File: de.po

package info (click to toggle)
gmerlin-encoders 1.2.0-10
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: bookworm, bullseye, buster, sid
  • size: 3,460 kB
  • sloc: ansic: 11,619; sh: 11,014; makefile: 203; sed: 16
file content (2292 lines) | stat: -rw-r--r-- 62,074 bytes parent folder | download | duplicates (4)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Members of the gmerlin project
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: gmerlin-general@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-08 13:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-18 22:25+0100\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: plugins/faac/e_faac.c:91
msgid "Basic options"
msgstr "Grundlegenden Optionen"

#: plugins/faac/e_faac.c:96
msgid "Object type"
msgstr "Objekttyp"

#: plugins/faac/e_faac.c:105
msgid "MPEG-2 Main profile"
msgstr "MPEG-2 Main profile"

#: plugins/faac/e_faac.c:106
msgid "MPEG-2 Low Complexity profile (LC)"
msgstr "MPEG-2 Low Complexity profile (LC)"

#: plugins/faac/e_faac.c:107
msgid "MPEG-4 Main profile"
msgstr "MPEG-4 Main profile"

#: plugins/faac/e_faac.c:108
msgid "MPEG-4 Low Complexity profile (LC)"
msgstr "MPEG-4 Low Complexity profile (LC)"

#: plugins/faac/e_faac.c:109
msgid "MPEG-4 Long Term Prediction (LTP)"
msgstr "MPEG-4 Long Term Prediction (LTP)"

#: plugins/faac/e_faac.c:114 plugins/lame/bglame.h:122 plugins/ogg/speex.c:184
#: plugins/yuv4mpeg/mpv_common.c:89 plugins/yuv4mpeg/mpa_common.c:42
msgid "Bitrate (kbps)"
msgstr "Bitrate (kbps)"

#: plugins/faac/e_faac.c:118
msgid "Average bitrate (0: VBR based on quality)"
msgstr "Durchschnittliche Bitrate (0: Qualitätsbasierte Variable Bitrate)"

#: plugins/faac/e_faac.c:122
msgid "Quality"
msgstr "Qualität"

#: plugins/faac/e_faac.c:127
msgid "Quantizer quality"
msgstr "Quantisierqualität"

#: plugins/faac/e_faac.c:131
msgid "Advanced options"
msgstr "Fortgeschrittene Optionen"

#: plugins/faac/e_faac.c:136
msgid "Block types"
msgstr "Blocktypen"

#: plugins/faac/e_faac.c:143
msgid "Both"
msgstr "Beide"

#: plugins/faac/e_faac.c:144
msgid "No short"
msgstr "Keine kurzen"

#: plugins/faac/e_faac.c:145
msgid "No long"
msgstr "Keine langen"

#: plugins/faac/e_faac.c:151
msgid "Use temporal noise shaping"
msgstr "Benutze zeitliche Rauschformung"

#: plugins/faac/e_faac.c:156
msgid "Don't use mid/side coding"
msgstr "Benutze keine Mid/Side Kodierung"

#: plugins/faac/e_faac.c:181
msgid "faacEncSetConfiguration failed"
msgstr "faacEncSetConfiguration fehlgeschlagen"

#: plugins/faac/e_faac.c:250 plugins/lame/e_lame.c:105
msgid "Write ID3V1.1 tag"
msgstr "Schreibe ID3V1.1 Kennung"

#: plugins/faac/e_faac.c:256 plugins/lame/e_lame.c:111
msgid "Write ID3V2 tag"
msgstr "Schreibe ID3V2 Kennung"

#: plugins/faac/e_faac.c:262 plugins/lame/e_lame.c:117
msgid "ID3V2 Encoding"
msgstr "ID3V2 Zeichentabelle"

#: plugins/faac/e_faac.c:267 plugins/lame/e_lame.c:122
msgid "ISO-8859-1"
msgstr "ISO-8859-1"

#: plugins/faac/e_faac.c:267 plugins/lame/e_lame.c:122
msgid "UTF-16 LE"
msgstr "UTF-16 LE"

#: plugins/faac/e_faac.c:268 plugins/lame/e_lame.c:123
msgid "UTF-16 BE"
msgstr "UTF-16 BE"

#: plugins/faac/e_faac.c:268 plugins/lame/e_lame.c:123
msgid "UTF-8"
msgstr "UTF-8"

#: plugins/faac/e_faac.c:313 plugins/lame/e_lame.c:171
#, c-format
msgid "Cannot open %s: %s"
msgstr "Kann %s nicht öffnen: %s"

#: plugins/faac/e_faac.c:541
msgid "Faac encoder"
msgstr "Faac encoder"

#: plugins/faac/e_faac.c:542
msgid ""
"Plugin for encoding AAC streams (with ADTS headers). Based on faac (http://"
"faac.sourceforge.net)."
msgstr ""
"Plugin zum Erzeugen von AAC Dateien (mit ADTS Köpfen). Verwendet faac "
"(http://faac.sourceforge.net)"

#: plugins/lame/e_lame.c:310
msgid "Lame mp3 encoder"
msgstr "Lame mp3 Codierer"

#: plugins/lame/e_lame.c:311
msgid ""
"Encoder for mp3 files. Based on lame (http://www.mp3dev.org). Supports CBR, "
"ABR and VBR as well as ID3V1 and ID3V2 tags."
msgstr ""
"Enkoder für mp3-Dateien. Verwendet lame (http://www.mp3dev.org). Unterstützt "
"CBR, ABR und VBR sowie ID3V1 und ID2V2 Kennungen"

