté informació específica del locale."
#: locale/programs/locale.c:85
msgid ""
"NAME\n"
"[-a|-m]"
msgstr ""
"NOM\n"
"[-a | -m]"
#: locale/programs/locale.c:521
#, c-format
msgid "while preparing output"
msgstr "en preparar l’eixida"
# És un nom de variable d’entorn. ivb
#: locale/programs/locale.c:999
#, c-format
msgid "Cannot set %s to default locale"
msgstr "no s’ha pogut establir %s al locale per defecte"
#: locale/programs/locale.c:1097
#, c-format
msgid "warning: The LOCPATH variable is set to \"%s\"\n"
msgstr "avís: la variable LOCPATH està establerta a «%s»\n"
# Més ajudes. ivb
#: locale/programs/localedef.c:115
msgid "Input Files:"
msgstr "Fitxers d’entrada:"
#: locale/programs/localedef.c:117
msgid "Symbolic character names defined in FILE"
msgstr "Els noms simbòlics dels caràcters es defineixen al FITXER."
#: locale/programs/localedef.c:119
msgid "Source definitions are found in FILE"
msgstr "Les definicions font es troben al FITXER."
#: locale/programs/localedef.c:121
msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values"
msgstr "El FITXER conté un mapa de noms simbòlics a valors UCS4."
#: locale/programs/localedef.c:125
msgid "Create output even if warning messages were issued"
msgstr "Crea fitxers d’eixida encara que s’hagen emès missatges d’avís."
#: locale/programs/localedef.c:127
msgid "Do not create hard links between installed locales"
msgstr "No crea enllaços forts entre locales instal·lats."
# ivb (2001/10/28)
# ivb Localedef crea diversos fitxers en un directori: és plural.
# ivb Però, el prefix és un prefix d'un camí, com «/usr/local» en
# ivb «/usr/local/share/doc».
#: locale/programs/localedef.c:128
msgid "Optional output file prefix"
msgstr "Prefix opcional dels fitxers d’eixida."
#: locale/programs/localedef.c:129
msgid "Strictly conform to POSIX"
msgstr "S’ajusta estrictament a POSIX."
#: locale/programs/localedef.c:131
msgid "Suppress warnings and information messages"
msgstr "Descarta els avisos i els missatges informatius."
#: locale/programs/localedef.c:132
msgid "Print more messages"
msgstr "Mostra més missatges."
#: locale/programs/localedef.c:133 locale/programs/localedef.c:136
msgid "<warnings>"
msgstr "AVISOS"
#: locale/programs/localedef.c:134
msgid "Comma-separated list of warnings to disable; supported warnings are: ascii, intcurrsym"
msgstr "Llista separada per comes d’avisos a inhabilitar; els avisos acceptats són: «ascii», «intcurrsym»."
#: locale/programs/localedef.c:137
msgid "Comma-separated list of warnings to enable; supported warnings are: ascii, intcurrsym"
msgstr "Llista separada per comes d’avisos a habilitar; els avisos acceptats són: «ascii», «intcurrsym»."
#: locale/programs/localedef.c:140
msgid "Archive control:"
msgstr "Control d’arxius:"
#: locale/programs/localedef.c:142
msgid "Don't add new data to archive"
msgstr "No afegeix dades noves a l’arxiu."
#: locale/programs/localedef.c:144
msgid "Add locales named by parameters to archive"
msgstr "Afegeix a l’arxiu els locales esmentats pels paràmetres."
#: locale/programs/localedef.c:145
msgid "Replace existing archive content"
msgstr "Reemplaça el contingut existent a l’arxiu."
#: locale/programs/localedef.c:147
msgid "Remove locales named by parameters from archive"
msgstr "Elimina de l’arxiu els locales esmentats pels paràmetres."
#: locale/programs/localedef.c:148
msgid "List content of archive"
msgstr "Llista el contingut de l’arxiu."
#: locale/programs/localedef.c:150
msgid "locale.alias file to consult when making archive"
msgstr "Fitxer «locale.alias» a consultar en crear l’arxiu."
#: locale/programs/localedef.c:152
msgid "Generate little-endian output"
msgstr "Genera eixida little‐endian."
#: locale/programs/localedef.c:154
msgid "Generate big-endian output"
msgstr "Genera eixida big‐endian."
# ivb (2001/10/28)
# ivb Pose el punt final pq és la descripció curta de l'ordre.
#: locale/programs/localedef.c:159
msgid "Compile locale specification"
msgstr "Compila una especificació de locale."
#: locale/programs/localedef.c:162
msgid ""
"NAME\n"
"[--add-to-archive|--delete-from-archive] FILE...\n"
"--list-archive [FILE]"
msgstr ""
"NOM\n"
"[--add-to-archive | --delete-from-archive] FITXER…\n"
"--list-archive [FITXER]"
#: locale/programs/localedef.c:238
#, c-format
msgid "cannot create directory for output files"
msgstr "no s’ha pogut crear el directori per als fitxers d’eixida"
#: locale/programs/localedef.c:249
msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'"
msgstr "FATAL: el sistema no defineix «_POSIX2_LOCALEDEF»"
#: locale/programs/localedef.c:263 locale/programs/localedef.c:279
#: locale/programs/localedef.c:677 locale/programs/localedef.c:697
#, c-format
msgid "cannot open locale definition file `%s'"
msgstr "no s’ha pogut obrir el fitxer «%s» de definició del locale"
#: locale/programs/localedef.c:303
#, c-format
msgid "cannot write output files to `%s'"
msgstr "no s’han pogut escriure els fitxers d’eixida a «%s»"
#: locale/programs/localedef.c:309
msgid "no output file produced because errors were issued"
msgstr "no s’ha generat el fitxer d’eixida perquè s’han produït errors"
#: locale/programs/localedef.c:440
#, c-format
msgid ""
"System's directory for character maps : %s\n"
"\t\t repertoire maps: %s\n"
"\t\t locale path : %s\n"
"%s"
msgstr ""
"Directori del sistema de mapes de caràcters: %s\n"
" mapes de repertori: %s\n"
" camí als locales : %s\n"
"%s"
#: locale/programs/localedef.c:545
#, c-format
msgid "cannot create output path '%s': %s"
msgstr "no s’ha pogut crear el camí d’eixida «%s»: %s"
#: locale/programs/localedef.c:553
#, c-format
msgid "no write permission to output path '%s': %s"
msgstr "no es té permís d’escriptura per al camí d’eixida «%s»: %s"
#: locale/programs/localedef.c:645
msgid "circular dependencies between locale definitions"
msgstr "hi ha dependències circulars entre les definicions dels locales"
#: locale/programs/localedef.c:651
#, c-format
msgid "cannot add already read locale `%s' a second time"
msgstr "no es pot afegir una altra volta el locale ja llegit «%s»"
#: locale/programs/locarchive.c:132 locale/programs/locarchive.c:379
#, c-format
msgid "cannot create temporary file: %s"
msgstr "no s’ha pogut crear un fitxer temporal: %s"
#: locale/programs/locarchive.c:166 locale/programs/locarchive.c:429
#, c-format
msgid "cannot initialize archive file"
msgstr "no s’ha pogut iniciar el fitxer d’arxiu"
#: locale/programs/locarchive.c:173 locale/programs/locarchive.c:436
#, c-format
msgid "cannot resize archive file"
msgstr "no s’ha pogut redimensionar el fitxer d’arxiu"
#: locale/programs/locarchive.c:188 locale/programs/locarchive.c:451
#: locale/programs/locarchive.c:686
#, c-format
msgid "cannot map archive header"
msgstr "no s’ha pogut mapar la capçalera de l’arxiu"
# ivb (2002/10/21)
# ivb Un «locale archive» conté diversos locales -> «arxiu de locales».
#: locale/programs/locarchive.c:210
#, c-format
msgid "failed to create new locale archive"
msgstr "no s’ha pogut crear el nou arxiu de locales"
#: locale/programs/locarchive.c:222
#, c-format
msgid "cannot change mode of new locale archive"
msgstr "no s’ha pogut canviar el mode del nou arxiu de locales"
#: locale/programs/locarchive.c:323
msgid "cannot read data from locale archive"
msgstr "no s’han pogut llegir les dades de l’arxiu de locales"
#: locale/programs/locarchive.c:354
#, c-format
msgid "cannot map locale archive file"
msgstr "no s’ha pogut mapar el fitxer d’arxiu de locales"
#: locale/programs/locarchive.c:459
#, c-format
msgid "cannot lock new archive"
msgstr "no s’ha pogut blocar el nou arxiu"
#: locale/programs/locarchive.c:528
#, c-format
msgid "cannot extend locale archive file"
msgstr "no s’ha pogut estendre el fitxer d’arxiu de locales"
#: locale/programs/locarchive.c:537
#, c-format
msgid "cannot change mode of resized locale archive"
msgstr "no s’ha pogut canviar el mode de l’arxiu de locales redimensionat"
#: locale/programs/locarchive.c:545
#, c-format
msgid "cannot rename new archive"
msgstr "no s’ha pogut reanomenar el nou arxiu"
#: locale/programs/locarchive.c:607
#, c-format
msgid "cannot open locale archive \"%s\""
msgstr "no s’ha pogut obrir l’arxiu «%s» de locales"
#: locale/programs/locarchive.c:612
#, c-format
msgid "cannot stat locale archive \"%s\""
msgstr "ha fallat stat() sobre l’arxiu «%s» de locales"
#: locale/programs/locarchive.c:631
#, c-format
msgid "cannot lock locale archive \"%s\""
msgstr "no s’ha pogut blocar l’arxiu «%s» de locales"
#: locale/programs/locarchive.c:657
#, c-format
msgid "cannot read archive header"
msgstr "no s’ha pogut llegir la capçalera de l’arxiu"
#: locale/programs/locarchive.c:665
#, c-format
msgid "bad magic value in archive header"
msgstr "el valor màgic en la capçalera de l’arxiu no és vàlid"
#: locale/programs/locarchive.c:740
#, c-format
msgid "locale '%s' already exists"
msgstr "el locale «%s» ja existeix"
#: locale/programs/locarchive.c:1015 locale/programs/locarchive.c:1030
#: locale/programs/locarchive.c:1042 locale/programs/locarchive.c:1054
#: locale/programs/locfile.c:349
#, c-format
msgid "cannot add to locale archive"
msgstr "no s’ha pogut afegir a l’arxiu de locales"
# ivb (2002/10/21)
# ivb El fitxer conté àlies de diversos locales (locale.alias).
#: locale/programs/locarchive.c:1223
#, c-format
msgid "locale alias file `%s' not found"
msgstr "no s’ha trobat el fitxer «%s» d’àlies de locales"
# ivb (2002/10/21)
# ivb És un missatge, no un error.
#: locale/programs/locarchive.c:1371
#, c-format
msgid "Adding %s\n"
msgstr "S’està afegint «%s»\n"
#: locale/programs/locarchive.c:1377
#, c-format
msgid "stat of \"%s\" failed: %s: ignored"
msgstr "ha fallat stat() sobre «%s»: %s: es descarta"
#: locale/programs/locarchive.c:1383
#, c-format
msgid "\"%s\" is no directory; ignored"
msgstr "«%s» no és un directori: es descarta"
#: locale/programs/locarchive.c:1390
#, c-format
msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored"
msgstr "no s’ha pogut obrir el directori «%s»: %s: es descarta"
#: locale/programs/locarchive.c:1458
#, c-format
msgid "incomplete set of locale files in \"%s\""
msgstr "el joc de fitxers de locale a «%s» no és complet"
#: locale/programs/locarchive.c:1522
#, c-format
msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored"
msgstr "no s’han pogut llegir tots els fitxers de «%s»: es descarta"
#: locale/programs/locarchive.c:1592
#, c-format
msgid "locale \"%s\" not in archive"
msgstr "el locale «%s» no es troba a l’arxiu"
#: locale/programs/locfile.c:136
#, c-format
msgid "argument to `%s' must be a single character"
msgstr "l’argument de «%s» ha de ser un sol caràcter"
#: locale/programs/locfile.c:256
msgid "syntax error: not inside a locale definition section"
msgstr "error de sintaxi: no és a dins d’una secció de definició de locale"
#: locale/programs/locfile.c:798
#, c-format
msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'"
msgstr "no s’ha pogut obrir el fitxer d’eixida «%s» de la categoria «%s»"
#: locale/programs/locfile.c:821
#, c-format
msgid "failure while writing data for category `%s'"
msgstr "no s’han pogut escriure les dades de la categoria «%s»"
#: locale/programs/locfile.c:929
#, c-format
msgid "cannot create output file `%s' for category `%s'"
msgstr "no s’ha pogut crear el fitxer d’eixida «%s» de la categoria «%s»"
#: locale/programs/locfile.c:965
msgid "expecting string argument for `copy'"
msgstr "cal una cadena com a argument de «copy»"
#: locale/programs/locfile.c:969
msgid "locale name should consist only of portable characters"
msgstr "el nom del locale només ha de contenir caràcters portables"
#: locale/programs/locfile.c:988
msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used"
msgstr "no s’ha d’indicar cap altra paraula clau quan s’empre «copy»"
#: locale/programs/locfile.c:1002
#, c-format
msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'"
msgstr "la definició «%1$s» no acaba en «END %1$s»"
#: locale/programs/repertoire.c:227 locale/programs/repertoire.c:268
#: locale/programs/repertoire.c:293
#, c-format
msgid "syntax error in repertoire map definition: %s"
msgstr "error de sintaxi a la definició del mapa de repertori: %s"
#: locale/programs/repertoire.c:269
msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given"
msgstr "no s’ha especificat un valor <Uxxxx> o <Uxxxxxxxx>"
# ivb (2001/11/05)
# ivb Apareix quan no es troba el repertori en un arbre de repertoris.
#: locale/programs/repertoire.c:329
msgid "cannot save new repertoire map"
msgstr "no s’ha pogut afegir el nou mapa de repertori"
#: locale/programs/repertoire.c:340
#, c-format
msgid "repertoire map file `%s' not found"
msgstr "no s’ha trobat el fitxer «%s» de mapa de repertori"
#: login/programs/pt_chown.c:78
#, c-format
msgid "Set the owner, group and access permission of the slave pseudo terminal corresponding to the master pseudo terminal passed on file descriptor `%d'. This is the helper program for the `grantpt' function. It is not intended to be run directly from the command line.\n"
msgstr "Estableix el propietari, grup i permisos d’accés del pseudo‐terminal esclau corresponent al pseudo‐terminal mestre passat en el descriptor de fitxer %d. Aquest és el programa auxiliar per a la funció grantpt(), i no està pensat per a ser executat directament des de la línia d’ordres.\n"
#: login/programs/pt_chown.c:92
#, c-format
msgid ""
"The owner is set to the current user, the group is set to `%s', and the access permission is set to `%o'.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"S’estableix el propietari a l’usuari actual, el grup a «%s» i els permisos d’accés a %o.\n"
"\n"
"%s"
#: login/programs/pt_chown.c:203
#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr "sobren arguments"
#: login/programs/pt_chown.c:211
#, c-format
msgid "needs to be installed setuid `root'"
msgstr "ha d’estar instal·lat amb setuid a «root»"
#: malloc/mcheck-impl.c:354
msgid "memory is consistent, library is buggy\n"
msgstr "la memòria és consistent; la biblioteca té errors\n"
#: malloc/mcheck-impl.c:357
msgid "memory clobbered before allocated block\n"
msgstr "s’ha sobreescrit la memòria d’abans del bloc reservat\n"
#: malloc/mcheck-impl.c:360
msgid "memory clobbered past end of allocated block\n"
msgstr "s’ha sobreescrit la memòria de després del bloc reservat\n"
#: malloc/mcheck-impl.c:363
msgid "block freed twice\n"
msgstr "s’ha alliberat el bloc dues voltes\n"
#: malloc/mcheck-impl.c:366
msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n"
msgstr "el valor de «mcheck_status» és estrany; la biblioteca té errors\n"
#: malloc/memusage.sh:31
msgid "%s: option '%s' requires an argument\\n"
msgstr "%s: l’opció «%s» necessita un argument\\n"
#: malloc/memusage.sh:37
msgid ""
"Usage: memusage [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\n"
"Profile memory usage of PROGRAM.\n"
"\n"
" -n,--progname=NAME Name of the program file to profile\n"
" -p,--png=FILE Generate PNG graphic and store it in FILE\n"
" -d,--data=FILE Generate binary data file and store it in FILE\n"
" -u,--unbuffered Don't buffer output\n"
" -b,--buffer=SIZE Collect SIZE entries before writing them out\n"
" --no-timer Don't collect additional information through timer\n"
" -m,--mmap Also trace mmap & friends\n"
"\n"
" -?,--help Print this help and exit\n"
" --usage Give a short usage message\n"
" -V,--version Print version information and exit\n"
"\n"
" The following options only apply when generating graphical output:\n"
" -t,--time-based Make graph linear in time\n"
" -T,--total Also draw graph of total memory use\n"
" --title=STRING Use STRING as title of the graph\n"
" -x,--x-size=SIZE Make graphic SIZE pixels wide\n"
" -y,--y-size=SIZE Make graphic SIZE pixels high\n"
"\n"
"Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
"short options.\n"
"\n"
msgstr ""
"Forma d’ús: memusage [OPCIÓ]… PROGRAMA [OPCIÓ_DE_PROGRAMA]…\n"
"Fa un perfilat de l’ús de memòria del PROGRAMA.\n"
"\n"
" -n, --progname=NOM Nom del fitxer del programa a perfilar.\n"
" -p, --png=FITXER Genera un FITXER amb un gràfic PNG.\n"
" -d, --data=FITXER Genera un FITXER de dades binàries.\n"
" -u, --unbuffered No empra memòria intermèdia per a l’eixida.\n"
" -b, --buffer=N Acumula N entrades abans d’escriure‐les.\n"
" --no-timer No recull informació addicional del temporitzador.\n"
" -m, --mmap També traça mmap() i companyia.\n"
"\n"
" -?, --help Mostra aquesta ajuda i ix.\n"
" --usage Mostra un missatge breu amb la forma d’ús.\n"
" -V, --version Mostra informació sobre la versió i ix.\n"
"\n"
"Les opcions següents només es tenen en compte en generar un gràfic d’eixida:\n"
"\n"
" -t, --time-based Genera un gràfic lineal en el temps.\n"
" -T, --total Inclou un gràfic de l’ús total de memòria.\n"
" --title=CADENA Empra la CADENA com a títol del gràfic.\n"
" -x, --x-size=AMPLADA Genera un gràfic de l’AMPLADA indicada (en píxels).\n"
" -y, --y-size=ALTURA Genera un gràfic de l’ALTURA indicada (en píxels).\n"
"\n"
"Els arguments obligatoris per a les opcions llargues també ho són per a les\n"
"opcions curtes corresponents.\n"
"\n"
#: malloc/memusage.sh:98
msgid ""
"Syntax: memusage [--data=FILE] [--progname=NAME] [--png=FILE] [--unbuffered]\n"
"\t [--buffer=SIZE] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n"
"\t [--title=STRING] [--x-size=SIZE] [--y-size=SIZE]\n"
"\t PROGRAM [PROGRAMOPTION]..."
msgstr ""
"Forma d’ús: memusage [--data=FITXER] [--progname=NOM] [--png=FITXER]\n"
" [--unbuffered] [--buffer=MIDA] [--no-timer] [--time-based]\n"
" [--total] [--title=CADENA] [--x-size=MIDA] [--y-size=MIDA]\n"
" PROGRAMA [OPCIÓ_DE_PROGRAMA]…"
#: malloc/memusage.sh:190
msgid "memusage: option \\`${1##*=}' is ambiguous"
msgstr "memusage: l’opció «${1##*=}» és ambigua"
#: malloc/memusage.sh:199
msgid "memusage: unrecognized option \\`$1'"
msgstr "memusage: l’opció «$1» no és reconeguda"
#: malloc/memusage.sh:212
msgid "No program name given"
msgstr "No s’ha indicat un nom de programa"
# Més ajudes. ivb
#: malloc/memusagestat.c:56
msgid "Name output file"
msgstr "Especifica el fitxer d’eixida."
#: malloc/memusagestat.c:57
msgid "STRING"
msgstr "CADENA"
#: malloc/memusagestat.c:57
msgid "Title string used in output graphic"
msgstr "Cadena amb el títol a emprar al gràfic d’eixida."
#: malloc/memusagestat.c:58
msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)"
msgstr "Genera una eixida lineal respecte al temps (per defecte és lineal respecte al nombre de crides a funció)."
#: malloc/memusagestat.c:62
msgid "Also draw graph for total memory consumption"
msgstr "També mostra un gràfic del consum total de memòria."
#: malloc/memusagestat.c:63
msgid "VALUE"
msgstr "VALOR"
#: malloc/memusagestat.c:64
msgid "Make output graphic VALUE pixels wide"
msgstr "Fa el gràfic d’eixida de VALOR píxels d’amplada."
#: malloc/memusagestat.c:65
msgid "Make output graphic VALUE pixels high"
msgstr "Fa el gràfic d’eixida de VALOR píxels d’altura."
#: malloc/memusagestat.c:70
msgid "Generate graphic from memory profiling data"
msgstr "Genera un gràfic amb les dades de perfilat de memòria."
#: malloc/memusagestat.c:73
msgid "DATAFILE [OUTFILE]"
msgstr "FITXER_DADES [FITXER_EIXIDA]"
#: misc/error.c:192
msgid "Unknown system error"
msgstr "error desconegut del sistema"
#: nis/nis_callback.c:187
msgid "unable to free arguments"
msgstr "no s’han pogut alliberar els arguments"
#: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:832 nis/ypclnt.c:921 posix/regcomp.c:135
#: sysdeps/gnu/errlist.h:1 sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:1
msgid "Success"
msgstr "Èxit"
#: nis/nis_error.h:2
msgid "Probable success"
msgstr "Èxit probable"
#: nis/nis_error.h:3
msgid "Not found"
msgstr "No s’ha trobat"
#: nis/nis_error.h:4
msgid "Probably not found"
msgstr "Probablement no s’ha trobat"
#: nis/nis_error.h:5
msgid "Cache expired"
msgstr "La memòria cau ha expirat"
#: nis/nis_error.h:6
msgid "NIS+ servers unreachable"
msgstr "Els servidors NIS+ són inabastables"
#: nis/nis_error.h:7
msgid "Unknown object"
msgstr "L’objecte no és conegut"
#: nis/nis_error.h:8
msgid "Server busy, try again"
msgstr "El servidor es troba ocupat, torneu a provar"
#: nis/nis_error.h:9
msgid "Generic system error"
msgstr "Error genèric del sistema"
#: nis/nis_error.h:10
msgid "First/next chain broken"
msgstr "S’ha trencat la cadena de primer/següent"
#. TRANS The file permissions do not allow the attempted operation.
#: nis/nis_error.h:11 nis/ypclnt.c:877 sysdeps/gnu/errlist.h:90
msgid "Permission denied"
msgstr "S’ha denegat el permís"
#: nis/nis_error.h:12
msgid "Not owner"
msgstr "No n’és propietari"
#: nis/nis_error.h:13
msgid "Name not served by this server"
msgstr "El nom no és servit per aquest servidor"
#: nis/nis_error.h:14
msgid "Server out of memory"
msgstr "S’ha exhaurit la memòria del servidor"
#: nis/nis_error.h:15
msgid "Object with same name exists"
msgstr "Ja existeix un objecte amb el mateix nom"
#: nis/nis_error.h:16
msgid "Not master server for this domain"
msgstr "No és el servidor mestre d’aquest domini"
#: nis/nis_error.h:17
msgid "Invalid object for operation"
msgstr "L’objecte emprat a l’operació no és vàlid"
#: nis/nis_error.h:18
msgid "Malformed name, or illegal name"
msgstr "El nom està en mal estat o no està permès"
#: nis/nis_error.h:19
msgid "Unable to create callback"
msgstr "No s’ha pogut crear el procés de crida de retorn"
#: nis/nis_error.h:20
msgid "Results sent to callback proc"
msgstr "S’han enviat els resultats al procés de crida de retorn"
#: nis/nis_error.h:21
msgid "Not found, no such name"
msgstr "No s’ha trobat, el nom no existeix"
#: nis/nis_error.h:22
msgid "Name/entry isn't unique"
msgstr "El nom/entrada no és única"
#: nis/nis_error.h:23
msgid "Modification failed"
msgstr "La modificació ha fallat"
#: nis/nis_error.h:24
msgid "Database for table does not exist"
msgstr "La base de dades de la taula no existeix"
#: nis/nis_error.h:25
msgid "Entry/table type mismatch"
msgstr "Els tipus d’entrada i taula no concorden"
#: nis/nis_error.h:26
msgid "Link points to illegal name"
msgstr "L’enllaç apunta a un nom no permès"
#: nis/nis_error.h:27
msgid "Partial success"
msgstr "Èxit parcial"
#: nis/nis_error.h:28
msgid "Too many attributes"
msgstr "Sobren atributs"
#: nis/nis_error.h:29
msgid "Error in RPC subsystem"
msgstr "Error al subsistema RPC"
#: nis/nis_error.h:30
msgid "Missing or malformed attribute"
msgstr "L’atribut manca o està en mal estat"
#: nis/nis_error.h:31
msgid "Named object is not searchable"
msgstr "L’objecte anomenat no és cercable"
# ivb (2001/11/07)
# ivb Si no he entés malament, «proc» és el programa «ypxfr» -> procés
#: nis/nis_error.h:32
msgid "Error while talking to callback proc"
msgstr "Error en parlar amb el procés de crida de retorn"
#: nis/nis_error.h:33
msgid "Non NIS+ namespace encountered"
msgstr "S’ha trobat un espai de noms no‐NIS+"
#: nis/nis_error.h:34
msgid "Illegal object type for operation"
msgstr "El tipus d’objecte emprat a l’operació no és permès"
#: nis/nis_error.h:35
msgid "Passed object is not the same object on server"
msgstr "L’objecte passat no és el mateix objecte al servidor"
#: nis/nis_error.h:36
msgid "Modify operation failed"
msgstr "L’operació de modificació ha fallat"
#: nis/nis_error.h:37
msgid "Query illegal for named table"
msgstr "La consulta no és permesa per a la taula anomenada"
#: nis/nis_error.h:38
msgid "Attempt to remove a non-empty table"
msgstr "S’ha intentat eliminar una taula no buida"
#: nis/nis_error.h:39
msgid "Error in accessing NIS+ cold start file. Is NIS+ installed?"
msgstr "Error en accedir al fitxer d’arrencada en fred de NIS+. Heu instal·lat NIS+?"
#: nis/nis_error.h:40
msgid "Full resync required for directory"
msgstr "Cal resincronitzar completament el directori"
#: nis/nis_error.h:41
msgid "NIS+ operation failed"
msgstr "L’operació NIS+ ha fallat"
#: nis/nis_error.h:42
msgid "NIS+ service is unavailable or not installed"
msgstr "El servei NIS+ no es troba disponible o no està instal·lat"
# ivb (2001/10/20)
# ivb I de l'Univers i de Tot. ;)
#: nis/nis_error.h:43
msgid "Yes, 42 is the meaning of life"
msgstr "Sí, 42 és el Significat de la Vida"
#: nis/nis_error.h:44
msgid "Unable to authenticate NIS+ server"
msgstr "No s’ha pogut autenticar el servidor NIS+"
#: nis/nis_error.h:45
msgid "Unable to authenticate NIS+ client"
msgstr "No s’ha pogut autenticar el client NIS+"
#: nis/nis_error.h:46
msgid "No file space on server"
msgstr "No resta espai per a fitxers al servidor"
#: nis/nis_error.h:47
msgid "Unable to create process on server"
msgstr "No s’ha pogut crear un procés al servidor"
#: nis/nis_error.h:48
msgid "Master server busy, full dump rescheduled."
msgstr "El servidor mestre es troba ocupat, es replanifica el bolcat complet"
#: nis/nis_local_names.c:122
#, c-format
msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n"
msgstr "L’entrada LOCAL de l’UID %d al directori «%s» no és única\n"
# ivb (2001/10/30)
# ivb Crec que es refereix a un tipus de servei de noms -> masculí.
#: nis/nis_print.c:51
msgid "UNKNOWN"
msgstr "DESCONEGUT"
# ivb (2001/11/01)
# ivb D'acord amb «nis/rpcsvc/nis_object.x».
#: nis/nis_print.c:61
msgid "BOGUS OBJECT"
msgstr "OBJECTE NO INICIAT"
#: nis/nis_print.c:63
msgid "NO OBJECT"
msgstr "CAP OBJECTE"
#: nis/nis_print.c:65
msgid "DIRECTORY"
msgstr "DIRECTORI"
#: nis/nis_print.c:67
msgid "GROUP"
msgstr "GRUP"
#: nis/nis_print.c:69 nscd/nscd.c:117
msgid "TABLE"
msgstr "TAULA"
#: nis/nis_print.c:71
msgid "ENTRY"
msgstr "ENTRADA"
#: nis/nis_print.c:73
msgid "LINK"
msgstr "ENLLAÇ"
#: nis/nis_print.c:75
msgid "PRIVATE\n"
msgstr "PRIVAT\n"
# FIXME Looks like an unmatched paren, according to code. ivb
#: nis/nis_print.c:77
msgid "(Unknown object"
msgstr "L’objecte no és conegut"
#: nis/nis_print.c:164
#, c-format
msgid "Name : `%s'\n"
msgstr "Nom : «%s»\n"
#: nis/nis_print.c:165
#, c-format
msgid "Type : %s\n"
msgstr "Tipus : %s\n"
#: nis/nis_print.c:170
msgid "Master Server :\n"
msgstr "Servidor mestre :\n"
# ivb (2001/10/28)
# ivb Es refereix a un servidor rèplica, no a replicar.
#: nis/nis_print.c:172
msgid "Replicate :\n"
msgstr "Rèplica :\n"
#: nis/nis_print.c:173
#, c-format
msgid "\tName : %s\n"
msgstr "\tNom : %s\n"
#: nis/nis_print.c:174
msgid "\tPublic Key : "
msgstr "\tClau pública: "
#: nis/nis_print.c:178
msgid "None.\n"
msgstr "Cap.\n"
# ivb (2001/10/28)
# ivb Xicoteta diferència-Home de l'infern ;)
#: nis/nis_print.c:181
#, c-format
msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
msgstr "Diffie‐Hellmann (%d bits)\n"
#: nis/nis_print.c:186
#, c-format
msgid "RSA (%d bits)\n"
msgstr "RSA (%d bits)\n"
#: nis/nis_print.c:189
msgid "Kerberos.\n"
msgstr "Kerberos.\n"
# ivb (2001/10/30)
# ivb Es refereix a una clau pública -> femení.
#: nis/nis_print.c:192
#, c-format
msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n"
msgstr "Desconeguda (tipus = %d, bits = %d)\n"
#: nis/nis_print.c:203
#, c-format
msgid "\tUniversal addresses (%u)\n"
msgstr "\tAdreces universals (%u)\n"
#: nis/nis_print.c:225
msgid "Time to live : "
msgstr "Temps de vida : "
#: nis/nis_print.c:227
msgid "Default Access rights :\n"
msgstr "Drets d’accés per defecte :\n"
#: nis/nis_print.c:236
#, c-format
msgid "\tType : %s\n"
msgstr "\tTipus : %s\n"
#: nis/nis_print.c:237
msgid "\tAccess rights: "
msgstr "\tDrets d’accés: "
#: nis/nis_print.c:251
msgid "Group Flags :"
msgstr "Senyaladors del grup :"
#: nis/nis_print.c:254
msgid ""
"\n"
"Group Members :\n"
msgstr ""
"\n"
"Membres del grup :\n"
#: nis/nis_print.c:266
#, c-format
msgid "Table Type : %s\n"
msgstr "Tipus de taula : %s\n"
#: nis/nis_print.c:267
#, c-format
msgid "Number of Columns : %d\n"
msgstr "Nombre de columnes : %d\n"
# ivb (2000/10/28)
# ivb Açò és correcte segons nis/rpcsvc/nis_object.x, és «caràcter
# ivb separador» i no «separador de caràcters».
#: nis/nis_print.c:268
#, c-format
msgid "Character Separator : %c\n"
msgstr "Caràcter separador : %c\n"
#: nis/nis_print.c:269
#, c-format
msgid "Search Path : %s\n"
msgstr "Camí de cerca : %s\n"
#: nis/nis_print.c:270
msgid "Columns :\n"
msgstr "Columnes :\n"
#: nis/nis_print.c:273
#, c-format
msgid "\t[%d]\tName : %s\n"
msgstr "\t[%d]\tNom : %s\n"
#: nis/nis_print.c:275
msgid "\t\tAttributes : "
msgstr "\t\tAtributs : "
#: nis/nis_print.c:277
msgid "\t\tAccess Rights : "
msgstr "\t\tDrets d’accés : "
#: nis/nis_print.c:287
msgid "Linked Object Type : "
msgstr "Tipus de l’objecte enllaçat : "
#: nis/nis_print.c:289
#, c-format
msgid "Linked to : %s\n"
msgstr "Enllaçat amb : %s\n"
#: nis/nis_print.c:299
#, c-format
msgid "\tEntry data of type %s\n"
msgstr "\tDades de l’entrada de tipus «%s»\n"
#: nis/nis_print.c:302
#, c-format
msgid "\t[%u] - [%u bytes] "
msgstr "\t[%u] — [%u octets] "
#: nis/nis_print.c:305
msgid "Encrypted data\n"
msgstr "Dades xifrades\n"
#: nis/nis_print.c:307
msgid "Binary data\n"
msgstr "Dades binàries\n"
#: nis/nis_print.c:323
#, c-format
msgid "Object Name : %s\n"
msgstr "Nom de l’objecte : %s\n"
#: nis/nis_print.c:324
#, c-format
msgid "Directory : %s\n"
msgstr "Directori : %s\n"
#: nis/nis_print.c:325
#, c-format
msgid "Owner : %s\n"
msgstr "Propietari : %s\n"
#: nis/nis_print.c:326
#, c-format
msgid "Group : %s\n"
msgstr "Grup : %s\n"
#: nis/nis_print.c:327
msgid "Access Rights : "
msgstr "Drets d’accés : "
#: nis/nis_print.c:329
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Time to Live : "
msgstr ""
"\n"
"Temps de vida : "
#: nis/nis_print.c:332
#, c-format
msgid "Creation Time : %s"
msgstr "Data de creació : %s"
#: nis/nis_print.c:334
#, c-format
msgid "Mod. Time : %s"
msgstr "Data modificació : %s"
#: nis/nis_print.c:335
msgid "Object Type : "
msgstr "Tipus d’objecte : "
#: nis/nis_print.c:355
#, c-format
msgid " Data Length = %u\n"
msgstr " Longitud de les dades = %u\n"
#: nis/nis_print.c:369
#, c-format
msgid "Status : %s\n"
msgstr "Estat : %s\n"
#: nis/nis_print.c:370
#, c-format
msgid "Number of objects : %u\n"
msgstr "Nombre d’objectes : %u\n"
#: nis/nis_print.c:374
#, c-format
msgid "Object #%d:\n"
msgstr "Objecte #%d:\n"
#: nis/nis_print_group_entry.c:116
#, c-format
msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n"
msgstr "Entrada de grup per al grup «%s.%s»:\n"
#: nis/nis_print_group_entry.c:124
msgid " Explicit members:\n"
msgstr " Membres explícits:\n"
#: nis/nis_print_group_entry.c:129
msgid " No explicit members\n"
msgstr " No hi ha membres explícits.\n"
#: nis/nis_print_group_entry.c:132
msgid " Implicit members:\n"
msgstr " Membres implícits:\n"
#: nis/nis_print_group_entry.c:137
msgid " No implicit members\n"
msgstr " No hi ha membres implícits.\n"
#: nis/nis_print_group_entry.c:140
msgid " Recursive members:\n"
msgstr " Membres recursius:\n"
#: nis/nis_print_group_entry.c:145
msgid " No recursive members\n"
msgstr " No hi ha membres recursius.\n"
#: nis/nis_print_group_entry.c:148
msgid " Explicit nonmembers:\n"
msgstr " No‐membres explícits:\n"
#: nis/nis_print_group_entry.c:153
msgid " No explicit nonmembers\n"
msgstr " No hi ha no‐membres explícits.\n"
#: nis/nis_print_group_entry.c:156
msgid " Implicit nonmembers:\n"
msgstr " No‐membres implícits:\n"
#: nis/nis_print_group_entry.c:161
msgid " No implicit nonmembers\n"
msgstr " No hi ha no‐membres implícits.\n"
#: nis/nis_print_group_entry.c:164
msgid " Recursive nonmembers:\n"
msgstr " No‐membres recursius:\n"
#: nis/nis_print_group_entry.c:169
msgid " No recursive nonmembers\n"
msgstr " No hi ha no‐membres recursius.\n"
#: nis/ypclnt.c:835
msgid "Request arguments bad"
msgstr "Els arguments de la petició són incorrectes"
#: nis/ypclnt.c:838
msgid "RPC failure on NIS operation"
msgstr "El procediment RPC ha fallat en una operació NIS"
#: nis/ypclnt.c:841
msgid "Can't bind to server which serves this domain"
msgstr "No s’ha pogut enllaçar amb el servidor d’aquest domini"
#: nis/ypclnt.c:844
msgid "No such map in server's domain"
msgstr "El mapa no és al domini del servidor"
#: nis/ypclnt.c:847
msgid "No such key in map"
msgstr "La clau no és al mapa"
#: nis/ypclnt.c:850
msgid "Internal NIS error"
msgstr "Error intern de NIS"
#: nis/ypclnt.c:853
msgid "Local resource allocation failure"
msgstr "No s’ha pogut assignar un recurs local"
#: nis/ypclnt.c:856
msgid "No more records in map database"
msgstr "No hi ha més registres a la base de dades del mapa"
#: nis/ypclnt.c:859
msgid "Can't communicate with portmapper"
msgstr "No s’ha pogut comunicar amb el mapador de ports"
#: nis/ypclnt.c:862
msgid "Can't communicate with ypbind"
msgstr "No s’ha pogut comunicar amb «ypbind»"
#: nis/ypclnt.c:865
msgid "Can't communicate with ypserv"
msgstr "No s’ha pogut comunicar amb «ypserv»"
#: nis/ypclnt.c:868
msgid "Local domain name not set"
msgstr "No s’ha establert nom del domini local"
#: nis/ypclnt.c:871
msgid "NIS map database is bad"
msgstr "La base de dades de mapes NIS és feta malbé"
#: nis/ypclnt.c:874
msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service"
msgstr "Les versions de client i servidor NIS difereixen; no es pot donar servei"
#: nis/ypclnt.c:880
msgid "Database is busy"
msgstr "La base de dades es troba ocupada"
#: nis/ypclnt.c:883
msgid "Unknown NIS error code"
msgstr "Codi d’error desconegut de NIS"
#: nis/ypclnt.c:924
msgid "Internal ypbind error"
msgstr "Error intern de «ypbind»"
#: nis/ypclnt.c:927
msgid "Domain not bound"
msgstr "El domini no és vinculat"
#: nis/ypclnt.c:930
msgid "System resource allocation failure"
msgstr "No s’han pogut assignar recursos del sistema"
#: nis/ypclnt.c:933
msgid "Unknown ypbind error"
msgstr "Error desconegut de «ypbind»"
#: nis/ypclnt.c:974
msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n"
msgstr "yp_update: no s’ha pogut convertir el nom d’amfitrió a nom de xarxa\n"
#: nis/ypclnt.c:992
msgid "yp_update: cannot get server address\n"
msgstr "yp_update: no s’ha pogut obtenir l’adreça del servidor\n"
# El nom de la base de dades s’usa més a sovint que la descripció. ivb
#: nscd/aicache.c:68 nscd/hstcache.c:451
#, c-format
msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
msgstr "no s’ha trobat «%s» a la memòria cau de «hosts»"
# El nom de la base de dades s’usa més a sovint que la descripció. ivb
#: nscd/aicache.c:70 nscd/hstcache.c:453
#, c-format
msgid "Reloading \"%s\" in hosts cache!"