#: plugins/lame/b_lame.c:136
#, fuzzy
msgid "Lame mp3 broadcaster"
msgstr "Lame mp3 Codierer"

#: plugins/lame/b_lame.c:137
msgid ""
"mp3 broadcaster for icecast servers. Based on lame (http://www.mp3dev.org) "
"and libshout (http://www.icecast.org)."
msgstr ""

#: plugins/lame/bglame.h:80 plugins/ogg/vorbis.c:92
msgid "Bitrate mode"
msgstr "Bitratenmodus"

#: plugins/lame/bglame.h:87 plugins/yuv4mpeg/mpv_common.c:81
msgid "Constant"
msgstr "Konstant"

#: plugins/lame/bglame.h:88
msgid "Average"
msgstr "Durchschnittlich"

#: plugins/lame/bglame.h:89 plugins/yuv4mpeg/mpv_common.c:80
msgid "Variable"
msgstr "Variabel"

#: plugins/lame/bglame.h:95
msgid "Stereo mode"
msgstr "Stereo Modus"

#: plugins/lame/bglame.h:102
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"

#: plugins/lame/bglame.h:103
msgid "Joint stereo"
msgstr "Joint stereo"

#: plugins/lame/bglame.h:104 plugins/ogg/speex.c:154
#: plugins/yuv4mpeg/e_yuv4mpeg.c:156 plugins/yuv4mpeg/mpv_common.c:79
msgid "Auto"
msgstr "Automatisch"

#: plugins/lame/bglame.h:106
msgid ""
"Stereo: Completely independent channels\n"
"Joint stereo: Improve quality (save bits) by using similarities of the "
"channels\n"
"Auto (recommended): Select one of the above depending on quality or bitrate "
"setting"
msgstr ""
"Stereo: Völlig unabhängige Kanäle\\n\n"
"Joing Stereo: Verbessere Qualität (spare Bits) durch Ausnutzung von "
"Ähnlichkeiten der Kanäle\\n\n"
"Automatisch (empfohlen): Wähle Modus aufgrund der Qualität oder der Bitrate"

#: plugins/lame/bglame.h:112 plugins/ogg/theora.c:165
msgid "Encoding speed"
msgstr "Kodiergeschwindigkeit"

#: plugins/lame/bglame.h:117
msgid ""
"0: Slowest encoding, best quality\n"
"9: Fastest encoding, worst quality"
msgstr ""
"0: Langsamstes Encodieren, Beste Qualität\n"
"9: Schnellstes Encodieren, Schlechteste Qualität"

#: plugins/lame/bglame.h:127
msgid ""
"Bitrate in kbps. If your selection is no valid mp3 bitrate, we'll choose the "
"closest value."
msgstr ""
"Bitrate in kbps. Wenn Deine Auswahl keine gültige mp3-Bitrate ist, nehmen "
"wir die nächstliegende."

#: plugins/lame/bglame.h:133
msgid "VBR Quality"
msgstr "VBR Qualität"

#: plugins/lame/bglame.h:138
msgid "VBR Quality level. 0: best, 9: worst"
msgstr "VBR Qualitätsstufe 0: Beste, 9: Schlechteste"

#: plugins/lame/bglame.h:142
msgid "ABR overall bitrate (kbps)"
msgstr "ABR Gesamtbitrate (kbps)"

#: plugins/lame/bglame.h:147
msgid "Average bitrate for ABR mode"
msgstr "Durchschnittliche Bitrate for ABR modus"

#: plugins/lame/bglame.h:151
msgid "ABR min bitrate (kbps)"
msgstr "ABR Mindestbitrate (kbps)"

#: plugins/lame/bglame.h:156
msgid ""
"Minimum bitrate for ABR mode. 0 means let lame decide. If your selection is "
"no valid mp3 bitrate, we'll choose the closest value."
msgstr ""
"Minimale Bitrate für ABR Modus. 0 heißt, lame darf entscheiden.\n"
"Wenn Deine Auswahl keine gültige mp3-Bitrate ist, nehmen\n"
"wir die nächstliegende."

#: plugins/lame/bglame.h:161
msgid "ABR max bitrate (kbps)"
msgstr "ABR Maximalbitrate (kbps)"

#: plugins/lame/bglame.h:166
msgid ""
"Maximum bitrate for ABR mode. 0 means let lame decide. If your selection is "
"no valid mp3 bitrate, we'll choose the closest value."
msgstr ""
"Maximale Bitrate für ABR Modus. 0 heißt, lame darf entscheiden.\n"
"Wenn Deine Auswahl keine gültige mp3-Bitrate ist, nehmen\n"
"wir die nächstliegende."

#: plugins/lame/bglame.c:188 plugins/lame/bglame.c:221
msgid "lame_set_VBR_q failed"
msgstr "lame_set_VBR_q fehlgeschlagen"

#: plugins/lame/bglame.c:192
msgid "lame_set_VBR_mean_bitrate_kbps failed"
msgstr "lame_set_VBR_mean_bitrate_kbps fehlgeschlagen"

#: plugins/lame/bglame.c:204
msgid "lame_set_VBR_min_bitrate_kbps failed"
msgstr "lame_set_VBR_min_bitrate_kbps fehlgeschlagen"

#: plugins/lame/bglame.c:216
msgid "lame_set_VBR_max_bitrate_kbps failed"
msgstr "lame_set_VBR_max_bitrate_kbps fehlgeschlagen"

#: plugins/lame/bglame.c:227
msgid "lame_set_brate failed"
msgstr "lame_set_brate fehlgeschlagen"