msgstr "es torna a carregar «%s» a la memòria cau de «hosts»"
# La 2a. és de l’estil de «GETPWBYNAME», la 3a. com «passwd». ivb
# Al darrere pot anar « (first)» o no. ivb
#: nscd/cache.c:150
#, c-format
msgid "add new entry \"%s\" of type %s for %s to cache%s"
msgstr "s’afegeix una nova entrada «%s» de tipus %s a la memòria cau de «%s»%s"
# FIXME: language-dependent construct ivb
# Supose que vol dir «abans». ivb
#: nscd/cache.c:152
msgid " (first)"
msgstr " (primer)"
# Missatge de depuració amb error. ivb
# No usa quote(). ivb
#: nscd/cache.c:287
#, c-format
msgid "checking for monitored file `%s': %s"
msgstr "en comprovar el fitxer vigilat «%s»: %s"
# No usa quote(). ivb
#: nscd/cache.c:297
#, c-format
msgid "monitored file `%s` changed (mtime)"
msgstr "el fitxer vigilat «%s» ha canviat (segons la data de modificació)"
#: nscd/cache.c:340
#, c-format
msgid "pruning %s cache; time %ld"
msgstr "neteja de la memòria cau de «%s», hora %ld"
# La 2a. és de l’estil de «GETPWBYNAME». ivb
#: nscd/cache.c:369
#, c-format
msgid "considering %s entry \"%s\", timeout %<PRIu64>"
msgstr "es considera l’entrada %s «%s», expiració %<PRIu64>"
#: nscd/cachedumper.c:168
msgid " - all data: "
msgstr " - totes les dades: "
#: nscd/cachedumper.c:362
#, c-format
msgid " - remaining data %p: "
msgstr " - dades restants a %p: "
#: nscd/connections.c:530
#, c-format
msgid "invalid persistent database file \"%s\": %s"
msgstr "el fitxer de base de dades persistent «%s» no és vàlid: %s"
#: nscd/connections.c:538
msgid "uninitialized header"
msgstr "la capçalera no es troba iniciada"
#: nscd/connections.c:543
msgid "header size does not match"
msgstr "la mida de la capçalera no concorda"
#: nscd/connections.c:553
msgid "file size does not match"
msgstr "la mida del fitxer no concorda"
#: nscd/connections.c:570
msgid "verification failed"
msgstr "la verificació ha fallat"
#: nscd/connections.c:584
#, c-format
msgid "suggested size of table for database %s larger than the persistent database's table"
msgstr "la mida de taula suggerida per a la base de dades «%s» és major que la de la base de dades persistent"
#: nscd/connections.c:595 nscd/connections.c:679
#, c-format
msgid "cannot create read-only descriptor for \"%s\"; no mmap"
msgstr "no s’ha pogut crear un descriptor de només lectura per a «%s»; no s’emprarà mmap()"
#: nscd/connections.c:611
#, c-format
msgid "cannot access '%s'"
msgstr "no s’ha pogut accedir a «%s»"
#: nscd/connections.c:659
#, c-format
msgid "database for %s corrupted or simultaneously used; remove %s manually if necessary and restart"
msgstr "la base de dades de «%s» està corrupta o sent emprada concurrentment; elimineu «%s» manualment si cal i reinicieu"
#: nscd/connections.c:665
#, c-format
msgid "cannot create %s; no persistent database used"
msgstr "no s’ha pogut crear «%s»; no s’emprarà una base de dades persistent"
#: nscd/connections.c:668
#, c-format
msgid "cannot create %s; no sharing possible"
msgstr "no s’ha pogut crear «%s»; no es podrà compartir"
#: nscd/connections.c:739
#, c-format
msgid "cannot write to database file %s: %s"
msgstr "no s’ha pogut escriure al fitxer de base de dades «%s»: %s"
#: nscd/connections.c:795
#, c-format
msgid "cannot open socket: %s"
msgstr "no s’ha pogut obrir el connector: %s"
#: nscd/connections.c:814
#, c-format
msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
msgstr "no s’ha pogut habilitar el connector per a acceptar connexions: %s"
# Cap de les 2 usa quote(). ivb
#: nscd/connections.c:871
#, c-format
msgid "disabled inotify-based monitoring for file `%s': %s"
msgstr "s’inhabilita la vigilància «inotify» per al fitxer «%s»: %s"
# No usa quote(). ivb
#: nscd/connections.c:875
#, c-format
msgid "monitoring file `%s` (%d)"
msgstr "s’està vigilant el fitxer «%s» (%d)"
# Cap de les 2 usa quote(). ivb
#: nscd/connections.c:888
#, c-format
msgid "disabled inotify-based monitoring for directory `%s': %s"
msgstr "s’inhabilita la vigilància «inotify» per al directori «%s»: %s"
# Missatge de depuració. ivb
# No usa quote(). ivb
#: nscd/connections.c:892
#, c-format
msgid "monitoring directory `%s` (%d)"
msgstr "s’està vigilant el directori «%s» (%d)"
# Cap usa quote(). ivb
# Missatge de depuració. ivb
#: nscd/connections.c:920
#, c-format
msgid "monitoring file %s for database %s"
msgstr "s’està vigilant el fitxer «%s» per a la base de dades «%s»"
# Cap usa quote(). ivb
#: nscd/connections.c:930
#, c-format
msgid "stat failed for file `%s'; will try again later: %s"
msgstr "ha fallat stat() sobre el fitxer «%s», es tornarà a provar: %s"
#: nscd/connections.c:1049
#, c-format
msgid "provide access to FD %d, for %s"
msgstr "es proporciona accés al descriptor de fitxer %d, per a «%s»"
#: nscd/connections.c:1061
#, c-format
msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d"
msgstr "no s’ha pogut atendre la petició amb versió antiga %d; la versió actual és %d"
#: nscd/connections.c:1084
#, c-format
msgid "request from %ld not handled due to missing permission"
msgstr "no s’atén la petició de %ld per manca de permisos"
#: nscd/connections.c:1089
#, c-format
msgid "request from '%s' [%ld] not handled due to missing permission"
msgstr "no s’atén la petició de «%s» (%ld) per manca de permisos"
#: nscd/connections.c:1094
msgid "request not handled due to missing permission"
msgstr "no s’atén la petició per manca de permisos"
#: nscd/connections.c:1132 nscd/connections.c:1158
#, c-format
msgid "cannot write result: %s"
msgstr "no s’ha pogut escriure el resultat: %s"
# ivb (2001/11/07)
# ivb El «caller» és el programa «nscd» que prova de contactar amb el
# ivb dimoni «nscd» per consultar la memòria cau o invalidar-la. Per
# ivb això faig servir «programa de control» (com «ndc» amb «named» o
# ivb «chronyc» amb «chronyd»).
#: nscd/connections.c:1249
#, c-format
msgid "error getting caller's id: %s"
msgstr "error en obtenir l’identificador del programa de control: %s"
#: nscd/connections.c:1359
#, c-format
msgid "cannot open /proc/self/cmdline: %m; disabling paranoia mode"
msgstr "no s’ha pogut obrir «/proc/self/cmdline»: %m; s’inhabilita el mode paranoic"
#: nscd/connections.c:1382
#, c-format
msgid "cannot change to old UID: %s; disabling paranoia mode"
msgstr "no s’ha pogut tornar a l’UID vell: %s; s’inhabilita el mode paranoic"
#: nscd/connections.c:1393
#, c-format
msgid "cannot change to old GID: %s; disabling paranoia mode"
msgstr "no s’ha pogut tornar al GID vell: %s; s’inhabilita el mode paranoic"
#: nscd/connections.c:1407
#, c-format
msgid "cannot change to old working directory: %s; disabling paranoia mode"
msgstr "no s’ha pogut tornar al directori vell de treball: %s; s’inhabilita el mode paranoic"
#: nscd/connections.c:1454
#, c-format
msgid "re-exec failed: %s; disabling paranoia mode"
msgstr "ha fallat la reexecució: %s; s’inhabilita el mode paranoic"
#: nscd/connections.c:1463
#, c-format
msgid "cannot change current working directory to \"/\": %s"
msgstr "no s’ha pogut canviar el directori de treball a «/»: %s"
#: nscd/connections.c:1647
#, c-format
msgid "short read while reading request: %s"
msgstr "lectura incompleta en llegir la petició: %s"
#: nscd/connections.c:1680
#, c-format
msgid "key length in request too long: %d"
msgstr "la longitud de la clau de la petició és massa gran: %d"
#: nscd/connections.c:1693
#, c-format
msgid "short read while reading request key: %s"
msgstr "lectura incompleta en llegir la clau de la petició: %s"
#: nscd/connections.c:1703
#, c-format
msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld"
msgstr "handle_request: s’ha rebut una petició (amb versió %d) del PID %ld"
#: nscd/connections.c:1708
#, c-format
msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
msgstr "handle_request: s’ha rebut una petició (amb versió %d)"
# No usa quote(). ivb
#: nscd/connections.c:1848
#, c-format
msgid "ignored inotify event for `%s` (file exists)"
msgstr "s’ha descartat l’esdeveniment d’«inotify» per a «%s» (el fitxer existeix)"
# No usa quote(), el segon és «moved» o «deleted». ivb
# FIXME: Inner verb cannot be translated! ivb
#: nscd/connections.c:1853
#, c-format
msgid "monitored file `%s` was %s, removing watch"
msgstr "el fitxer vigilat «%s» ha estat %s, se n’elimina el monitor"
# Cap usa quote(). ivb
#: nscd/connections.c:1861 nscd/connections.c:1903
#, c-format
msgid "failed to remove file watch `%s`: %s"
msgstr "no s’ha pogut eliminar el monitor del fitxer «%s»: %s"
# No usa quote(). ivb
#: nscd/connections.c:1876
#, c-format
msgid "monitored file `%s` was written to"
msgstr "el fitxer vigilat «%s» ha rebut una escriptura"
# No usa quote(), el segon és «moved» o «deleted». ivb
# FIXME: Inner verb cannot be translated! ivb
#: nscd/connections.c:1900
#, c-format
msgid "monitored parent directory `%s` was %s, removing watch on `%s`"
msgstr "el directori pare vigilat «%s» ha estat %s, s’elimina el monitor per a «%s»"
# No usa quote(), el segon és «created» o «moved into place». ivb
# FIXME: Inner verb cannot be translated! ivb
#: nscd/connections.c:1926
#, c-format
msgid "monitored file `%s` was %s, adding watch"
msgstr "el fitxer vigilat «%s» ha estat %s, se n’afegeix el monitor"
# Cap dels 2 usa quote(). ivb
#: nscd/connections.c:1938
#, c-format
msgid "failed to add file watch `%s`: %s"
msgstr "no s’ha pogut afegir un monitor per al fitxer «%s»: %s"
#: nscd/connections.c:2116 nscd/connections.c:2281
#, c-format
msgid "disabled inotify-based monitoring after read error %d"
msgstr "s’inhabilita la vigilància «inotify» per l’error de lectura amb codi %d"
#: nscd/connections.c:2397
msgid "could not initialize conditional variable"
msgstr "no s’ha pogut iniciar la variable condicional"
#: nscd/connections.c:2405
msgid "could not start clean-up thread; terminating"
msgstr "no s’ha pogut iniciar el fil d’execució de neteja; s’està finalitzant"
#: nscd/connections.c:2419
msgid "could not start any worker thread; terminating"
msgstr "no s’ha pogut iniciar cap fil d’execució treballador; s’està finalitzant"
#: nscd/connections.c:2474 nscd/connections.c:2476 nscd/connections.c:2492
#: nscd/connections.c:2502 nscd/connections.c:2520 nscd/connections.c:2531
#: nscd/connections.c:2541
#, c-format
msgid "Failed to run nscd as user '%s'"
msgstr "no s’ha pogut executar «nscd» com a l’usuari «%s»"
#: nscd/connections.c:2494
msgid "initial getgrouplist failed"
msgstr "ha fallat getgrouplist() inicial"
#: nscd/connections.c:2503
msgid "getgrouplist failed"
msgstr "ha fallat getgrouplist()"
#: nscd/connections.c:2521
msgid "setgroups failed"
msgstr "ha fallat setgroups()"
#: nscd/grpcache.c:384 nscd/hstcache.c:401 nscd/initgrcache.c:377
#: nscd/pwdcache.c:362 nscd/servicescache.c:309
#, c-format
msgid "short write in %s: %s"
msgstr "escriptura incompleta a «%s»: %s"
# El nom de la base de dades s’usa més a sovint que la descripció. ivb
#: nscd/grpcache.c:429 nscd/initgrcache.c:74
#, c-format
msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
msgstr "no s’ha trobat «%s» a la memòria cau de «group»"
# El nom de la base de dades s’usa més a sovint que la descripció. ivb
#: nscd/grpcache.c:431 nscd/initgrcache.c:76
#, c-format
msgid "Reloading \"%s\" in group cache!"
msgstr "es torna a carregar «%s» a la memòria cau de «group»"
#: nscd/grpcache.c:491
#, c-format
msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!"
msgstr "«%s» no és un identificador numèric de grup vàlid"
#: nscd/mem.c:420
#, c-format
msgid "freed %zu bytes in %s cache"
msgstr "s’han alliberat %zu octets de la memòria cau de «%s»"
#: nscd/mem.c:563
#, c-format
msgid "no more memory for database '%s'"
msgstr "no resta memòria per a la base de dades «%s»"
# El nom de la base de dades s’usa més a sovint que la descripció. ivb
#: nscd/netgroupcache.c:198
#, c-format
msgid "Haven't found \"%s\" in netgroup cache!"
msgstr "no s’ha trobat «%s» a la memòria cau de «netgroup»"
# El nom de la base de dades s’usa més a sovint que la descripció. ivb
#: nscd/netgroupcache.c:200
#, c-format
msgid "Reloading \"%s\" in netgroup cache!"
msgstr "es torna a carregar «%s» a la memòria cau de «netgroup»"
# El nom de la base de dades s’usa més a sovint que la descripció. ivb
#: nscd/netgroupcache.c:486
#, c-format
msgid "Haven't found \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
msgstr "no s’ha trobat «%s (%s,%s,%s)» a la memòria cau de «netgroup»"
# El nom de la base de dades s’usa més a sovint que la descripció. ivb
#: nscd/netgroupcache.c:489
#, c-format
msgid "Reloading \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
msgstr "es torna a carregar «%s (%s,%s,%s)» a la memòria cau de «netgroup»"
# Més ajudes. ivb
#: nscd/nscd.c:107
msgid "Read configuration data from NAME"
msgstr "Llegeix les dades de configuració de NOM."
#: nscd/nscd.c:109
msgid "Do not fork and display messages on the current tty"
msgstr "No fa fork() i mostra els missatges al terminal actual."