#: plugins/lame/bglame.c:234
msgid "lame_init_params failed"
msgstr "lame_init_params fehlgeschlagen"

#: plugins/lame/bglame.c:254
msgid "lame_set_VBR failed"
msgstr "lame_set_VBR fehlgeschlagen"

#: plugins/lame/bglame.c:257
msgid "lame_set_bWriteVbrTag failed"
msgstr "lame_set_bWriteVbrTag fehlgeschlagen"

#: plugins/lame/bglame.c:277
msgid "lame_set_mode failed"
msgstr "lame_set_mode fehlgeschlagen"

#: plugins/lame/bglame.c:283
msgid "lame_set_quality failed"
msgstr "lame_set_quality fehlgeschlagen"

#: plugins/lame/bglame.c:336
msgid "lame_set_in_samplerate failed"
msgstr "lame_set_in_samplerate fehlgeschlagen"

#: plugins/lame/bglame.c:338
msgid "lame_set_num_channels failed"
msgstr "lame_set_num_channels fehlgeschlagen"

#: plugins/lame/bglame.c:341
msgid "lame_set_scale failed"
msgstr "lame_set_scale fehlgeschlagen"

#: plugins/ogg/flac.c:108
msgid "Got no Flac ID page"
msgstr "Bekam keine Flac-Kennungsseite"

#: plugins/ogg/flac.c:113 plugins/ogg/flac.c:155
#, c-format
msgid "Writing to file failed: %s"
msgstr "Schreiben in Datei fehlgeschlagen: %s"

#: plugins/ogg/flac.c:248
msgid "FLAC__stream_encoder_init_stream failed"
msgstr "FLAC__stream_encoder_init_stream fehlgeschlagen"

#: plugins/ogg/flac.c:319 plugins/flac/e_flac.c:751
msgid "Flac encoder"
msgstr "Flac Enkoder"

#: plugins/ogg/e_speex.c:70 plugins/ogg/speex.c:588
msgid "Speex encoder"
msgstr "Speex Enkoder"

#: plugins/ogg/e_speex.c:71
msgid "Encoder for Speex files"
msgstr "Enkoder für Speexdateien"

#: plugins/ogg/speex.c:150
msgid "Speex mode"
msgstr "Speexmodus"

#: plugins/ogg/speex.c:154
msgid "Narrowband"
msgstr "Schmalband"

#: plugins/ogg/speex.c:154
msgid "Wideband"
msgstr "Breitband"

#: plugins/ogg/speex.c:155
msgid "Ultra-wideband"
msgstr "Ultrabreitband"

#: plugins/ogg/speex.c:156
msgid ""
"Encoding mode. If you select Auto, the mode will be taken from the "
"samplerate."
msgstr ""
"Enkodiermodus. Wenn Du Automatisch wählst, wird der Modus aus der "
"Abtastfrequenz ermittelt."

#: plugins/ogg/speex.c:160
msgid "Quality (10: best)"
msgstr "Qualität (10: Beste)"

#: plugins/ogg/speex.c:168
msgid "Encoding complexity"
msgstr "Enkodierkomplexität"

#: plugins/ogg/speex.c:176
msgid "Frames per Ogg packet"
msgstr "Rahmen pro Ogg-Paket"

#: plugins/ogg/speex.c:189
msgid ""
"Bitrate (in kbps). Set to 0 for seleting the standard bitrates for the "
"encoding mode."
msgstr ""
"Bitrate (in kbps). Wähle 0 um die Standardbitrate für den Enkodiermodus zu "
"nehmen."

#: plugins/ogg/speex.c:193
msgid "Variable bitrate"
msgstr "Variable Bitrate"

#: plugins/ogg/speex.c:198
msgid "Average bitrate (kbps)"
msgstr "Durchschnittliche Bitrate (kbps)"

#: plugins/ogg/speex.c:203
msgid "Average bitrate (in kbps). Set to 0 for disabling ABR."
msgstr "Durchschnittliche Bitrate (in kbps). Wähle 0 um ABR abzuschalten."

#: plugins/ogg/speex.c:207
msgid "Use voice activity detection"
msgstr "Verwende Sprachaktivitätserkennung"

#: plugins/ogg/speex.c:212
msgid "Enable file-based discontinuous transmission"
msgstr "Aktiviere Dateibasierte, nichtkontinuierliche Übertragung"

#: plugins/ogg/speex.c:439
msgid "Got no Speex ID page"
msgstr "Bekam keine Speex Kennungsseite"

#: plugins/ogg/e_theora.c:172 plugins/ogg/theora.c:873
msgid "Theora encoder"
msgstr "Theora Kodierer"

#: plugins/ogg/e_theora.c:173
msgid "Encoder for Theora files. Audio can be Vorbis, Flac or Speex."
msgstr "Kodierer für Theoradateien. Audio kann Vorbis, Flac oder Speex sein."