#: nscd/nscd.c:111
msgid "Print contents of the offline cache file NAME"
msgstr "Mostra el contingut del fitxer NOM de memòria cau fora de línia."
#: nscd/nscd.c:113
msgid "Do not fork, but otherwise behave like a daemon"
msgstr "No fa fork() però continua comportant‐se com un dimoni."
# ivb (2001/10/30)
# ivb Es refereix al _nombre_ de fils a llançar.
#: nscd/nscd.c:114
msgid "NUMBER"
msgstr "NOMBRE"
#: nscd/nscd.c:114
msgid "Start NUMBER threads"
msgstr "Llança NOMBRE fils d’execució."
#: nscd/nscd.c:115
msgid "Shut the server down"
msgstr "Finalitza el servidor."
#: nscd/nscd.c:116
msgid "Print current configuration statistics"
msgstr "Mostra estadístiques de la configuració actual."
#: nscd/nscd.c:118
msgid "Invalidate the specified cache"
msgstr "Invalida la memòria cau especificada."
#: nscd/nscd.c:119
msgid "TABLE,yes"
msgstr "TAULA,yes"
#: nscd/nscd.c:120
msgid "Use separate cache for each user"
msgstr "Empra una memòria cau diferent per a cada usuari."
#: nscd/nscd.c:125
msgid "Name Service Cache Daemon."
msgstr "Dimoni de memòria cau del servei de noms."
#: nscd/nscd.c:158 nss/getent.c:995 nss/makedb.c:208
#, c-format
msgid "wrong number of arguments"
msgstr "el nombre d’arguments és incorrecte"
#: nscd/nscd.c:173
#, c-format
msgid "failure while reading configuration file; this is fatal"
msgstr "error en llegir el fitxer de configuració; açò és fatal"
#: nscd/nscd.c:182
#, c-format
msgid "already running"
msgstr "ja es troba en marxa"
#: nscd/nscd.c:202
#, c-format
msgid "cannot create a pipe to talk to the child"
msgstr "no s’ha pogut crear una canonada per a comunicar‐se amb el procés fill"
#: nscd/nscd.c:206
#, c-format
msgid "cannot fork"
msgstr "ha fallat fork()"
#: nscd/nscd.c:276
msgid "cannot change current working directory to \"/\""
msgstr "no s’ha pogut canviar el directori de treball a «/»"
#: nscd/nscd.c:284
msgid "Could not create log file"
msgstr "no s’ha pogut crear el fitxer de registre"
#: nscd/nscd.c:363 nscd/nscd_stat.c:208
#, c-format
msgid "write incomplete"
msgstr "escriptura incompleta"
#: nscd/nscd.c:374
#, c-format
msgid "cannot read invalidate ACK"
msgstr "no s’ha pogut llegir l’ACK d’invalidació"
#: nscd/nscd.c:380
#, c-format
msgid "invalidation failed"
msgstr "la invalidació ha fallat"
#: nscd/nscd.c:429 nscd/nscd.c:454 nscd/nscd_stat.c:189
#, c-format
msgid "Only root is allowed to use this option!"
msgstr "només root pot emprar aquesta opció"
#: nscd/nscd.c:449
#, c-format
msgid "'%s' is not a known database"
msgstr "«%s» no és una base de dades coneguda"
#: nscd/nscd.c:464
#, c-format
msgid "secure services not implemented anymore"
msgstr "ja no s’implementen els serveis segurs"
#: nscd/nscd.c:497
#, c-format
msgid ""
"Supported tables:\n"
"%s\n"
"\n"
"For bug reporting instructions, please see:\n"
"%s.\n"
msgstr ""
"Taules acceptades:\n"
"%s\n"
"\n"
"Per a obtenir instruccions sobre com informar d’un error, vegeu\n"
"<%s>.\n"
#: nscd/nscd.c:647
#, c-format
msgid "'wait' failed\n"
msgstr "ha fallat wait()\n"
#: nscd/nscd.c:654
#, c-format
msgid "child exited with status %d\n"
msgstr "el fill ha finalitzat amb el codi d’eixida %d\n"
#: nscd/nscd.c:659
#, c-format
msgid "child terminated by signal %d\n"
msgstr "el fill ha estat terminat pel senyal %d\n"
#: nscd/nscd_conf.c:53
#, c-format
msgid "database %s is not supported"
msgstr "la base de dades «%s» no s’accepta"
#: nscd/nscd_conf.c:104
#, c-format
msgid "Parse error: %s"
msgstr "error d’anàlisi: %s"
#: nscd/nscd_conf.c:190
#, c-format
msgid "Must specify user name for server-user option"
msgstr "cal especificar un nom d’usuari per a l’opció «server-user»"
#: nscd/nscd_conf.c:200
#, c-format
msgid "Must specify user name for stat-user option"
msgstr "cal especificar un nom d’usuari per a l’opció «stat-user»"
#: nscd/nscd_conf.c:258
#, c-format
msgid "Must specify value for restart-interval option"
msgstr "cal especificar un valor per a l’opció «restart-interval»"
#: nscd/nscd_conf.c:272
#, c-format
msgid "Unknown option: %s %s %s"
msgstr "l’opció no és coneguda: %s %s %s"
#: nscd/nscd_conf.c:285
#, c-format
msgid "cannot get current working directory: %s; disabling paranoia mode"
msgstr "no s’ha pogut obtenir el directori de treball actual: %s; s’inhabilita el mode paranoic"
#: nscd/nscd_conf.c:305
#, c-format
msgid "maximum file size for %s database too small"
msgstr "la mida màxima de fitxer per a la base de dades «%s» és massa menuda"
#: nscd/nscd_stat.c:158
#, c-format
msgid "cannot write statistics: %s"
msgstr "no s’han pogut escriure les estadístiques: %s"
#: nscd/nscd_stat.c:173
msgid "yes"
msgstr "sí"
#: nscd/nscd_stat.c:174
msgid "no"
msgstr "no"
#: nscd/nscd_stat.c:185
#, c-format
msgid "Only root or %s is allowed to use this option!"
msgstr "només root o %s pot emprar aquesta opció"
#: nscd/nscd_stat.c:196
#, c-format
msgid "nscd not running!\n"
msgstr "nscd no està en marxa\n"
#: nscd/nscd_stat.c:220
#, c-format
msgid "cannot read statistics data"
msgstr "no s’han pogut llegir les dades estadístiques"
#: nscd/nscd_stat.c:223
#, c-format
msgid ""
"nscd configuration:\n"
"\n"
"%15d server debug level\n"
msgstr ""
"Configuració de nscd:\n"
"\n"
"%15d nivell de depuració del servidor\n"
#: nscd/nscd_stat.c:247
#, c-format
msgid "%3ud %2uh %2um %2lus server runtime\n"
msgstr "%3ud %2uh %2um %2lus de funcionament del servidor\n"
#: nscd/nscd_stat.c:250
#, c-format
msgid " %2uh %2um %2lus server runtime\n"
msgstr " %2uh %2um %2lus de funcionament del servidor\n"
#: nscd/nscd_stat.c:252
#, c-format
msgid " %2um %2lus server runtime\n"
msgstr " %2um %2lus de funcionament del servidor\n"
#: nscd/nscd_stat.c:254
#, c-format
msgid " %2lus server runtime\n"
msgstr " %2lus de funcionament del servidor\n"
# FIXME: interval, not internal. ivb
#: nscd/nscd_stat.c:256
#, c-format
msgid ""
"%15d current number of threads\n"
"%15d maximum number of threads\n"
"%15lu number of times clients had to wait\n"
"%15s paranoia mode enabled\n"
"%15lu restart internal\n"
"%15u reload count\n"
msgstr ""
"%15d nombre actual de fils d’execució\n"
"%15d nombre màxim de fils d’execució\n"
"%15lu voltes que algun client ha hagut d’esperar\n"
"%15s s’ha habilitat el mode paranoic?\n"
"%15lu interval entre reinicis\n"
"%15u nombre de recàrregues\n"
# El primer camp és passwd, group, shadow... ivb
#: nscd/nscd_stat.c:291
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s cache:\n"
"\n"
"%15s cache is enabled\n"
"%15s cache is persistent\n"
"%15s cache is shared\n"
"%15zu suggested size\n"
"%15zu total data pool size\n"
"%15zu used data pool size\n"
"%15lu seconds time to live for positive entries\n"
"%15lu seconds time to live for negative entries\n"
"%15<PRIuMAX> cache hits on positive entries\n"
"%15<PRIuMAX> cache hits on negative entries\n"
"%15<PRIuMAX> cache misses on positive entries\n"
"%15<PRIuMAX> cache misses on negative entries\n"
"%15lu%% cache hit rate\n"
"%15zu current number of cached values\n"
"%15zu maximum number of cached values\n"
"%15zu maximum chain length searched\n"
"%15<PRIuMAX> number of delays on rdlock\n"
"%15<PRIuMAX> number of delays on wrlock\n"
"%15<PRIuMAX> memory allocations failed\n"
"%15s check /etc/%s for changes\n"
msgstr ""
"\n"
"Memòria cau de «%s»:\n"
"\n"
"%15s n’és habilitada la memòria cau?\n"
"%15s n’és persistent la memòria cau?\n"
"%15s n’és compartida la memòria cau?\n"
"%15zu mida suggerida\n"
"%15zu mida total de l’àrea de dades\n"
"%15zu mida en ús de l’àrea de dades\n"
"%15lu temps de vida en segons per a entrades positives\n"
"%15lu temps de vida en segons per a entrades negatives\n"
"%15<PRIuMAX> encerts de memòria cau per a entrades positives\n"
"%15<PRIuMAX> encerts de memòria cau per a entrades negatives\n"
"%15<PRIuMAX> fallades de memòria cau per a entrades positives\n"
"%15<PRIuMAX> fallades de memòria cau per a entrades negatives\n"
"%15lu%% ràtio d’encerts de memòria cau\n"
"%15zu nombre actual de valors a la memòria cau\n"
"%15zu nombre màxim de valors a la memòria cau\n"
"%15zu màxima longitud cercada de cadena\n"
"%15<PRIuMAX> nombre de retards pel blocatge de lectura\n"
"%15<PRIuMAX> nombre de retards pel blocatge d’escriptura\n"
"%15<PRIuMAX> reserves de memòria fallades\n"
"%15s comprovar «/etc/%s» per si hi ha hagut canvis?\n"
# El nom de la base de dades no és «user» sinó «passwd». ivb
#: nscd/pwdcache.c:406
#, c-format
msgid "Haven't found \"%s\" in user database cache!"
msgstr "no s’ha trobat «%s» a la memòria cau de la base de dades d’usuaris"
# El nom de la base de dades no és «user» sinó «passwd». ivb
#: nscd/pwdcache.c:408
#, c-format
msgid "Reloading \"%s\" in user database cache!"
msgstr "es torna a carregar «%s» a la memòria cau de la base de dades d’usuaris"
#: nscd/pwdcache.c:470
#, c-format
msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!"
msgstr "«%s» no és un identificador numèric d’usuari vàlid"
#: nscd/selinux.c:154
#, c-format
msgid "Failed opening connection to the audit subsystem: %m"
msgstr "no s’ha pogut obrir una connexió amb el subsistema d’auditoria: %m"
#: nscd/selinux.c:175
msgid "Failed to set keep-capabilities"
msgstr "no s’han pogut establir les capacitats a mantenir"
#: nscd/selinux.c:176 nscd/selinux.c:239
msgid "prctl(KEEPCAPS) failed"
msgstr "ha fallat prctl(KEEPCAPS)"
#: nscd/selinux.c:190
msgid "Failed to initialize drop of capabilities"
msgstr "no s’ha pogut començar a renunciar a capacitats"
#: nscd/selinux.c:191
msgid "cap_init failed"
msgstr "ha fallat cap_init()"
#: nscd/selinux.c:212 nscd/selinux.c:229
msgid "Failed to drop capabilities"
msgstr "no s’ha pogut renunciar a les capacitats"
#: nscd/selinux.c:213 nscd/selinux.c:230
msgid "cap_set_proc failed"
msgstr "ha fallat cap_set_proc()"
#: nscd/selinux.c:238
msgid "Failed to unset keep-capabilities"
msgstr "no s’han pogut treure les capacitats a mantenir"
#: nscd/selinux.c:254
msgid "Failed to determine if kernel supports SELinux"
msgstr "no s’ha pogut determinar si el nucli accepta SELinux"
#: nscd/selinux.c:269
msgid "Failed to start AVC thread"
msgstr "no s’ha pogut iniciar el fil d’execució de l’AVC"
#: nscd/selinux.c:291
msgid "Failed to create AVC lock"
msgstr "no s’ha pogut crear el blocatge de l’AVC"
#: nscd/selinux.c:337
msgid "Failed to start AVC"
msgstr "no s’ha pogut iniciar l’AVC"
#: nscd/selinux.c:339
msgid "Access Vector Cache (AVC) started"
msgstr "s’ha iniciat la memòria cau de vectors d’accés (AVC)"
#: nscd/selinux.c:381
msgid "Error querying policy for undefined object classes or permissions."
msgstr "error en consultar la política per a classes d’objectes i permisos desconeguts"
#: nscd/selinux.c:388
msgid "Error getting security class for nscd."
msgstr "error en obtenir la classe de seguretat de «nscd»"
#: nscd/selinux.c:393
#, c-format
msgid "Error translating permission name \"%s\" to access vector bit."
msgstr "error en traduir el nom de permís «%s» a un vector de bits d’accés"
#: nscd/selinux.c:403
msgid "Error getting context of socket peer"
msgstr "error en obtenir el context de l’extrem remot del connector"
#: nscd/selinux.c:408
msgid "Error getting context of nscd"
msgstr "error en obtenir el context de «nscd»"
#: nscd/selinux.c:414
msgid "Error getting sid from context"
msgstr "error en obtenir el SID del context"
#: nscd/selinux.c:453
#, c-format
msgid ""
"\n"
"SELinux AVC Statistics:\n"
"\n"
"%15u entry lookups\n"
"%15u entry hits\n"
"%15u entry misses\n"
"%15u entry discards\n"
"%15u CAV lookups\n"
"%15u CAV hits\n"
"%15u CAV probes\n"
"%15u CAV misses\n"
msgstr ""
"\n"
"Estadístiques de l’AVC de SELinux:\n"
"\n"
"%15u cerques d’entrades\n"
"%15u encerts d’entrades\n"
"%15u fallades d’entrades\n"
"%15u descarts d’entrades\n"
"%15u cerques de CAV\n"
"%15u encerts de CAV\n"
"%15u sondejos de CAV\n"
"%15u fallades de CAV\n"
# El nom de la base de dades s’usa més a sovint que la descripció. ivb
#: nscd/servicescache.c:357
#, c-format
msgid "Haven't found \"%s\" in services cache!"
msgstr "no s’ha trobat «%s» a la memòria cau de «services»"
# El nom de la base de dades s’usa més a sovint que la descripció. ivb
#: nscd/servicescache.c:359
#, c-format
msgid "Reloading \"%s\" in services cache!"
msgstr "es torna a carregar «%s» a la memòria cau de «services»"
#: nss/getent.c:54
msgid "database [key ...]"
msgstr "BASE_DE_DADES [CLAU…]"
#: nss/getent.c:59
msgid "CONFIG"
msgstr "CONFIG"
# Més ajudes. ivb
#: nss/getent.c:59
msgid "Service configuration to be used"
msgstr "Configuració a emprar del servei."
#: nss/getent.c:60
msgid "disable IDN encoding"
msgstr "Inhabilita la codificació IDN."
# Segons la descripció del fitxer «NEWS». ivb
#: nss/getent.c:62
msgid "do not filter out unsupported IPv4/IPv6 addresses (with ahosts*)"
msgstr "No amaga les adreces IPv4 o IPv6 de famílies no configurades a l’amfitrió (per a bases de dades «ahosts*»)."
#: nss/getent.c:67
msgid "Get entries from administrative database."
msgstr "Obté entrades de les bases de dades d’administració."
#: nss/getent.c:154 nss/getent.c:466 nss/getent.c:513
#, c-format
msgid "Enumeration not supported on %s\n"
msgstr "no es permet l’enumeració sobre «%s»\n"
#: nss/getent.c:521 nss/getent.c:534
#, c-format
msgid "Could not allocate group list: %m\n"
msgstr "no s’ha pogut reservar la llista de grups: %m\n"
#: nss/getent.c:905
#, c-format
msgid "Unknown database name"
msgstr "el nom de la base de dades no és conegut"
#: nss/getent.c:939
msgid "Supported databases:\n"
msgstr "Bases de dades acceptades:\n"
#: nss/getent.c:1005
#, c-format
msgid "Unknown database: %s\n"
msgstr "la base de dades no és coneguda: %s\n"
#: nss/makedb.c:121
msgid "Convert key to lower case"
msgstr "Converteix la clau a minúscules."
#: nss/makedb.c:124
msgid "Do not print messages while building database"
msgstr "No mostra cap missatge mentre es crea la base de dades."
#: nss/makedb.c:126
msgid "Print content of database file, one entry a line"
msgstr "Mostra el contingut del fitxer de base de dades, a entrada per línia."
#: nss/makedb.c:127
msgid "CHAR"
msgstr "CARÀCTER"
# No tinc massa clar el significat. ivb
#: nss/makedb.c:128
msgid "Generated line not part of iteration"
msgstr "Línia generada a excloure de la iteració."
#: nss/makedb.c:133
msgid "Create simple database from textual input."
msgstr "Crea una base de dades simple partint de l’entrada textual."