#: plugins/ogg/e_flacogg.c:71
msgid "Flac in Ogg encoder"
msgstr "Flac in Ogg Kodierer"

#: plugins/ogg/e_flacogg.c:72
msgid ""
"Encoder for flac streams in Ogg containers. Based on libflac (http://flac."
"sourceforge.net)"
msgstr ""
"Kodierer für Flac Audio in Oggdateien. Verwendet libflac (http://flac."
"sourceforge.net)"

#: plugins/ogg/b_ogg.c:180
msgid "Ogg Broadcaster"
msgstr ""

#: plugins/ogg/b_ogg.c:181
msgid ""
"Broadcaster for Ogg streams using libshout. Supports vorbis, theora and "
"speex."
msgstr ""

#: plugins/ogg/ogg_common.c:104
#, c-format
msgid "Cannot open file %s: %s"
msgstr "Kann Datei %s nicht öffnen: %s"

#: plugins/ogg/ogg_common.c:414 plugins/ffmpeg/codecs.c:538
#: plugins/ffmpeg/codecs.c:548
msgid "Codec"
msgstr "Codec"

#: plugins/ogg/vorbis.c:96
msgid "VBR"
msgstr "VBR"

#: plugins/ogg/vorbis.c:96
msgid "VBR (bitrate)"
msgstr "VBR (Bitrate)"

#: plugins/ogg/vorbis.c:96
msgid "Managed"
msgstr "Gesteuert"

#: plugins/ogg/vorbis.c:97
msgid ""
"Bitrate mode:\n"
"VBR: You specify a quality and (optionally) a minimum and maximum bitrate\n"
"VBR (bitrate): The specified nominal bitrate will be used for selecting the "
"encoder mode.\n"
"Managed: You specify a nominal bitrate and (optionally) a minimum and "
"maximum bitrate\n"
"VBR is recommended, managed bitrate might result in a worse quality"
msgstr ""
"Bitratenmodus:\\n\n"
"VBR: Du wählst eine Qualität und (optional) eine minimale und maximale "
"Bitrate\\n\n"
"VBR (Bitrate): Die gewählte Bitrate wird verwendet um den Kdiermodus zu "
"wählen.\\n\n"
"Gesteuert: Du wählst eine nominelle und (optional) eine minimale und "
"maximale Bitrate.\\n\n"
"VBR ist empfohlen, kontrollierte Bitrate könnte Qualitätseinbußen bringen."

#: plugins/ogg/vorbis.c:105
msgid "Nominal bitrate (kbps)"
msgstr "Nominelle Bitrate (kbps)"

#: plugins/ogg/vorbis.c:110
msgid "Nominal bitrate (in kbps) for managed mode"
msgstr "Nominelle Bitrate (in kbps) für gesteuerten Modus"

#: plugins/ogg/vorbis.c:114
msgid "VBR Quality (10: best)"
msgstr "VBR Qualität (10: Beste)"

#: plugins/ogg/vorbis.c:120
msgid ""
"Quality for VBR mode\n"
"10: best (largest output file)\n"
"0:  worst (smallest output file)"
msgstr ""
"Qualität für VBR Modus\\n\n"
"10: Beste (größte Datei)\\n\n"
"0: Schlechteste (kleinste Datei)"

#: plugins/ogg/vorbis.c:126 plugins/ffmpeg/params.h:237
msgid "Minimum bitrate (kbps)"
msgstr "Minimale Bitrate (kbps)"

#: plugins/ogg/vorbis.c:131
msgid ""
"Optional minimum bitrate (in kbps)\n"
"0 = unspecified"
msgstr "Optionale minimale Bitrate (0 = beliebig)"

#: plugins/ogg/vorbis.c:136 plugins/ffmpeg/params.h:247
msgid "Maximum bitrate (kbps)"
msgstr "Maximale Bitrate (kbps)"

#: plugins/ogg/vorbis.c:141
msgid ""
"Optional maximum bitrate (in kbps)\n"
"0 = unspecified"
msgstr "Optionale maximale Bitrate (0 = beliebig)"

#: plugins/ogg/vorbis.c:283 plugins/ogg/vorbis.c:399
msgid "Got no Vorbis ID page"
msgstr "Bekam keine Vorbis-Kennungsseite"

#: plugins/ogg/vorbis.c:579 plugins/ogg/e_vorbis.c:89
msgid "Vorbis encoder"
msgstr "Vorbis Kodierer"

#: plugins/ogg/theora.c:108
msgid "Use constant bitrate"
msgstr "Verwende konstante Bitrate"

#: plugins/ogg/theora.c:110
msgid ""
"For constant bitrate, choose a target bitrate. For variable bitrate, choose "
"a nominal quality."
msgstr ""
"Für constante Bitrate, wähle eine Zielbitrate. Für variable Bitrate, wähle "
"eine nominelle Qualität"

#: plugins/ogg/theora.c:114
msgid "Target bitrate (kbps)"
msgstr "Zielbitrate (kbps)"

#: plugins/ogg/theora.c:122
msgid "Nominal quality"
msgstr "Nominelle Qualität"

#: plugins/ogg/theora.c:128
msgid ""
"Quality for VBR mode\n"
"63: best (largest output file)\n"
"0:  worst (smallest output file)"
msgstr ""
"Qualität für VBR Modus\\n\n"
"63: Beste (größte Datei)\\n\n"
"0: Schlechteste (kleinste Datei)"

#: plugins/ogg/theora.c:134
#, fuzzy
msgid "Maximum keyframe interval"
msgstr "Maximale Qunatizer Skalierung"

#: plugins/ogg/theora.c:143
msgid "Enable frame dropping"
msgstr ""

#: plugins/ogg/theora.c:146
msgid ""
"Drop frames to keep within bitrate buffer constraints. This can have a "
"severe impact on quality, but is the only way to ensure that bitrate targets "
"are met at low rates during sudden bursts of activity."
msgstr ""

#: plugins/ogg/theora.c:150
msgid "Don't bank excess bits for later use"
msgstr ""

#: plugins/ogg/theora.c:153
msgid ""
"Ignore bitrate buffer overflows. If the encoder uses so few bits that the "
"reservoir of available bits overflows, ignore the excess. The encoder will "
"not try to use these extra bits in future frames. At high rates this may "
"cause the result to be undersized, but allows a client to play the stream "
"using a finite buffer; it should normally be enabled."
msgstr ""