#: nss/makedb.c:136
msgid ""
"INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n"
"-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n"
"-u INPUT-FILE"
msgstr ""
"FITXER_ENTRADA FITXER_EIXIDA\n"
"-o FITXER_EIXIDA FITXER_ENTRADA\n"
"-u FITXER_ENTRADA"
#: nss/makedb.c:229
#, c-format
msgid "cannot open database file `%s'"
msgstr "no s’ha pogut obrir el fitxer de base de dades «%s»"
#: nss/makedb.c:274
#, c-format
msgid "no entries to be processed"
msgstr "no hi ha cap entrada a processar"
#: nss/makedb.c:284
#, c-format
msgid "cannot create temporary file name"
msgstr "no s’ha pogut crear un nom de fitxer temporal"
#: nss/makedb.c:290
#, c-format
msgid "cannot create temporary file"
msgstr "no s’ha pogut crear un fitxer temporal"
#: nss/makedb.c:306
#, c-format
msgid "cannot stat newly created file"
msgstr "ha fallat stat() sobre el nou fitxer temporal"
#: nss/makedb.c:317
#, c-format
msgid "cannot rename temporary file"
msgstr "no s’ha pogut reanomenar el fitxer temporal"
#: nss/makedb.c:529 nss/makedb.c:552
#, c-format
msgid "cannot create search tree"
msgstr "no s’ha pogut crear l’arbre de cerca"
#: nss/makedb.c:558
msgid "duplicate key"
msgstr "la clau és duplicada"
#: nss/makedb.c:570
#, c-format
msgid "problems while reading `%s'"
msgstr "problemes en llegir «%s»"
#: nss/makedb.c:814
#, c-format
msgid "failed to write new database file"
msgstr "no s’ha pogut escriure el nou fitxer de base de dades"
#: nss/makedb.c:833
#, c-format
msgid "cannot stat database file"
msgstr "ha fallat stat() sobre el fitxer de base de dades"
#: nss/makedb.c:838
#, c-format
msgid "cannot map database file"
msgstr "no s’ha pogut mapar el fitxer de base de dades"
#: nss/makedb.c:841
#, c-format
msgid "file not a database file"
msgstr "el fitxer no és un fitxer de base dades"
#: nss/makedb.c:893
#, c-format
msgid "cannot initialize SELinux context"
msgstr "no s’ha pogut iniciar el context de SELinux"
#: nss/makedb.c:902
#, c-format
msgid "cannot set file creation context for `%s'"
msgstr "no s’ha pogut establir el context de creació per a «%s»"
#: posix/getconf.c:419
#, c-format
msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n"
msgstr "Forma d’ús: %s [-v ESPECIFICACIÓ] NOM_DE_VARIABLE [CAMÍ]\n"
# S’alinea amb el nom de programa de dalt. ivb
#: posix/getconf.c:422
#, c-format
msgid " %s -a [pathname]\n"
msgstr " %s -a [CAMÍ]\n"
#: posix/getconf.c:498
#, c-format
msgid ""
"Usage: getconf [-v SPEC] VAR\n"
" or: getconf [-v SPEC] PATH_VAR PATH\n"
"\n"
"Get the configuration value for variable VAR, or for variable PATH_VAR\n"
"for path PATH. If SPEC is given, give values for compilation\n"
"environment SPEC.\n"
"\n"
msgstr ""
"Forma d’ús: getconf [-v ESPECIFICACIÓ] VARIABLE\n"
" o bé: getconf [-v ESPECIFICACIÓ] VARIABLE_DE_CAMÍ CAMÍ\n"
"\n"
"Obté el valor de configuració per a la VARIABLE, o per a la VARIABLE_DE_CAMÍ\n"
"donat un CAMÍ. Si s’indica una ESPECIFICACIÓ, mostra els valors per a l’entorn\n"
"de compilació indicat.\n"
"\n"
#: posix/getconf.c:574
#, c-format
msgid "unknown specification \"%s\""
msgstr "l’especificació «%s» no és coneguda"
#: posix/getconf.c:626
#, c-format
msgid "Couldn't execute %s"
msgstr "no s’ha pogut executar «%s»"
# ivb (2001/11/01)
# ivb Es refereix a variables de configuració -> femení.
#: posix/getconf.c:671 posix/getconf.c:687
msgid "undefined"
msgstr "indefinida"
#: posix/getconf.c:709
#, c-format
msgid "Unrecognized variable `%s'"
msgstr "la variable «%s» no és reconeguda"
#: posix/getopt.c:278
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: l’opció «%s%s» és ambigua\n"
#: posix/getopt.c:284
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: l’opció «%s%s» és ambigua; possibilitats:"
#: posix/getopt.c:319
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
msgstr "%s: l’opció «%s%s» no és reconeguda\n"
#: posix/getopt.c:345
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: l’opció «%s%s» no admet arguments\n"
#: posix/getopt.c:360
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: l’opció «%s%s» necessita un argument\n"
#: posix/getopt.c:621
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: l’opció «%c» no és vàlida\n"
#: posix/getopt.c:636 posix/getopt.c:682
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: l’opció «%c» necessita un argument\n"
#: posix/regcomp.c:138
msgid "No match"
msgstr "No hi ha cap coincidència"
#: posix/regcomp.c:141
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "L’expressió regular no és vàlida"
#: posix/regcomp.c:144
msgid "Invalid collation character"
msgstr "El caràcter d’ordenació no és vàlid"
#: posix/regcomp.c:147
msgid "Invalid character class name"
msgstr "El nom de la classe de caràcters no és vàlid"
#: posix/regcomp.c:150
msgid "Trailing backslash"
msgstr "Hi ha una barra invertida sobrant al final"
#: posix/regcomp.c:153
msgid "Invalid back reference"
msgstr "La referència cap enrere no és vàlida"
#: posix/regcomp.c:156
msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
msgstr "«[», «[^», «[:», «[.», o «[=» desaparellat"
#: posix/regcomp.c:159
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "«(» o «\\(» desaparellat"
#: posix/regcomp.c:162
msgid "Unmatched \\{"
msgstr "«\\{» desaparellat"
#: posix/regcomp.c:165
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "El contingut de «\\{\\}» no és vàlid"
#: posix/regcomp.c:168
msgid "Invalid range end"
msgstr "El final del rang no és vàlid"
#: posix/regcomp.c:171
msgid "Memory exhausted"
msgstr "La memòria s’ha exhaurit"
#: posix/regcomp.c:174
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "L’expressió regular precedent és incorrecta"
#: posix/regcomp.c:177
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "Fi prematura de l’expressió regular"
#: posix/regcomp.c:180
msgid "Regular expression too big"
msgstr "L’expressió regular és massa llarga"
#: posix/regcomp.c:183
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr "«)» o «\\)» desaparellat"
#: posix/regcomp.c:676
msgid "No previous regular expression"
msgstr "No hi ha expressió regular prèvia"
#: posix/wordexp.c:1794
msgid "parameter null or not set"
msgstr "el paràmetre és nul o no s’ha establert"
#: resolv/herror.c:63
msgid "Resolver Error 0 (no error)"
msgstr "Error 0 al sistema de resolució (cap error)"
#: resolv/herror.c:64
msgid "Unknown host"
msgstr "L’amfitrió no és conegut"
#: resolv/herror.c:65
msgid "Host name lookup failure"
msgstr "La cerca del nom de l’amfitrió ha fallat"
#: resolv/herror.c:66
msgid "Unknown server error"
msgstr "Error desconegut del servidor"
#: resolv/herror.c:67
msgid "No address associated with name"
msgstr "No hi ha cap adreça associada amb el nom"
#: resolv/herror.c:102
msgid "Resolver internal error"
msgstr "Error intern del sistema de resolució"
#: resolv/herror.c:105
msgid "Unknown resolver error"
msgstr "Error desconegut del sistema de resolució"
# ivb (2002/02/08)
# ivb En realitat es refereic a la paraula clau d'«/etc/host.conf» «trim»,
# ivb però crec que així queda més clar.
#: resolv/res_hconf.c:118
#, c-format
msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d trim domains"
msgstr "%s: línia %d: no es poden especificar més de %d dominis a retallar"
#: resolv/res_hconf.c:139
#, c-format
msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by domain"
msgstr "%s: línia %d: cal un domini a continuació del delimitador de llista"
#: resolv/res_hconf.c:176
#, c-format
msgid "%s: line %d: expected `on' or `off', found `%s'\n"
msgstr "%s: línia %d: cal «on» o «off», però s’ha trobat «%s»\n"
#: resolv/res_hconf.c:219
#, c-format
msgid "%s: line %d: bad command `%s'\n"
msgstr "%s: línia %d: l’ordre «%s» no és vàlida\n"
#: resolv/res_hconf.c:252
#, c-format
msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n"
msgstr "%s: línia %d: es descarta la brossa «%s» al final de la línia\n"
#: stdio-common/psiginfo-data.h:2
msgid "Illegal opcode"
msgstr "El codi d’operació no és permès"
#: stdio-common/psiginfo-data.h:3
msgid "Illegal operand"
msgstr "L’operand no és permès"
#: stdio-common/psiginfo-data.h:4
msgid "Illegal addressing mode"
msgstr "El mode d’adreçament no és permès"
#: stdio-common/psiginfo-data.h:5
msgid "Illegal trap"
msgstr "La trampa no és permesa"
#: stdio-common/psiginfo-data.h:6
msgid "Privileged opcode"
msgstr "El codi d’operació és privilegiat"
#: stdio-common/psiginfo-data.h:7
msgid "Privileged register"
msgstr "El registre és privilegiat"
#: stdio-common/psiginfo-data.h:8
msgid "Coprocessor error"
msgstr "Error del coprocessador"
#: stdio-common/psiginfo-data.h:9
msgid "Internal stack error"
msgstr "Error intern de la pila"
#: stdio-common/psiginfo-data.h:12
msgid "Integer divide by zero"
msgstr "Divisió entera per zero"
#: stdio-common/psiginfo-data.h:13
msgid "Integer overflow"
msgstr "Desbordament enter"
#: stdio-common/psiginfo-data.h:14
msgid "Floating-point divide by zero"
msgstr "Divisió de coma flotant per zero"
#: stdio-common/psiginfo-data.h:15
msgid "Floating-point overflow"
msgstr "Desbordament de coma flotant"
#: stdio-common/psiginfo-data.h:16
msgid "Floating-point underflow"
msgstr "Subdesbordament de coma flotant"
#: stdio-common/psiginfo-data.h:17
msgid "Floating-poing inexact result"
msgstr "El resultat de coma flotant és inexacte"
#: stdio-common/psiginfo-data.h:18
msgid "Invalid floating-point operation"
msgstr "L’operació de coma flotant no és vàlida"
#: stdio-common/psiginfo-data.h:19
msgid "Subscript out of range"
msgstr "El subíndex és fora de rang"
#: stdio-common/psiginfo-data.h:22
msgid "Address not mapped to object"
msgstr "L’adreça no es troba mapada a un objecte"
#: stdio-common/psiginfo-data.h:23
msgid "Invalid permissions for mapped object"
msgstr "Els permisos no són vàlids per a l’objecte mapat"
#: stdio-common/psiginfo-data.h:26
msgid "Invalid address alignment"
msgstr "L’alineació de l’adreça no és vàlida"
#: stdio-common/psiginfo-data.h:27
msgid "Nonexisting physical address"
msgstr "L’adreça física no existeix"
#: stdio-common/psiginfo-data.h:28
msgid "Object-specific hardware error"
msgstr "Error de maquinari específic de l’objecte"
#: stdio-common/psiginfo-data.h:31
msgid "Process breakpoint"
msgstr "Punt de ruptura en el procés"
#: stdio-common/psiginfo-data.h:32
msgid "Process trace trap"
msgstr "Trampa de traçat del procés"
#: stdio-common/psiginfo-data.h:35
msgid "Child has exited"
msgstr "Un fill ha eixit"
#: stdio-common/psiginfo-data.h:36
msgid "Child has terminated abnormally and did not create a core file"
msgstr "Un fill ha eixit anormalment i no ha creat un fitxer de bolcat"
#: stdio-common/psiginfo-data.h:37
msgid "Child has terminated abnormally and created a core file"
msgstr "Un fill ha eixit anormalment i ha creat un fitxer de bolcat"
#: stdio-common/psiginfo-data.h:38
msgid "Traced child has trapped"
msgstr "Un fill ha disparat una trampa de traçat"
#: stdio-common/psiginfo-data.h:39
msgid "Child has stopped"
msgstr "Un fill s’ha aturat"
#: stdio-common/psiginfo-data.h:40
msgid "Stopped child has continued"
msgstr "Un fill aturat ha continuat"
#: stdio-common/psiginfo-data.h:43
msgid "Data input available"
msgstr "Hi ha dades disponibles a l’entrada"
#: stdio-common/psiginfo-data.h:44
msgid "Output buffers available"
msgstr "Hi ha memòria intermèdia disponible a l’eixida"
#: stdio-common/psiginfo-data.h:45
msgid "Input message available"
msgstr "Hi ha un missatge disponible a l’entrada"
#: stdio-common/psiginfo-data.h:46 timezone/zdump.c:445 timezone/zic.c:652
msgid "I/O error"
msgstr "Error d’E/S"
#: stdio-common/psiginfo-data.h:47
msgid "High priority input available"
msgstr "Hi ha dades d’alta prioritat disponibles a l’entrada"
#: stdio-common/psiginfo-data.h:48
msgid "Device disconnected"
msgstr "El dispositiu ha estat desconnectat"
#: stdio-common/psiginfo.c:140
msgid "Signal sent by kill()"
msgstr "Senyal enviat per kill()"
#: stdio-common/psiginfo.c:143
msgid "Signal sent by sigqueue()"
msgstr "Senyal enviat per sigqueue()"
#: stdio-common/psiginfo.c:146
msgid "Signal generated by the expiration of a timer"
msgstr "Senyal generat en expirar un temporitzador"
#: stdio-common/psiginfo.c:149
msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous I/O request"
msgstr "Senyal generat en completar una petició d’E/S asíncrona"
#: stdio-common/psiginfo.c:153
msgid "Signal generated by the arrival of a message on an empty message queue"
msgstr "Senyal generat en arribar un missatge a una cua de missatges buida"
#: stdio-common/psiginfo.c:158
msgid "Signal sent by tkill()"
msgstr "Senyal enviat per tkill()"
#: stdio-common/psiginfo.c:163
msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous name lookup request"
msgstr "Senyal generat en completar una petició asíncrona de consulta de nom"
#: stdio-common/psiginfo.c:169
msgid "Signal generated by the completion of an I/O request"
msgstr "Senyal generat en completar una petició d’E/S"
#: stdio-common/psiginfo.c:175
msgid "Signal sent by the kernel"
msgstr "Senyal enviat pel nucli"
#: stdio-common/psiginfo.c:199
#, c-format
msgid "Unknown signal %d\n"
msgstr "Senyal desconegut %d\n"
#: stdio-common/psignal.c:43
#, c-format
msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
msgstr "%s%sSenyal desconegut %d\n"
#: stdio-common/psignal.c:44 string/strsignal.c:57
msgid "Unknown signal"
msgstr "Senyal desconegut"
#: string/_strerror.c:30 sysdeps/mach/_strerror.c:55
msgid "Unknown error "
msgstr "Error desconegut "
#: string/strsignal.c:42
#, c-format
msgid "Real-time signal %d"
msgstr "Senyal de temps real %d"
#: string/strsignal.c:46
#, c-format
msgid "Unknown signal %d"
msgstr "Senyal desconegut %d"
#: sunrpc/auth_unix.c:113 sunrpc/clnt_tcp.c:124 sunrpc/clnt_udp.c:140
#: sunrpc/clnt_unix.c:125 sunrpc/svc_tcp.c:189 sunrpc/svc_tcp.c:233
#: sunrpc/svc_udp.c:161 sunrpc/svc_unix.c:186 sunrpc/svc_unix.c:226
#: sunrpc/xdr.c:631 sunrpc/xdr.c:791 sunrpc/xdr_array.c:102
#: sunrpc/xdr_rec.c:153 sunrpc/xdr_ref.c:79
msgid "out of memory\n"
msgstr "no resta memòria\n"
# ivb (2001/11/01)
# ivb D'acord amb un comentari del propi fitxer.
#: sunrpc/auth_unix.c:350
msgid "auth_unix.c: Fatal marshalling problem"
msgstr "auth_none.c: error fatal de serialització"
#: sunrpc/clnt_perr.c:92 sunrpc/clnt_perr.c:108
#, c-format
msgid "%s: %s; low version = %lu, high version = %lu"
msgstr "%s: %s; versió menor = %lu, versió major = %lu"
#: sunrpc/clnt_perr.c:99
#, c-format
msgid "%s: %s; why = %s\n"
msgstr "%s: %s; causa = %s\n"
#: sunrpc/clnt_perr.c:101
#, c-format
msgid "%s: %s; why = (unknown authentication error - %d)\n"
msgstr "%s: %s; causa = (error desconegut d’autenticació: %d)\n"
#: sunrpc/clnt_perr.c:150
msgid "RPC: Success"
msgstr "RPC: Èxit"
#: sunrpc/clnt_perr.c:153
msgid "RPC: Can't encode arguments"
msgstr "RPC: No s’han pogut codificar els arguments"
#: sunrpc/clnt_perr.c:157
msgid "RPC: Can't decode result"
msgstr "RPC: No s’ha pogut descodificar el resultat"
#: sunrpc/clnt_perr.c:161
msgid "RPC: Unable to send"
msgstr "RPC: No s’ha pogut fer l’enviament"
#: sunrpc/clnt_perr.c:165
msgid "RPC: Unable to receive"
msgstr "RPC: No s’ha pogut rebre"
#: sunrpc/clnt_perr.c:169
msgid "RPC: Timed out"
msgstr "RPC: S’ha excedit el temps"
#: sunrpc/clnt_perr.c:173
msgid "RPC: Incompatible versions of RPC"
msgstr "RPC: Les versions d’RPC no són compatibles"
#: sunrpc/clnt_perr.c:177
msgid "RPC: Authentication error"
msgstr "RPC: Error d’autenticació"
#: sunrpc/clnt_perr.c:181
msgid "RPC: Program unavailable"
msgstr "RPC: El programa no es troba disponible"
#: sunrpc/clnt_perr.c:185
msgid "RPC: Program/version mismatch"
msgstr "RPC: No hi ha coincidència de programa/versió"
#: sunrpc/clnt_perr.c:189
msgid "RPC: Procedure unavailable"
msgstr "RPC: El procediment no es troba disponible"
#: sunrpc/clnt_perr.c:193
msgid "RPC: Server can't decode arguments"
msgstr "RPC: El servidor no ha pogut descodificar els arguments"
#: sunrpc/clnt_perr.c:197
msgid "RPC: Remote system error"
msgstr "RPC: Error al sistema remot"
#: sunrpc/clnt_perr.c:201
msgid "RPC: Unknown host"
msgstr "RPC: L’amfitrió no és conegut"
#: sunrpc/clnt_perr.c:205
msgid "RPC: Unknown protocol"
msgstr "RPC: El protocol no és conegut"
#: sunrpc/clnt_perr.c:209
msgid "RPC: Port mapper failure"
msgstr "RPC: Fallada del mapador de ports"
#: sunrpc/clnt_perr.c:213
msgid "RPC: Program not registered"
msgstr "RPC: El programa no s’ha donat d’alta"
#: sunrpc/clnt_perr.c:217
msgid "RPC: Failed (unspecified error)"
msgstr "RPC: Ha fallat (error no especificat)"
#: sunrpc/clnt_perr.c:258
msgid "RPC: (unknown error code)"
msgstr "RPC: (codi d’error desconegut)"
#: sunrpc/clnt_perr.c:334
msgid "Authentication OK"
msgstr "L’autenticació és vàlida"
#: sunrpc/clnt_perr.c:337
msgid "Invalid client credential"
msgstr "La credencial donada pel client no és vàlida"
#: sunrpc/clnt_perr.c:341
msgid "Server rejected credential"
msgstr "El servidor ha rebutjat la credencial"
#: sunrpc/clnt_perr.c:345
msgid "Invalid client verifier"
msgstr "El verificador del client no és vàlid"
#: sunrpc/clnt_perr.c:349
msgid "Server rejected verifier"
msgstr "El servidor ha rebutjat el verificador"
#: sunrpc/clnt_perr.c:353
msgid "Client credential too weak"
msgstr "La credencial del client és massa fluixa"
#: sunrpc/clnt_perr.c:357
msgid "Invalid server verifier"
msgstr "El verificador del servidor no és vàlid"
#: sunrpc/clnt_perr.c:361
msgid "Failed (unspecified error)"
msgstr "Ha fallat (no s’especifica l’error)"
#: sunrpc/clnt_raw.c:112
msgid "clnt_raw.c: fatal header serialization error"
msgstr "clnt_raw.c: error fatal de serialització de capçaleres"
#: sunrpc/pm_getmaps.c:78
msgid "pmap_getmaps.c: rpc problem"
msgstr "pmap_getmaps.c: problema d’RPC"
#: sunrpc/pmap_clnt.c:128
msgid "Cannot register service"
msgstr "no s’ha pogut donar d’alta el servei"
#: sunrpc/pmap_rmt.c:244
msgid "Cannot create socket for broadcast rpc"
msgstr "no s’ha pogut crear el connector per a la crida RPC de difusió"
#: sunrpc/pmap_rmt.c:251
msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST"
msgstr "no s’ha pogut establir l’opció SO_BROADCAST per al connector"
#: sunrpc/pmap_rmt.c:303
msgid "Cannot send broadcast packet"
msgstr "no s’ha pogut enviar el paquet de difusió"
# ivb (2000/10/28)
# ivb Això és que fa una difusió pura i dura enviant paquets a cada
# ivb destinació i fa __poll() per veure si algú ha respost. Si __poll
# ivb falla, mostra aquest missatge.
#: sunrpc/pmap_rmt.c:328
msgid "Broadcast poll problem"
msgstr "problema amb el sondeig de la difusió"
#: sunrpc/pmap_rmt.c:341
msgid "Cannot receive reply to broadcast"
msgstr "no s’ha pogut rebre una resposta a la difusió"
#: sunrpc/svc_run.c:72
msgid "svc_run: - out of memory"
msgstr "svc_run: no resta memòria"
# ivb (2001/10/28)
# ivb «-» no es refereix a l'entrada estàndard.
#: sunrpc/svc_run.c:92
msgid "svc_run: - poll failed"
msgstr "svc_run: ha fallat poll()"
#: sunrpc/svc_simple.c:72
#, c-format
msgid "can't reassign procedure number %ld\n"
msgstr "no s’ha pogut reassignar el procediment número %ld\n"
#: sunrpc/svc_simple.c:82
msgid "couldn't create an rpc server\n"
msgstr "no s’ha pogut crear un servidor RPC\n"
#: sunrpc/svc_simple.c:90
#, c-format
msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n"
msgstr "no s’ha pogut donar d’alta el programa %ld amb versió %ld\n"
#: sunrpc/svc_simple.c:98
msgid "registerrpc: out of memory\n"
msgstr "registerrpc: no resta memòria\n"
#: sunrpc/svc_simple.c:161
#, c-format
msgid "trouble replying to prog %d\n"
msgstr "no s’ha pogut respondre al programa %d\n"
#: sunrpc/svc_simple.c:170
#, c-format
msgid "never registered prog %d\n"
msgstr "el programa %d mai no s’ha donat d’alta\n"
#: sunrpc/svc_tcp.c:165
msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem"
msgstr "svc_tcp.c: problemes en crear un connector TCP"
#: sunrpc/svc_tcp.c:180
msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen"
msgstr "svc_tcp.c: ha fallat getsockname() o listen()"
#: sunrpc/svc_udp.c:136
msgid "svcudp_create: socket creation problem"
msgstr "svcudp_create: problemes en crear un connector"
#: sunrpc/svc_udp.c:150
msgid "svcudp_create - cannot getsockname"
msgstr "svcudp_create: ha fallat getsockname()"
#: sunrpc/svc_udp.c:182
msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n"
msgstr "svcudp_create: «xp_pad» és massa menut per a IP_PKTINFO\n"
#: sunrpc/svc_udp.c:481
msgid "enablecache: cache already enabled"
msgstr "enablecache: la memòria cau ja està habilitada"
#: sunrpc/svc_udp.c:487
msgid "enablecache: could not allocate cache"
msgstr "enablecache: no s’ha pogut reservar espai per a la memòria cau"
#: sunrpc/svc_udp.c:496
msgid "enablecache: could not allocate cache data"
msgstr "enablecache: no s’ha pogut reservar espai per a les dades de la memòria cau"
#: sunrpc/svc_udp.c:504
msgid "enablecache: could not allocate cache fifo"
msgstr "enablecache: no s’ha pogut reservar la cua FIFO de la memòria cau"
#: sunrpc/svc_udp.c:540
msgid "cache_set: victim not found"
msgstr "cache_set: no s’ha trobat la víctima"
#: sunrpc/svc_udp.c:551
msgid "cache_set: victim alloc failed"
msgstr "cache_set: no s’ha pogut reservar la víctima"
#: sunrpc/svc_udp.c:558
msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer"
msgstr "cache_set: no s’ha pogut reservar un nou «rpc_buffer»"
#: sunrpc/svc_unix.c:166
msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem"
msgstr "svc_unix.c: problemes en crear un connector AF_UNIX"
#: sunrpc/svc_unix.c:176
msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen"
msgstr "svc_unix.c: ha fallat getsockname() o listen()"
#: sysdeps/aarch64/dl-bti.c:72
msgid "failed to turn on BTI protection"
msgstr "no s’ha pogut activar la protecció contra BTI (Branch Target Injection)"
#: sysdeps/generic/dl-protected.h:55
msgid "error due to GNU_PROPERTY_1_NEEDED_INDIRECT_EXTERN_ACCESS"
msgstr "error a causa de GNU_PROPERTY_1_NEEDED_INDIRECT_EXTERN_ACCESS"
#: sysdeps/generic/siglist.h:29
msgid "Hangup"
msgstr "Penjat"
#: sysdeps/generic/siglist.h:30
msgid "Interrupt"
msgstr "Interromput"
#: sysdeps/generic/siglist.h:31
msgid "Quit"
msgstr "Eixit"
#: sysdeps/generic/siglist.h:32
msgid "Illegal instruction"
msgstr "La instrucció no és permesa"
#: sysdeps/generic/siglist.h:33
msgid "Trace/breakpoint trap"
msgstr "Trampa de traçat/punt d’aturada"
#: sysdeps/generic/siglist.h:34
msgid "Aborted"
msgstr "Avortat"
#: sysdeps/generic/siglist.h:35
msgid "Floating point exception"
msgstr "Excepció de coma flotant"
#: sysdeps/generic/siglist.h:36
msgid "Killed"
msgstr "Matat"
#: sysdeps/generic/siglist.h:37
msgid "Bus error"
msgstr "Error de bus"
#: sysdeps/generic/siglist.h:38
msgid "Bad system call"
msgstr "La crida al sistema no és vàlida"
#: sysdeps/generic/siglist.h:39
msgid "Segmentation fault"
msgstr "Violació de segment"
#. TRANS There is no process reading from the other end of a pipe.
#. TRANS Every library function that returns this error code also generates a
#. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled
#. TRANS or blocked. Thus, your program will never actually see @code{EPIPE}
#. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}.
#: sysdeps/generic/siglist.h:40 sysdeps/gnu/errlist.h:216
msgid "Broken pipe"
msgstr "La canonada s’ha trencat"
#: sysdeps/generic/siglist.h:41
msgid "Alarm clock"
msgstr "Temporitzador"
#: sysdeps/generic/siglist.h:42
msgid "Terminated"
msgstr "Terminat"
#: sysdeps/generic/siglist.h:43
msgid "Urgent I/O condition"
msgstr "Condició urgent d’E/S"
#: sysdeps/generic/siglist.h:44
msgid "Stopped (signal)"
msgstr "Aturat (senyal)"
#: sysdeps/generic/siglist.h:45
msgid "Stopped"
msgstr "Aturat"
#: sysdeps/generic/siglist.h:46
msgid "Continued"
msgstr "Continuat"
#: sysdeps/generic/siglist.h:47
msgid "Child exited"
msgstr "Un fill ha eixit"
#: sysdeps/generic/siglist.h:48
msgid "Stopped (tty input)"
msgstr "Aturat (esperant entrada del terminal)"
#: sysdeps/generic/siglist.h:49
msgid "Stopped (tty output)"
msgstr "Aturat (esperant escriure al terminal)"
# ivb (2000/10/28)
# ivb És clar, E/S significa «Entrada/Sortida», perquè «Entrada/Eixida»
# ivb queda ambigu (d'açò es diu discriminació objectiva %-P ).
#: sysdeps/generic/siglist.h:50
msgid "I/O possible"
msgstr "L’operació d’E/S és possible"
#: sysdeps/generic/siglist.h:51
msgid "CPU time limit exceeded"
msgstr "S’ha excedit el temps límit de processador"
#: sysdeps/generic/siglist.h:52
msgid "File size limit exceeded"
msgstr "S’ha excedit la mida màxima de fitxer"
#: sysdeps/generic/siglist.h:53
msgid "Virtual timer expired"
msgstr "Ha expirat el temporitzador virtual"
#: sysdeps/generic/siglist.h:54
msgid "Profiling timer expired"
msgstr "El temps de perfilat ha expirat"
#: sysdeps/generic/siglist.h:55
msgid "User defined signal 1"
msgstr "Senyal 1 definit per l’usuari"
#: sysdeps/generic/siglist.h:56
msgid "User defined signal 2"
msgstr "Senyal 2 definit per l’usuari"
#: sysdeps/generic/siglist.h:57
msgid "Window changed"
msgstr "Ha canviat la mida de la finestra"
#: sysdeps/generic/siglist.h:61
msgid "EMT trap"
msgstr "Trampa EMT"
#: sysdeps/generic/siglist.h:64
msgid "Stack fault"
msgstr "Fallada de pila"
#: sysdeps/generic/siglist.h:67
msgid "Power failure"
msgstr "Fallada d’alimentació"
#: sysdeps/generic/siglist.h:70
msgid "Information request"
msgstr "Petició d’informació"
# ivb (2000/10/28)
# ivb Sona més a llenguatge jurídic que a altra cosa...
#: sysdeps/generic/siglist.h:73
msgid "Resource lost"
msgstr "S’ha perdut el recurs"
#. TRANS Only the owner of the file (or other resource)
#. TRANS or processes with special privileges can perform the operation.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:6
msgid "Operation not permitted"
msgstr "L’operació no és permesa"
#. TRANS No process matches the specified process ID.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:18
msgid "No such process"
msgstr "El procés no existeix"
#. TRANS An asynchronous signal occurred and prevented
#. TRANS completion of the call. When this happens, you should try the call
#. TRANS again.
#. TRANS
#. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled,
#. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted
#. TRANS Primitives}.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:29
msgid "Interrupted system call"
msgstr "La crida al sistema ha estat interrompuda"
#. TRANS Usually used for physical read or write errors.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:34
msgid "Input/output error"
msgstr "Error d’Entrada/Sortida"
#. TRANS The system tried to use the device
#. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device.
#. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that
#. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the
#. TRANS computer.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:43
msgid "No such device or address"
msgstr "El dispositiu o adreça no existeix"
#. TRANS Used when the arguments passed to a new program
#. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a
#. TRANS File}) occupy too much memory space. This condition never arises on
#. TRANS @gnuhurdsystems{}.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:51
msgid "Argument list too long"
msgstr "La llista d’arguments és massa llarga"
#. TRANS Invalid executable file format. This condition is detected by the
#. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:57
msgid "Exec format error"
msgstr "L’executable té un format erroni"
#. TRANS For example, I/O on a descriptor that has been
#. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice
#. TRANS versa).
#: sysdeps/gnu/errlist.h:64
msgid "Bad file descriptor"
msgstr "El descriptor de fitxer no és vàlid"
#. TRANS This error happens on operations that are
#. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes
#. TRANS to manipulate.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:71
msgid "No child processes"
msgstr "No hi ha cap procés fill"
#. TRANS Allocating a system resource would have resulted in a
#. TRANS deadlock situation. The system does not guarantee that it will notice
#. TRANS all such situations. This error means you got lucky and the system
#. TRANS noticed; it might just hang. @xref{File Locks}, for an example.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:79
msgid "Resource deadlock avoided"
msgstr "S’ha evitat un interbloqueig amb el recurs"
#. TRANS The system cannot allocate more virtual memory
#. TRANS because its capacity is full.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:85
msgid "Cannot allocate memory"
msgstr "No s’ha pogut reservar memòria"
#. TRANS An invalid pointer was detected.
#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, this error never happens; you get a signal instead.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:96
msgid "Bad address"
msgstr "L’adreça no és vàlida"
#. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that
#. TRANS requires one. For example, trying to mount an ordinary file as a file
#. TRANS system in Unix gives this error.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:103
msgid "Block device required"
msgstr "Cal un dispositiu de blocs"
#. TRANS A system resource that can't be shared is already in use.
#. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently
#. TRANS mounted filesystem, you get this error.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:110
msgid "Device or resource busy"
msgstr "El dispositiu o recurs es troba ocupat"
#. TRANS An existing file was specified in a context where it only
#. TRANS makes sense to specify a new file.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:116
msgid "File exists"
msgstr "El fitxer ja existeix"
#. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected.
#. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but
#. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}).
#: sysdeps/gnu/errlist.h:123
msgid "Invalid cross-device link"
msgstr "No es pot crear un enllaç entre dispositius"
#. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a
#. TRANS particular sort of device.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:129
msgid "No such device"
msgstr "El dispositiu no és vàlid"
#. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:134
msgid "Not a directory"
msgstr "No és un directori"
#. TRANS You cannot open a directory for writing,
#. TRANS or create or remove hard links to it.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:140
msgid "Is a directory"
msgstr "És un directori"
#. TRANS This is used to indicate various kinds of problems
#. TRANS with passing the wrong argument to a library function.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:146
msgid "Invalid argument"
msgstr "L’argument passat no és vàlid"
#. TRANS The current process has too many files open and can't open any more.
#. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit.
#. TRANS
#. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource
#. TRANS limit that can usually be increased. If you get this error, you might
#. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited;
#. TRANS @pxref{Limits on Resources}.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:157
msgid "Too many open files"
msgstr "El procés té massa fitxers oberts"
#. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system. Note
#. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see
#. TRANS @ref{Linked Channels}. This error never occurs on @gnuhurdsystems{}.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:164
msgid "Too many open files in system"
msgstr "El sistema té massa fitxers oberts"
#. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal
#. TRANS modes on an ordinary file.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:170
msgid "Inappropriate ioctl for device"
msgstr "L’operació ioctl() no s’adequa al dispositiu"
#. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or
#. TRANS write to a file that is currently being executed. Often using a
#. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and
#. TRANS will cause this error. (The name stands for ``text file busy''.) This
#. TRANS is not an error on @gnuhurdsystems{}; the text is copied as necessary.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:179
msgid "Text file busy"
msgstr "El fitxer de text es troba ocupat"
#. TRANS The size of a file would be larger than allowed by the system.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:184
msgid "File too large"
msgstr "El fitxer és massa gran"
#. TRANS Write operation on a file failed because the
#. TRANS disk is full.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:190
msgid "No space left on device"
msgstr "No resta espai al dispositiu"
#. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe).
#: sysdeps/gnu/errlist.h:195
msgid "Illegal seek"
msgstr "No es pot moure el punter de fitxer"
#. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:200
msgid "Read-only file system"
msgstr "El sistema de fitxers és només de lectura"
#. TRANS The link count of a single file would become too large.
#. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has
#. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}).
#: sysdeps/gnu/errlist.h:207
msgid "Too many links"
msgstr "El fitxer té massa enllaços"
#. TRANS Used by mathematical functions when an argument value does
#. TRANS not fall into the domain over which the function is defined.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:222
msgid "Numerical argument out of domain"
msgstr "L’argument numèric és fora del domini"
#. TRANS Used by mathematical functions when the result value is
#. TRANS not representable because of overflow or underflow.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:228
msgid "Numerical result out of range"
msgstr "El resultat numèric és fora de rang"
#. TRANS The call might work if you try again
#. TRANS later. The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN};
#. TRANS they are always the same in @theglibc{}.
#. TRANS
#. TRANS This error can happen in a few different situations:
#. TRANS
#. TRANS @itemize @bullet
#. TRANS @item
#. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has
#. TRANS non-blocking mode selected. Trying the same operation again will block
#. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or
#. TRANS connect (whatever the operation). You can use @code{select} to find out
#. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}.
#. TRANS
#. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition
#. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code
#. TRANS different from @code{EAGAIN}. To make your program portable, you should
#. TRANS check for both codes and treat them the same.
#. TRANS
#. TRANS @item
#. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible. @code{fork}
#. TRANS can return this error. It indicates that the shortage is expected to
#. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed.
#. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it
#. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources.
#. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system,
#. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user
#. TRANS and return to its command loop.