#: plugins/ogg/theora.c:157
msgid "Don't try to make up shortfalls later"
msgstr ""

#: plugins/ogg/theora.c:160
msgid ""
"Ignore bitrate buffer underflows. If the encoder uses so many bits that the "
"reservoir of available bits underflows, ignore the deficit. The encoder will "
"not try to make up these extra bits in future frames. At low rates this may "
"cause the result to be oversized; it should normally be disabled."
msgstr ""

#: plugins/ogg/theora.c:171
msgid ""
"Higher speed levels favor quicker encoding over better quality per bit. "
"Depending on the encoding mode, and the internal algorithms used, quality "
"may actually improve, but in this case bitrate will also likely increase. In "
"any case, overall rate/distortion performance will probably decrease."
msgstr ""

#: plugins/ogg/theora.c:394
#, fuzzy
msgid "Got no theora ID page"
msgstr "Bekam keine Theora-Kennungsseite"

#: plugins/ogg/theora.c:507
#, fuzzy
msgid "th_encode_alloc failed"
msgstr "theora_encode_header fehlgeschlagen"

#: plugins/ogg/theora.c:557
msgid "Got no Theora ID page"
msgstr "Bekam keine Theora-Kennungsseite"

#: plugins/ogg/theora.c:566
#, c-format
msgid "Got %d header packets instead of 3"
msgstr ""

#: plugins/ogg/theora.c:601 plugins/ogg/theora.c:622
#, fuzzy, c-format
msgid "couldn't open stats file %s"
msgstr "Kann Datei %s nicht öffnen: %s"

#: plugins/ogg/theora.c:611
#, fuzzy
msgid "getting 2 pass header failed"
msgstr "Schreiben des Kopfes fehlgeschlagen"

#: plugins/ogg/theora.c:634
msgid "couldn't read stats data"
msgstr ""

#: plugins/ogg/theora.c:669 plugins/ogg/theora.c:809
msgid "Theora encoder produced no packet"
msgstr "Theora Kodierer hat kein Paket erzeugt"

#: plugins/ogg/theora.c:682 plugins/ogg/theora.c:792
msgid "Writing theora packet failed"
msgstr "Schreiben des Theorapaketes fehlgeschlagen"

#: plugins/ogg/theora.c:711
msgid "passing 2 pass data failed"
msgstr ""

#: plugins/ogg/theora.c:737 plugins/ogg/theora.c:836
#, fuzzy
msgid "getting 2 pass data failed"
msgstr "Schreiben des Paketes fehlgeschlagen"

#: plugins/ogg/theora.c:764
msgid "First packet isn't a keyframe"
msgstr ""

#: plugins/ogg/theora.c:818 plugins/ogg/theora.c:849
msgid "Writing packet failed"
msgstr "Schreiben des Paketes fehlgeschlagen"

#: plugins/ogg/e_vorbis.c:90
msgid "Encoder for Vorbis files"
msgstr "Kodierer für Vorbisdateien"

#: plugins/flac/e_flac.c:99
msgid "Write vorbis comment"
msgstr "Schreibe Vorbis-Kommentar"

#: plugins/flac/e_flac.c:102
msgid "Write Vorbis comment containing metadata to the file"
msgstr "Schreibe Vorbis-Kommentar mit Metadaten in die Datei"

#: plugins/flac/e_flac.c:106
msgid "Write seek table"
msgstr "Schreibe Suchtabelle"

#: plugins/flac/e_flac.c:109
msgid "Write seektable (strongly recommended)"
msgstr "Schreibe Suchtabelle (dringend empfohlen)"

#: plugins/flac/e_flac.c:113
msgid "Entries in the seektable"
msgstr "Einträge in der Suchtabelle"

#: plugins/flac/e_flac.c:118
msgid ""
"Maximum number of entries in the seek table. Default is 100, larger numbers "
"result in shorter seeking times but also in larger files."
msgstr ""
"Maximale Zahl der Einträge in der Suchtabelle. Voreinstellung ist 100, "
"größere Zahlen resultieren in schnellerem Suchen aber auch in größeren "
"Dateien."

#: plugins/flac/e_flac.c:288
#, c-format
msgid "Initializing encoder failed: %s"
msgstr "Initialisierung des Kodierers fehlgeschlagen: %s"

#: plugins/flac/e_flac.c:291
msgid "Initializing encoder failed"
msgstr "Initialisierung des Kodierers fehlgeschlagen"

#: plugins/flac/e_flac.c:704
#, c-format
msgid "Packet data too small: %d"
msgstr ""

#: plugins/flac/e_flac.c:752
msgid "Encoder for flac files. Based on libflac (http://flac.sourceforge.net)"
msgstr ""
"Kodierer für Flacdateien. Verwendet libflac (http://flac.sourceforge.net)"

#: plugins/yuv4mpeg/e_yuv4mpeg.c:143
msgid "Chroma mode"
msgstr "Chroma modus"

#: plugins/yuv4mpeg/e_yuv4mpeg.c:157
msgid "4:2:0 (MPEG-1/JPEG)"
msgstr "4:2:0 (MPEG-1/JPEG)"

#: plugins/yuv4mpeg/e_yuv4mpeg.c:158
msgid "4:2:0 (MPEG-2)"
msgstr "4:2:0 (MPEG-2)"

#: plugins/yuv4mpeg/e_yuv4mpeg.c:159
msgid "4:2:0 (PAL DV)"
msgstr "4:2:0 (PAL DV)"

#: plugins/yuv4mpeg/e_yuv4mpeg.c:160
msgid "4:4:4"
msgstr "4:4:4"