#. TRANS @end itemize
#: sysdeps/gnu/errlist.h:261
msgid "Resource temporarily unavailable"
msgstr "El recurs no es troba disponible temporalment"
#. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object
#. TRANS that has non-blocking mode selected. Some functions that must always
#. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return
#. TRANS @code{EAGAIN}. Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that
#. TRANS the operation has begun and will take some time. Attempts to manipulate
#. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}. You can
#. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation
#. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:273
msgid "Operation now in progress"
msgstr "L’operació està en marxa"
#. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking
#. TRANS mode selected.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:279
msgid "Operation already in progress"
msgstr "L’operació ja estava en marxa"
#. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:284
msgid "Socket operation on non-socket"
msgstr "Operació de connector sobre un fitxer no‐connector"
#. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported
#. TRANS maximum size.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:290
msgid "Message too long"
msgstr "El missatge és massa llarg"
#. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:295
msgid "Protocol wrong type for socket"
msgstr "El connector no permet aquest protocol"
#. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the
#. TRANS particular protocol being used by the socket. @xref{Socket Options}.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:301
msgid "Protocol not available"
msgstr "El protocol no es troba disponible"
#. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol
#. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid).
#. TRANS @xref{Creating a Socket}.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:308
msgid "Protocol not supported"
msgstr "No es permet l’ús del protocol"
#. TRANS The socket type is not supported.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:313
msgid "Socket type not supported"
msgstr "No es permet l’ús del tipus de connector"
#. TRANS The operation you requested is not supported. Some socket functions
#. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be
#. TRANS implemented for all communications protocols. On @gnuhurdsystems{}, this
#. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the
#. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows
#. TRANS nothing to do for that call.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:323
msgid "Operation not supported"
msgstr "No es permet l’ús de l’operació"
#. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:328
msgid "Protocol family not supported"
msgstr "No es permet l’ús de la família de protocols"
#. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is
#. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket. @xref{Sockets}.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:334
msgid "Address family not supported by protocol"
msgstr "El protocol no permet l’ús d’aquesta família d’adreces"
#. TRANS The requested socket address is already in use. @xref{Socket Addresses}.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:339
msgid "Address already in use"
msgstr "L’adreça ja és en ús"
#. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried
#. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name.
#. TRANS @xref{Socket Addresses}.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:346
msgid "Cannot assign requested address"
msgstr "No s’ha pogut assignar l’adreça sol·licitada"
#. TRANS A socket operation failed because the network was down.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:351
msgid "Network is down"
msgstr "La xarxa no és activa"
#. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host
#. TRANS was unreachable.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:357
msgid "Network is unreachable"
msgstr "La xarxa és inabastable"
#. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:362
msgid "Network dropped connection on reset"
msgstr "La xarxa ha tallat la connexió per un reinici"
#. TRANS A network connection was aborted locally.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:367
msgid "Software caused connection abort"
msgstr "El programari ha tallat la connexió"
#. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the
#. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable
#. TRANS protocol violation.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:374
msgid "Connection reset by peer"
msgstr "La màquina remota ha reiniciat la connexió"
#. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use. In GNU, this
#. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the
#. TRANS other from network operations.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:381
msgid "No buffer space available"
msgstr "No hi ha memòria intermèdia disponible"
#. TRANS You tried to connect a socket that is already connected.
#. TRANS @xref{Connecting}.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:387
msgid "Transport endpoint is already connected"
msgstr "L’extrem de transport ja és connectat"
#. TRANS The socket is not connected to anything. You get this error when you
#. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a
#. TRANS destination for the data. For a connectionless socket (for datagram
#. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:395
msgid "Transport endpoint is not connected"
msgstr "L’extrem de transport no és connectat"
#. TRANS No default destination address was set for the socket. You get this
#. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket,
#. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:402
msgid "Destination address required"
msgstr "Cal una adreça de destinació"
#. TRANS The socket has already been shut down.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:407
msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown"
msgstr "No es pot enviar després de tancar l’extrem de transport"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:410
msgid "Too many references: cannot splice"
msgstr "Hi ha massa referències: no es poden enllaçar"
#. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during
#. TRANS the timeout period.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:416
msgid "Connection timed out"
msgstr "La connexió ha expirat"
#. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because
#. TRANS it is not running the requested service).
#: sysdeps/gnu/errlist.h:422
msgid "Connection refused"
msgstr "S’ha refusat la connexió"
#. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name.
#. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:428
msgid "Too many levels of symbolic links"
msgstr "Hi ha massa nivells d’enllaços simbòlics"
#. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for
#. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or
#. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}).
#: sysdeps/gnu/errlist.h:435
msgid "File name too long"
msgstr "El nom de fitxer és massa llarg"
#. TRANS The remote host for a requested network connection is down.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:440
msgid "Host is down"
msgstr "L’amfitrió no està operatiu"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:445
msgid "No route to host"
msgstr "No hi ha cap camí cap a l’amfitrió"
#. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected. Typically,
#. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:451
msgid "Directory not empty"
msgstr "El directori no és buit"
#. TRANS The file quota system is confused because there are too many users.
#. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:457
msgid "Too many users"
msgstr "Hi ha massa usuaris"
#. TRANS The user's disk quota was exceeded.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:462
msgid "Disk quota exceeded"
msgstr "S’ha excedit la quota de disc"
#. TRANS This indicates an internal confusion in the
#. TRANS file system which is due to file system rearrangements on the server host
#. TRANS for NFS file systems or corruption in other file systems.
#. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting, possibly repairing
#. TRANS and remounting the file system.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:471
msgid "Stale file handle"
msgstr "L’indicador del fitxer és obsolet"
#. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that
#. TRANS already specifies an NFS-mounted file.
#. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work
#. TRANS properly on @gnuhurdsystems{}, making this error code impossible.)
#: sysdeps/gnu/errlist.h:479
msgid "Object is remote"
msgstr "L’objecte és remot"
#. TRANS This is used by the file locking facilities; see
#. TRANS @ref{File Locks}. This error is never generated by @gnuhurdsystems{}, but
#. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another
#. TRANS operating system.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:487
msgid "No locks available"
msgstr "No hi ha blocatges disponibles"
#. TRANS This indicates that the function called is
#. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the
#. TRANS operating system. When you get this error, you can be sure that this
#. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you
#. TRANS install a new version of the C library or the operating system.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:496
msgid "Function not implemented"
msgstr "La funció no està implementada"
#. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid
#. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:502
msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character"
msgstr "El caràcter estès o multioctet no és vàlid o complet"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:505
msgid "Bad message"
msgstr "El missatge no és vàlid"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:508
msgid "Identifier removed"
msgstr "L’identificador ha estat eliminat"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:511
msgid "Multihop attempted"
msgstr "S’ha intentat un salt múltiple"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:514
msgid "No data available"
msgstr "No hi ha dades disponibles"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:517
msgid "Link has been severed"
msgstr "S’ha tallat l’enllaç"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:520
msgid "No message of desired type"
msgstr "No hi ha missatges del tipus desitjat"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:523
msgid "Out of streams resources"
msgstr "No resten recursos del tipus flux"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:526
msgid "Device not a stream"
msgstr "El dispositiu no és un flux"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:529
msgid "Value too large for defined data type"
msgstr "El valor és massa gran per al tipus de dada definit"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:532
msgid "Protocol error"
msgstr "Error de protocol"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:535
msgid "Timer expired"
msgstr "El temporitzador ha expirat"
#. TRANS An asynchronous operation was canceled before it
#. TRANS completed. @xref{Asynchronous I/O}. When you call @code{aio_cancel},
#. TRANS the normal result is for the operations affected to complete with this
#. TRANS error; @pxref{Cancel AIO Operations}.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:543
msgid "Operation canceled"
msgstr "L’operació ha estat cancel·lada"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:546
msgid "Owner died"
msgstr "El propietari ha mort"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:549
msgid "State not recoverable"
msgstr "L’estat no és recuperable"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:552
msgid "Interrupted system call should be restarted"
msgstr "Caldria reiniciar la crida al sistema interrompuda"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:555
msgid "Channel number out of range"
msgstr "El número de canal és fora de rang"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:558
msgid "Level 2 not synchronized"
msgstr "El nivell 2 no està sincronitzat"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:561
msgid "Level 3 halted"
msgstr "S’ha aturat el nivell 3"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:564
msgid "Level 3 reset"
msgstr "S’ha reiniciat el nivell 3"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:567
msgid "Link number out of range"
msgstr "El nombre d’enllaços és fora de rang"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:570
msgid "Protocol driver not attached"
msgstr "No hi ha programa de control associat al protocol"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:573
msgid "No CSI structure available"
msgstr "No hi ha estructures CSI disponibles"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:576
msgid "Level 2 halted"
msgstr "S’ha aturat el nivell 2"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:579
msgid "Invalid exchange"
msgstr "L’intercanvi no és vàlid"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:582
msgid "Invalid request descriptor"
msgstr "El descriptor de petició no és vàlid"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:585
msgid "Exchange full"
msgstr "L’intercanvi és ple"
# Algun sistema de fitxers té nodes-a a banda de nodes-i. ivb
#: sysdeps/gnu/errlist.h:588
msgid "No anode"
msgstr "No hi ha node‐a"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:591
msgid "Invalid request code"
msgstr "El codi de petició no és vàlid"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:594
msgid "Invalid slot"
msgstr "La ranura no és vàlida"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:597
msgid "File locking deadlock error"
msgstr "S’ha produït un interbloqueig en blocar el fitxer"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:600
msgid "Bad font file format"
msgstr "El fitxer de tipus de lletra no té un format vàlid"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:603
msgid "Machine is not on the network"
msgstr "La màquina no es troba a la xarxa"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:606
msgid "Package not installed"
msgstr "El paquet no es troba instal·lat"
# ivb (2001/11/08)
# ivb Segons la _meravellosa_ pàgina de manual intro(2) de Solaris2
# ivb es pot entendre «advertise» com el fet d'exportar recurs pel
# ivb seu ús en un sistema de fitxers remot. Gràcies als amics del
# ivb de.po!!
#: sysdeps/gnu/errlist.h:609
msgid "Advertise error"
msgstr "Error d’exportació"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:612
msgid "Srmount error"
msgstr "Error a «srmount»"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:615
msgid "Communication error on send"
msgstr "Error de comunicacions a l’enviament"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:618
msgid "RFS specific error"
msgstr "Error específic d’RFS"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:621
msgid "Name not unique on network"
msgstr "El nom no és únic a la xarxa"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:624
msgid "File descriptor in bad state"
msgstr "El descriptor de fitxer és fet malbé"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:627
msgid "Remote address changed"
msgstr "L’adreça remota ha canviat"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:630
msgid "Can not access a needed shared library"
msgstr "No s’ha pogut accedir a una biblioteca compartida necessària"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:633
msgid "Accessing a corrupted shared library"
msgstr "Accés una biblioteca compartida corrupta"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:636
msgid ".lib section in a.out corrupted"
msgstr "La secció «.lib» del «a.out» és corrupta"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:639
msgid "Attempting to link in too many shared libraries"
msgstr "S’ha intentat enllaçar massa biblioteques compartides"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:642
msgid "Cannot exec a shared library directly"
msgstr "No es pot executar directament una biblioteca compartida"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:645
msgid "Streams pipe error"
msgstr "Error a la canonada entre fluxos"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:648
msgid "Structure needs cleaning"
msgstr "L’estructura necessita una neteja"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:651
msgid "Not a XENIX named type file"
msgstr "El fitxer no és d’un tipus XENIX amb nom"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:654
msgid "No XENIX semaphores available"
msgstr "No hi ha semàfors XENIX disponibles"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:657
msgid "Is a named type file"
msgstr "El fitxer és d’un tipus amb nom"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:660
msgid "Remote I/O error"
msgstr "Error en una E/S remota"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:663
msgid "No medium found"
msgstr "No s’ha trobat el mitjà"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:666
msgid "Wrong medium type"
msgstr "El tipus de mitjà no és vàlid"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:669
msgid "Required key not available"
msgstr "La clau requerida no es troba disponible"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:672
msgid "Key has expired"
msgstr "La clau ha expirat"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:675
msgid "Key has been revoked"
msgstr "La clau ha estat revocada"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:678
msgid "Key was rejected by service"
msgstr "El servei ha rebutjat la clau"
# RFKill és el nom d’un subsistema de Linux. ivb
#: sysdeps/gnu/errlist.h:681
msgid "Operation not possible due to RF-kill"
msgstr "L’operació no és possible a causa de RFKill"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:684
msgid "Memory page has hardware error"
msgstr "La pàgina de memòria té un error de maquinari"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:687
msgid "RPC struct is bad"
msgstr "L’estructura RPC és feta malbé"
#. TRANS The file was the wrong type for the
#. TRANS operation, or a data file had the wrong format.
#. TRANS
#. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the
#. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:696
msgid "Inappropriate file type or format"
msgstr "El format o tipus de fitxer no és l’apropiat"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:699
msgid "RPC bad procedure for program"
msgstr "El procediment RPC no és vàlid per al programa"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:702
msgid "Authentication error"
msgstr "Error d’autenticació"
# ivb (2000/10/28)
# ivb Doncs que conste que jo no he sigut!
#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, opening a file returns this error when the file is
#. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting
#. TRANS up, before it has connected to the file.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:709
msgid "Translator died"
msgstr "El traductor ha mort"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:712
msgid "RPC version wrong"
msgstr "La versió d’RPC no és correcta"
#. TRANS You did @strong{what}?
#: sysdeps/gnu/errlist.h:717
msgid "You really blew it this time"
msgstr "Ara sí que te l’has carregat"
#. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by
#. TRANS an attempted @code{fork}. @xref{Limits on Resources}, for details on
#. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:724
msgid "Too many processes"
msgstr "L’usuari té massa processos"
#. TRANS This error code has no purpose.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:729
msgid "Gratuitous error"
msgstr "Error injustificat"
#. TRANS A function returns this error when certain parameter
#. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available.
#. TRANS This can mean that the function does not implement a particular command
#. TRANS or option value or flag bit at all. For functions that operate on some
#. TRANS object given in a parameter, such as a file descriptor or a port, it
#. TRANS might instead mean that only @emph{that specific object} (file
#. TRANS descriptor, port, etc.) is unable to support the other parameters given;
#. TRANS different file descriptors might support different ranges of parameter
#. TRANS values.
#. TRANS
#. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation,
#. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:745
msgid "Not supported"
msgstr "No se’n permet l’ús"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:748
msgid "RPC program version wrong"
msgstr "La versió del programa RPC no és correcta"
#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, servers supporting the @code{term} protocol return
#. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the
#. TRANS foreground process group of the terminal. Users do not usually see this
#. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate
#. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal. @xref{Job Control},
#. TRANS for information on process groups and these signals.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:758
msgid "Inappropriate operation for background process"
msgstr "L’operació no és adequada per a un procés de fons"
# ivb (2001/11/05)
# ivb Ací qualsevol posa el que li dóna la gana, sembla!
#. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk.
#. TRANS @c Okay. Since you are dying to know, I'll tell you.
#. TRANS @c This is a joke, obviously. There is a children's song which begins,
#. TRANS @c "Old McDonald had a farm, e-i-e-i-o." Every time I see the (real)
#. TRANS @c errno macro EIO, I think about that song. Probably most of my
#. TRANS @c compatriots who program on Unix do, too. One of them must have stayed
#. TRANS @c up a little too late one night and decided to add it to Hurd or Glibc.
#. TRANS @c Whoever did it should be castigated, but it made me laugh.
#. TRANS @c --jtobey@channel1.com
#. TRANS @c
#. TRANS @c "bought the farm" means "died". -jtobey
#. TRANS @c
#. TRANS @c Translators, please do not translate this litteraly, translate it into
#. TRANS @c an idiomatic funny way of saying that the computer died.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:776
msgid "Computer bought the farm"
msgstr "El tio Pep se’n va a Murooo, tio Peeep"
#. TRANS In @theglibc{}, this is another name for @code{EAGAIN} (above).
#. TRANS The values are always the same, on every operating system.
#. TRANS
#. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a
#. TRANS separate error code.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:785
msgid "Operation would block"
msgstr "L’operació quedaria blocada"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:788
msgid "Need authenticator"
msgstr "Cal un autenticador"
#. TRANS The experienced user will know what is wrong.
#. TRANS @c This error code is a joke. Its perror text is part of the joke.
#. TRANS @c Don't change it.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:795
msgid "?"
msgstr "?"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:798
msgid "RPC program not available"
msgstr "El programa RPC no es troba disponible"
#: sysdeps/hppa/dl-fptr.c:96
msgid "cannot map pages for fdesc table"
msgstr "no s’han pogut mapar pàgines per a la taula «fdesc»"
#: sysdeps/hppa/dl-fptr.c:214
msgid "cannot map pages for fptr table"
msgstr "no s’han pogut mapar pàgines per a la taula «fptr»"
#: sysdeps/hppa/dl-fptr.c:243
msgid "internal error: symidx out of range of fptr table"
msgstr "error intern: «symidx» és fora de rang respecte a la taula «fptr»"
# ivb (2001/10/28)
# ivb Codi -> sembla que aquesta és la traducció correcta, ja que tracta
# ivb d'identificar l'error dins un vector de sistemes d'errors del mach. (?)
#: sysdeps/mach/_strerror.c:43 sysdeps/mach/xpg-strerror.c:55
msgid "Error in unknown error system: "
msgstr "Error en un sistema d’errors desconegut: "
#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:2
msgid "Address family for hostname not supported"
msgstr "El nom d’amfitrió no permet l’ús d’aquesta família d’adreces"
#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:3
msgid "Temporary failure in name resolution"
msgstr "Fallada temporal a la resolució de noms"
#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:4
msgid "Bad value for ai_flags"
msgstr "El valor de «ai_flags» no és vàlid"
#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:5
msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
msgstr "Fallada irrecuperable a la resolució de noms"
#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:6
msgid "ai_family not supported"
msgstr "No es permet l’ús d’aquest valor de «ai_family»"
#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:7
msgid "Memory allocation failure"
msgstr "No s’ha pogut reservar memòria"
#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:8
msgid "No address associated with hostname"
msgstr "No hi ha cap adreça associada amb el nom d’amfitrió"
#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:9
msgid "Name or service not known"
msgstr "El nom o servei no és conegut"
#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:10
msgid "Servname not supported for ai_socktype"
msgstr "El valor de «ai_socktype» no permet l’ús d’aquest servei"
#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:11
msgid "ai_socktype not supported"
msgstr "El valor de «ai_socktype» no està permès"
#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:12
msgid "System error"
msgstr "Error del sistema"
#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:13
msgid "Processing request in progress"
msgstr "S’està processant la petició"
#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:14
msgid "Request canceled"
msgstr "La petició ha estat cancel·lada"
#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:15
msgid "Request not canceled"
msgstr "La petició no ha estat cancel·lada"
#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:16
msgid "All requests done"
msgstr "S’han completat totes les peticions"
#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:17
msgid "Interrupted by a signal"
msgstr "Interromput per un senyal"
#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:18
msgid "Parameter string not correctly encoded"
msgstr "La cadena paràmetre no té una codificació vàlida"
#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:19
msgid "Result too large for supplied buffer"
msgstr "El resultat és massa gran per a la memòria intermèdia proporcionada"
#: sysdeps/x86/dl-prop.h:61
msgid "CPU ISA level is lower than required"
msgstr "el nivell de l’arquitectura del joc d’instruccions (ISA) del processador és menor del necessari"
#: sysdeps/x86/readelflib.c:49
#, c-format
msgid "%s is for unknown machine %d.\n"
msgstr "«%s» és per a la màquina desconeguda %d\n"
# Indicació per a l’usuari. ivb
#: sysdeps/x86_64/dl-cet.c:214
msgid "rebuild shared object with IBT support enabled"
msgstr "recompileu l’objecte compartit activant la compatibilitat amb IBT"
# Indicació per a l’usuari. ivb
#: sysdeps/x86_64/dl-cet.c:233
msgid "rebuild shared object with SHSTK support enabled"
msgstr "recompileu l’objecte compartit activant la compatibilitat amb SHSTK"
#: timezone/zdump.c:402
msgid "has characters other than ASCII alphanumerics, '-' or '+'"
msgstr "conté caràcters que no són ASCII alfanumèrics, «-» ni «+»"
#: timezone/zdump.c:404
msgid "has fewer than 3 characters"
msgstr "té menys de 3 caràcters"
#: timezone/zdump.c:406
msgid "has more than 6 characters"
msgstr "té més de 6 caràcters"
# FIXME: language-dependent
# La cadena final és una de les anteriors. ivb
#: timezone/zdump.c:411
#, c-format
msgid "%s: warning: zone \"%s\" abbreviation \"%s\" %s\n"
msgstr "%1$s: avís: l’abreviatura «%3$s» de la zona «%2$s» %4$s\n"
#: timezone/zdump.c:457
#, c-format
msgid ""
"%s: usage: %s OPTIONS TIMEZONE ...\n"
"Options include:\n"
" -c [L,]U Start at year L (default -500), end before year U (default 2500)\n"
" -t [L,]U Start at time L, end before time U (in seconds since 1970)\n"
" -i List transitions briefly (format is experimental)\n"
" -v List transitions verbosely\n"
" -V List transitions a bit less verbosely\n"
" --help Output this help\n"
" --version Output version info\n"
"\n"
"Report bugs to %s.\n"
msgstr ""
"%s: forma d’ús: %s OPCIONS ZONA_HORÀRIA…\n"
"\n"
"Opcions:\n"
" -c [INICI,]FI Comença a l’any INICI (-500 per defecte) i acaba abans\n"
" de l’any FI (2500 per defecte).\n"
" -t [INICI,]FI Comença a l’instant INICI i acaba abans de l’instant FI\n"
" (en segons des de 1970).\n"
" -i Llista les transicions de forma resumida (en un format\n"
" experimental).\n"
" -v Llista les transicions de forma detallada.\n"
" -V Llista les transicions de forma un poc menys detallada.\n"
" --help Mostra aquesta ajuda i ix.\n"
" --version Mostra informació sobre la versió i ix.\n"
"\n"
"Informeu dels errors a %s.\n"
#: timezone/zdump.c:543
#, c-format
msgid "%s: wild -c argument %s\n"
msgstr "%s: l’argument de l’opció «-c» no és vàlid: %s\n"
#: timezone/zdump.c:576
#, c-format
msgid "%s: wild -t argument %s\n"
msgstr "%s: l’argument de l’opció «-t» no és vàlid: %s\n"
#: timezone/zic.c:463
#, c-format
msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
msgstr "%s: la memòria s’ha exhaurit: %s\n"
#: timezone/zic.c:470
msgid "size overflow"
msgstr "desbordament de la mida"
#: timezone/zic.c:559
msgid "integer overflow"
msgstr "desbordament enter"
#: timezone/zic.c:585
msgid "command line"
msgstr "línia d’ordres"
#: timezone/zic.c:588
msgid "standard input"
msgstr "entrada estàndard"
#: timezone/zic.c:616
#, c-format
msgid "\"%s\", line %<PRIdMAX>: "
msgstr "«%s», línia %<PRIdMAX>: "
#: timezone/zic.c:620
#, c-format
msgid " (rule from \"%s\", line %<PRIdMAX>)"
msgstr " (regla de «%s», línia %<PRIdMAX>)"
#: timezone/zic.c:639
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "avís: "
# No usa quote(). ivb
#: timezone/zic.c:695
#, c-format
msgid "%s: Can't chdir to %s: %s\n"
msgstr "%s: no s’ha pogut canviar al directori «%s»: %s\n"
#: timezone/zic.c:992
msgid "wild compilation-time specification of zic_t"
msgstr "l’especificació de «zic_t» en temps de compilació no és vàlida"
#: timezone/zic.c:1011 timezone/zic.c:1015
msgid "incompatible -b options"
msgstr "els arguments de l’opció «-b» no són compatibles"
#: timezone/zic.c:1018
#, c-format
msgid "invalid option: -b '%s'"
msgstr "l’opció no és vàlida: -b '%s'"
#: timezone/zic.c:1025
#, c-format
msgid "%s: More than one -d option specified\n"
msgstr "%s: s’ha indicat l’opció «-d» més d’una volta\n"
#: timezone/zic.c:1036
#, c-format
msgid "%s: More than one -l option specified\n"
msgstr "%s: s’ha indicat l’opció «-l» més d’una volta\n"
#: timezone/zic.c:1047
#, c-format
msgid "%s: More than one -p option specified\n"
msgstr "%s: s’ha indicat l’opció «-p» més d’una volta\n"
#: timezone/zic.c:1056
#, c-format
msgid "%s: More than one -t option specified\n"
msgstr "%s: s’ha indicat l’opció «-t» més d’una volta\n"
#: timezone/zic.c:1071
#, c-format
msgid "%s: More than one -L option specified\n"
msgstr "%s: s’ha indicat l’opció «-L» més d’una volta\n"
#: timezone/zic.c:1083
#, c-format
msgid "%s: More than one -r option specified\n"
msgstr "%s: s’ha indicat l’opció «-r» més d’una volta\n"
#: timezone/zic.c:1090
#, c-format
msgid "%s: invalid time range: %s\n"
msgstr "%s: el rang temporal no és vàlid: %s\n"
#: timezone/zic.c:1104
msgid "-s ignored"
msgstr "es descarta l’opció «-s»"
#: timezone/zic.c:1171
msgid "empty file name"
msgstr "el nom de fitxer és buit"
#: timezone/zic.c:1174
#, c-format
msgid "file name '%s' begins with '/'"
msgstr "el nom de fitxer «%s» comença per «/»"
#: timezone/zic.c:1184
#, c-format
msgid "file name '%s' contains '%.*s' component"
msgstr "el nom de fitxer «%s» conté un component «%.*s»"
# Crec que queda més clar que «respecte al temps universal». ivb
#: timezone/zic.c:1190
#, c-format
msgid "file name '%s' component contains leading '-'"
msgstr "el nom de fitxer «%s» conté un component que comença per «-»"
#: timezone/zic.c:1193
#, c-format
msgid "file name '%s' contains overlength component '%.*s...'"
msgstr "el nom de fitxer «%s» conté un component massa llarg «%.*s…»"
#: timezone/zic.c:1221
#, c-format
msgid "file name '%s' contains byte '%c'"
msgstr "el nom de fitxer «%s» conté l’octet «%c»"
#: timezone/zic.c:1222
#, c-format
msgid "file name '%s' contains byte '\\%o'"
msgstr "el nom de fitxer «%s» conté l’octet «\\%o»"
# No usa quote(). ivb
#: timezone/zic.c:1369
#, c-format
msgid "%s: Can't create %s/%s: %s\n"
msgstr "%s: no s’ha pogut crear «%s/%s»: %s\n"
# No usa quote(). ivb
#: timezone/zic.c:1463
#, c-format
msgid "%s: Can't remove %s/%s: %s\n"
msgstr "%s: no s’ha pogut eliminar «%s/%s»: %s\n"
#: timezone/zic.c:1536
#, c-format
msgid "symbolic link used because hard link failed: %s"
msgstr "s’ha emprat un enllaç simbòlic perquè l’enllaç fort ha fallat: %s"
# No usa quote(). ivb
#: timezone/zic.c:1544
#, c-format
msgid "%s: Can't read %s/%s: %s\n"
msgstr "%s: no s’ha pogut llegir «%s/%s»: %s\n"
#: timezone/zic.c:1554
#, c-format
msgid "copy used because hard link failed: %s"
msgstr "s’ha emprat una còpia perquè l’enllaç fort ha fallat: %s"
#: timezone/zic.c:1557
#, c-format
msgid "copy used because symbolic link failed: %s"
msgstr "s’ha emprat una còpia perquè l’enllaç simbòlic ha fallat: %s"
#: timezone/zic.c:1608 timezone/zic.c:1610
msgid "same rule name in multiple files"
msgstr "el mateix nom de regla és repetit a diversos fitxers"
#: timezone/zic.c:1656
#, c-format
msgid "%s in ruleless zone"
msgstr "«%s» en una zona sense regles"
#: timezone/zic.c:1688
msgid "line too long"
msgstr "la línia és massa llarga"
#: timezone/zic.c:1709
#, c-format
msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
msgstr "%s: no s’ha pogut obrir «%s»: %s\n"
#: timezone/zic.c:1734
msgid "input line of unknown type"
msgstr "la línia introduïda pertany a un tipus desconegut"
#: timezone/zic.c:1761
msgid "expected continuation line not found"
msgstr "cal una línia de continuació, però se’n troba cap"
#: timezone/zic.c:1797
msgid "fractional seconds rejected by pre-2018 versions of zic"
msgstr "les versions de «zic» anteriors a 2018 no admeten segons fraccionals"
#: timezone/zic.c:1815 timezone/zic.c:3760
msgid "time overflow"
msgstr "desbordament de l’hora"
#: timezone/zic.c:1821
msgid "values over 24 hours not handled by pre-2007 versions of zic"
msgstr "les versions de «zic» anteriors a 2007 no admeten valors majors que 24 hores"
#: timezone/zic.c:1839
msgid "invalid saved time"
msgstr "el temps estalviat no és vàlid"
#: timezone/zic.c:1850
msgid "wrong number of fields on Rule line"
msgstr "el nombre de camps de la línia «Rule» és incorrecte"
#: timezone/zic.c:1859
#, c-format
msgid "Invalid rule name \"%s\""
msgstr "«%s» no és un nom de regla vàlid"
#: timezone/zic.c:1883
msgid "wrong number of fields on Zone line"
msgstr "el nombre de camps de la línia «Zone» no és correcte"
#: timezone/zic.c:1887
#, c-format
msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
msgstr "la línia «Zone %s» i l’opció «-l» són mútuament excloents"
#: timezone/zic.c:1892
#, c-format
msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
msgstr "la línia «Zone %s» i l’opció «-p» són mútuament excloents"
#: timezone/zic.c:1899
#, c-format
msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %<PRIdMAX>)"
msgstr "el nom de zona «%s» (fitxer «%s», línia %<PRIdMAX>) és duplicat"
#: timezone/zic.c:1913
msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
msgstr "el nombre de camps de la línia de continuació de «Zone» no és correcte"
# Crec que queda més clar que «respecte al temps universal». ivb
#: timezone/zic.c:1952
msgid "invalid UT offset"
msgstr "el desplaçament respecte a UTC no és vàlid"
#: timezone/zic.c:1956
msgid "invalid abbreviation format"
msgstr "el format de l’abreviatura no és vàlid"
#: timezone/zic.c:1986
msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
msgstr "el temps final de la línia de continuació de «Zone» no ve darrere del temps final de la línia anterior"
#: timezone/zic.c:1997
#, c-format
msgid "format '%s' not handled by pre-2015 versions of zic"
msgstr "les versions de «zic» anteriors a 2015 no admeten el format «%s»"
#: timezone/zic.c:2027
msgid "invalid leaping year"
msgstr "l’any bixest no és vàlid"
#: timezone/zic.c:2049 timezone/zic.c:2154
msgid "invalid month name"
msgstr "el nom del mes no és vàlid"
#: timezone/zic.c:2062 timezone/zic.c:2252 timezone/zic.c:2266
msgid "invalid day of month"
msgstr "el dia del mes no és vàlid"
#: timezone/zic.c:2067
msgid "time too small"
msgstr "l’hora és massa menuda"
#: timezone/zic.c:2071
msgid "time too large"
msgstr "l’hora és massa gran"
#: timezone/zic.c:2075 timezone/zic.c:2183
msgid "invalid time of day"
msgstr "l’hora del dia no és vàlida"
# I? ivb
#: timezone/zic.c:2078
msgid "leap second precedes Epoch"
msgstr "el segon intercalar és anterior a l’Època"
#: timezone/zic.c:2086
msgid "wrong number of fields on Leap line"
msgstr "el nombre de camps de la línia «Leap» no és correcte"
#: timezone/zic.c:2092
msgid "invalid Rolling/Stationary field on Leap line"
msgstr "el camp «Rolling/Stationary» de la línia «Leap» no és vàlid"
#: timezone/zic.c:2100
msgid "invalid CORRECTION field on Leap line"
msgstr "el camp de correcció de la línia de «Leap» no és vàlid"
#: timezone/zic.c:2112
msgid "wrong number of fields on Expires line"
msgstr "el nombre de camps de la línia «Expires» és incorrecte"
#: timezone/zic.c:2114
msgid "multiple Expires lines"
msgstr "s’han trobat múltiples línies «Expires»"
#: timezone/zic.c:2125
msgid "wrong number of fields on Link line"
msgstr "el nombre de camps de la línia «Link» no és correcte"
#: timezone/zic.c:2199
msgid "invalid starting year"
msgstr "l’any de començament no és vàlid"
#: timezone/zic.c:2214
msgid "invalid ending year"
msgstr "l’any d’acabament no és vàlid"
#: timezone/zic.c:2218
msgid "starting year greater than ending year"
msgstr "l’any de començament és major que el d’acabament"
#: timezone/zic.c:2257
msgid "invalid weekday name"
msgstr "el nom del dia de la setmana no és vàlid"
#: timezone/zic.c:2435
#, c-format
msgid "reference clients mishandle more than %d transition times"
msgstr "els clients de referència processen malament més de %d dates de transició"
#: timezone/zic.c:2439
msgid "pre-2014 clients may mishandle more than 1200 transition times"
msgstr "els clients anteriors a 2014 podrien processar malament més de 1200 dates de transició"
#: timezone/zic.c:2537
msgid "too many transition times"
msgstr "hi ha massa dates de transició"
#: timezone/zic.c:2801
#, c-format
msgid "%%z UT offset magnitude exceeds 99:59:59"
msgstr "la magnitud «%%z» del desplaçament respecte a UTC excedeix 99:59:59"
# L’enter és un any. ivb
#: timezone/zic.c:3186
#, c-format
msgid "%s: pre-%d clients may mishandle distant timestamps"
msgstr "%s: els clients anteriors a %d podrien processar malament les dates distants"
#: timezone/zic.c:3315
msgid "two rules for same instant"
msgstr "dues regles per al mateix instant"
#: timezone/zic.c:3388
msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
msgstr "no s’ha pogut determinar l’abreviatura de zona horària a emprar just després de la data límit (until)"
# Crec que queda més clar que «respecte al temps universal». ivb
#: timezone/zic.c:3489
msgid "UT offset out of range"
msgstr "el desplaçament respecte a UTC és fora de rang"
#: timezone/zic.c:3512
msgid "too many local time types"
msgstr "hi ha massa tipus d’hora local"
#: timezone/zic.c:3530
msgid "too many leap seconds"
msgstr "hi ha massa segons intercalars"
#: timezone/zic.c:3561
msgid "Leap seconds too close together"
msgstr "els segons intercalars són massa propers"
# Es refereix a directives del fitxer de segons intercalars. ivb
#: timezone/zic.c:3572
msgid "last Leap time does not precede Expires time"
msgstr "el darrer temps de «Leap» no precedeix el temps d’«Expires»"
# El primer és un prefix, masculí. ivb
#: timezone/zic.c:3679
#, c-format
msgid "\"%s\" is undocumented; use \"last%s\" instead"
msgstr "«%s» no està documentat; empreu «last%s» en el seu lloc"
# Es refereix a una paraula. ivb
#: timezone/zic.c:3710
#, c-format
msgid "\"%s\" is ambiguous in pre-2017c zic"
msgstr "«%s» és ambígua en la versió «pre-2017c» de «zic»"
# ivb (2001/10/30)
# ivb Es refereix a les cometes dobles «"».
#: timezone/zic.c:3741
msgid "Odd number of quotation marks"
msgstr "el nombre de cometes és senar"
#: timezone/zic.c:3838
msgid "use of 2/29 in non leap-year"
msgstr "s’ha emprat el dia 29 de febrer en un any no bixest"
#: timezone/zic.c:3864
msgid "rule goes past start/end of month; will not work with pre-2004 versions of zic"
msgstr "la regla va més enllà de l’inici o fi del mes; no funcionarà en les versions de «zic» anteriors a 2004"
#: timezone/zic.c:3891
msgid "time zone abbreviation has fewer than 3 characters"
msgstr "l’abreviatura de la zona horària té menys de 3 caràcters"
#: timezone/zic.c:3893
msgid "time zone abbreviation has too many characters"
msgstr "l’abreviatura de la zona horària té massa caràcters"
#: timezone/zic.c:3895
msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard"
msgstr "l’abreviatura de la zona horària difereix de l’estàndard POSIX"
#: timezone/zic.c:3901
msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
msgstr "hi ha massa abreviatures de zona horària (o són massa llargues)"
# No usa quote(). ivb
#: timezone/zic.c:3952
#, c-format
msgid "%s: Can't create directory %s: %s"
msgstr "%s: no s’ha pogut crear el directori «%s»: %s"
|