#: plugins/yuv4mpeg/e_yuv4mpeg.c:161
msgid "4:2:2"
msgstr "4:2:2"

#: plugins/yuv4mpeg/e_yuv4mpeg.c:162
msgid "4:1:1"
msgstr "4:1:1"

#: plugins/yuv4mpeg/e_yuv4mpeg.c:163
msgid "Greyscale"
msgstr "Graustufen"

#: plugins/yuv4mpeg/e_yuv4mpeg.c:164
msgid "4:4:4:4 (YUVA)"
msgstr "4:4:4:4 (YUVA)"

#: plugins/yuv4mpeg/e_yuv4mpeg.c:166
msgid ""
"Set the chroma mode of the output file. Auto means to take the format most "
"similar to the source."
msgstr ""
"Wähle Farbmodus der Datei. Automatisch heißt, den Farbmodus, der dem "
"Quellformat am ähnlichsten ist, zu verwenden."

#: plugins/yuv4mpeg/e_yuv4mpeg.c:256
msgid "yuv4mpeg2 encoder"
msgstr "yuv4mpeg2 Kodierer"

#: plugins/yuv4mpeg/e_yuv4mpeg.c:257
msgid ""
"Encoder for yuv4mpeg files. Based on mjpegtools (http://mjpeg.sourceforge."
"net)."
msgstr ""
"Kodierer für yuv4mpeg Dateien. Verwendet mjpegtools (http://mjpeg."
"sourceforge.net)"

#: plugins/yuv4mpeg/mpv_common.c:58 plugins/yuv4mpeg/e_mpeg.c:672
#: plugins/ffmpeg/ffmpeg_common.c:82
msgid "Format"
msgstr "Format"

#: plugins/yuv4mpeg/mpv_common.c:64 plugins/yuv4mpeg/e_mpeg.c:676
msgid "MPEG-1 (generic)"
msgstr "MPEG-1 (allgemein)"

#: plugins/yuv4mpeg/mpv_common.c:65 plugins/yuv4mpeg/e_mpeg.c:677
msgid "MPEG-2 (generic)"
msgstr "MPEG-2 (allgemein)"

#: plugins/yuv4mpeg/mpv_common.c:66
msgid "VCD"
msgstr "VCD"

#: plugins/yuv4mpeg/mpv_common.c:67
msgid "SVCD"
msgstr "SVCD"

#: plugins/yuv4mpeg/mpv_common.c:68
msgid "DVD (for dvdauthor)"
msgstr "DVD (für dvdauthor)"

#: plugins/yuv4mpeg/mpv_common.c:70
msgid ""
"Sets the MPEG flavour. Note, that for VCD, SVCD and DVD, you MUST provide "
"valid frame sizes"
msgstr ""
"Wählt den MPEG-Modus. Beachte: Für VCD, SVCD und DVD MUSST Du gültige "
"Bildgrößen liefern"

#: plugins/yuv4mpeg/mpv_common.c:75
msgid "Bitrate Mode"
msgstr "Bitratenmodus"

#: plugins/yuv4mpeg/mpv_common.c:83
msgid ""
"Specify constant or variable bitrate. For \"Auto\", constant bitrate will be "
"used for MPEG-1, variable bitrate will be used for MPEG-2. For formats, "
"which require CBR, this option is ignored"
msgstr ""
"Wähle konstante oder variable Bitrate. Automatisch wählt CBR für MPEG-1 und "
"VBR für MPEG-2. Für Formate, die eine feste Bitrate benötigen, wird diese "
"Option ignoriert."

#: plugins/yuv4mpeg/mpv_common.c:94
msgid ""
"Video bitrate in kbps. For VBR, it's the maximum bitrate. If the format "
"requires a fixed bitrate (e.g. VCD) this option is ignored"
msgstr ""
"Video Bitrate in kbps. Für VBR ist dies die maximale Bitrate. Für Formate, "
"die eine feste Bitrate benötigen, wird diese Option ignoriert."

#: plugins/yuv4mpeg/mpv_common.c:99
msgid "Quantization"
msgstr "Quantisierung"

#: plugins/yuv4mpeg/mpv_common.c:104
msgid ""
"Minimum quantization for VBR. Lower numbers mean higher quality. For CBR, "
"this option is ignored."
msgstr ""
"Minimaler Quantizierer für VBR. Niedrigere Werte bedeuten höhere Qualität. "
"Für CBR wird diese Option ignoriert."

#: plugins/yuv4mpeg/mpv_common.c:108
msgid "Quantization matrices"
msgstr "Quantisierungsmatrizen"

#: plugins/yuv4mpeg/mpv_common.c:113
msgid "Default"
msgstr "Voreinstellung"

#: plugins/yuv4mpeg/mpv_common.c:113
msgid "KVCD"
msgstr "KVCD"

#: plugins/yuv4mpeg/mpv_common.c:114
msgid "tmpegenc"
msgstr "tmpegenc"

#: plugins/yuv4mpeg/mpv_common.c:114
msgid "Hi-Res"
msgstr "Hi-Res"

#: plugins/yuv4mpeg/mpv_common.c:119
msgid "Number of B-Frames"
msgstr "Anzahl der B-Frames"

#: plugins/yuv4mpeg/mpv_common.c:124
msgid ""
"Specify the number of B-frames between 2 P/I frames. More B-frames slow down "
"encoding and increase memory usage, but might give better compression "
"results. For VCD, this option is ignored, since the VCD standard requires 2 "
"B-frames, no matter if you like them or not."
msgstr ""
"Wähle die Zahl der B-Frames zwischen 2 P/I frames. Mehr B-Frames bremsen den "
"Kodierprozess und erhöhen den Speicherbedarf, können aber bessere Qualität "
"bringen. Für VCD wird diese Option ignoriert, da der VCD Standard 2 B-Frames "
"fordert, egal ob Du willst, oder nicht."

#: plugins/yuv4mpeg/mpv_common.c:130
msgid "User options"
msgstr "Benutzeroptionen"

#: plugins/yuv4mpeg/mpv_common.c:132
msgid ""
"Enter further commandline options for mpeg2enc here. Check the mpeg2enc "
"manual page for details"
msgstr ""
"Gib zusätliche Komanndozeilenargumente für mpeg2enc an. Schau in die "
"mpeg2enc Manual-Page für Einzelheiten."

#: plugins/yuv4mpeg/mpv_common.c:202
msgid "Cannot find mpeg2enc executable"
msgstr "Kann ausführbare Datei mpeg2enc nicht finden"

#: plugins/yuv4mpeg/mpv_common.c:300 plugins/yuv4mpeg/mpv_common.c:325
msgid "Unknown MPEG format"
msgstr "Unbekanntes MPEG Format"

#: plugins/yuv4mpeg/mpv_common.c:320
msgid "Mixed interlacing not supported (yet)"
msgstr "Gemischtes Interlacing wird nicht unterstützt (bis jetzt)"

#: plugins/yuv4mpeg/mpv_common.c:443
#, fuzzy
msgid "Inserting sequence end code failed"
msgstr "Initialisierung des Kodierers fehlgeschlagen"

#: plugins/yuv4mpeg/e_mpegaudio.c:129 plugins/yuv4mpeg/mpa_common.c:100
msgid "Cannot find mp2enc executable"
msgstr "Kann ausführbare Datei mp2enc nicht finden"

#: plugins/yuv4mpeg/e_mpegaudio.c:183 plugins/yuv4mpeg/e_mpegvideo.c:169
#: plugins/yuv4mpeg/e_mpeg.c:617 plugins/yuv4mpeg/e_mpeg.c:633
#, c-format
msgid "Removing %s"
msgstr "Entferne %s"

#: plugins/yuv4mpeg/e_mpegaudio.c:204
msgid "MPEG-1 layer 1/2 audio encoder"
msgstr "MPEG-1 layer 1/2 Audio Kodierer"

#: plugins/yuv4mpeg/e_mpegaudio.c:205
msgid ""
"Encoder for elementary MPEG-1 layer 1/2 audio streams. Based on mjpegtools "
"(http://mjpeg.sourceforge.net)."
msgstr ""
"Kodierer für elementare MPEG-1 layer 1/2 Audiodateien. Verwendet mjpegtools "
"(http://mjpeg.sourceforge.net)."

#: plugins/yuv4mpeg/y4m_common.c:130
#, fuzzy, c-format
msgid "Writing stream header failed: %s"
msgstr "Schreiben des Kopfes fehlgeschlagen"

#: plugins/yuv4mpeg/e_mpegvideo.c:203
msgid "MPEG-1/2 video encoder"
msgstr "MPEG-1/2 Video Kodierer"

#: plugins/yuv4mpeg/e_mpegvideo.c:204
msgid ""
"Encoder for elementary MPEG-1/2 video streams. Based on mjpegtools (http://"
"mjpeg.sourceforge.net)."
msgstr ""
"Kodierer für elementare MPEG-1/2 Videodateien. Verwendet mjpegtools (http://"
"mjpeg.sourceforge.net)."

#: plugins/yuv4mpeg/e_mpeg.c:120
msgid "Cannot find mpeg2enc exectuable"
msgstr "Kann ausführbare Datei mpeg2enc nicht finden"

#: plugins/yuv4mpeg/e_mpeg.c:125
msgid "Cannot find mp2enc exectuable"
msgstr "Kann ausführbare Datei mp2enc nicht finden"

#: plugins/yuv4mpeg/e_mpeg.c:130 plugins/yuv4mpeg/e_mpeg.c:541
msgid "Cannot find mplex exectuable"
msgstr "Kann ausführbare Datei mplex nicht finden"

#: plugins/yuv4mpeg/e_mpeg.c:553
#, c-format
msgid "Video sync offset: %<PRId64>"
msgstr ""

#: plugins/yuv4mpeg/e_mpeg.c:676
msgid "MPEG-1 (VCD)"
msgstr "MPEG-1 (VCD)"

#: plugins/yuv4mpeg/e_mpeg.c:677
msgid "MPEG-2 (SVCD)"
msgstr "MPEG-2 (SVCD)"

#: plugins/yuv4mpeg/e_mpeg.c:678
msgid "DVD (NAV)"
msgstr "DVD (NAV)"

#: plugins/yuv4mpeg/e_mpeg.c:678
msgid "DVD"
msgstr "DVD"

#: plugins/yuv4mpeg/e_mpeg.c:679
msgid ""
"Output format. Note that for some output formats (e.g. VCD), you MUST use "
"proper settings for the audio and video streams also, since this isn't done "
"automatically"
msgstr ""
"Ausgabeformat. Beachte, daß Du für einige Formate (z.B. VCD) die richtigen "
"Einstellungen für die Audio- und Videokodierer machen mußt, da dies nicht "
"automatisch geschieht."

#: plugins/yuv4mpeg/e_mpeg.c:683
msgid "Directory for temporary files"
msgstr "Verzeichnis für temporäre Dateien"

#: plugins/yuv4mpeg/e_mpeg.c:685
msgid "Leave empty to use the same directory as the final output file"
msgstr ""
"Leerlassen um das gleiche Verzeichnis, wie die endgütlige Ausgabedatei, zu "
"wählen"

#: plugins/yuv4mpeg/e_mpeg.c:689
msgid "Additional stream 1"
msgstr "Zusätzlicher Stream 1"

#: plugins/yuv4mpeg/e_mpeg.c:691 plugins/yuv4mpeg/e_mpeg.c:698
#: plugins/yuv4mpeg/e_mpeg.c:705
msgid ""
"Additional stream to multiplex into the final output file. Use this if you "
"want e.g. create mp3 or AC3 audio with some other encoder"
msgstr ""
"Zusätzliche Streams zum Multiplexen in die endgültige Ausgabedatei. Benutze "
"dies, wenn Du z.B. mp3 oder AC3 mit anderen Kodieren ergeugen willst."

#: plugins/yuv4mpeg/e_mpeg.c:696
msgid "Additional stream 2"
msgstr "Zusätzlicher Stream 2"

#: plugins/yuv4mpeg/e_mpeg.c:703
msgid "Additional stream 3"
msgstr "Zusätzlicher Stream 3"

#: plugins/yuv4mpeg/e_mpeg.c:784
msgid "MPEG 1/2 program/system stream encoder"
msgstr "MPEG 1/2 program/system stream Kodierer"

#: plugins/yuv4mpeg/e_mpeg.c:785
msgid ""
"Encoder for regular .mpg files as well as VCD and DVD streams. Based on "
"mjpegtools (http://mjpeg.sourceforge.net)"
msgstr ""
"Kodierer für reguläre mpg-Dateien sowie VCD und DVD Dateien. Verwendet "
"mjpegtools (http://mjpeg.sourceforge.net)"

#: plugins/yuv4mpeg/mpa_common.c:50
msgid "Layer (1 or 2)"
msgstr "Layer (1 oder 2)"

#: plugins/yuv4mpeg/mpa_common.c:55
msgid "Audio layer"
msgstr "Audio layer"

#: plugins/yuv4mpeg/mpa_common.c:59
msgid "VCD Compatible"
msgstr "VCD-kompatibel"

#: plugins/yuv4mpeg/mpa_common.c:62
msgid ""
"Make VCD compliant output. This forces layer II, 224 kbps and 44.1 KHz stereo"
msgstr ""
"Erzeuge VCD-kompatible Ausgabe. Dies erzwingt Layer II, 224 kbps und 44.1 "
"KHz Stereo"

#: plugins/yuv4mpeg/mpa_common.c:200
#, c-format
msgid "Bitrate %d kbps unsupported, switching to %d kbps"
msgstr "Bitrate %d kbps wird nicht unterstützt, wähle %d kbps"

#: plugins/yuv4mpeg/mpa_common.c:256
#, c-format
msgid "Samplerate %d unsupported, switching to %d"
msgstr "Samplerate %d wird nicht unterstützt, wähle %d"

#: plugins/ffmpeg/e_ffmpeg.c:197
msgid "FFmpeg audio/video encoder"
msgstr "FFmpeg Audio/Video Kodierer"

#: plugins/ffmpeg/e_ffmpeg.c:198
msgid ""
"Plugin for encoding various audio/video formats with ffmpeg (http://www."
"ffmpeg.org)."
msgstr ""
"\"Plugin zum Erzeugen Verschiedener Audio/Video Formate mit ffmpeg (http://"
"www.ffmpeg.org).\""

#: plugins/ffmpeg/params.h:33 plugins/ffmpeg/params.h:42
#: plugins/ffmpeg/codecs.c:35 plugins/ffmpeg/codecs.c:46
#: plugins/ffmpeg/codecs.c:57 plugins/ffmpeg/codecs.c:68
#: plugins/ffmpeg/codecs.c:298
msgid "Bit rate (kbps)"
msgstr "Bitrate (kbps)"

#: plugins/ffmpeg/params.h:51
msgid "Bitrate tolerance (kbps)"
msgstr "Bitratentoleranz (kbps)"

#: plugins/ffmpeg/params.h:54
msgid ""
"Number of bits the bitstream is allowed to diverge from the reference. "
"Unused for constant quantizer encoding"
msgstr ""
"Anzahl an Bits die der Bitstream von der Referenz abweichen darf. Nicht "
"verwendet bei konstantem Quantizer Codieren."

#: plugins/ffmpeg/params.h:62
msgid "Motion estimation method"
msgstr "Art der Motion Estimation"

# keine?
#: plugins/ffmpeg/params.h:66
msgid "Zero"
msgstr "Null"

#: plugins/ffmpeg/params.h:66
msgid "Phods"
msgstr "Phods"

#: plugins/ffmpeg/params.h:66
msgid "Log"
msgstr "Log"

#: plugins/ffmpeg/params.h:67
msgid "X1"
msgstr "X1"

#: plugins/ffmpeg/params.h:67
msgid "Epzs"
msgstr "Epzs"

#: plugins/ffmpeg/params.h:67
msgid "Full"
msgstr "Voll"

#: plugins/ffmpeg/params.h:74
msgid "GOP size (0 = intra only)"
msgstr "GOP größe (0 = nur intra)"

#: plugins/ffmpeg/params.h:85
msgid "Quantizer compression"
msgstr "Quantizer Kompression"

#: plugins/ffmpeg/params.h:91
msgid "Amount of qscale change between easy & hard scenes"
msgstr "Menge der qcale Änderung zwiischen leichten und schweren Szenen"

#: plugins/ffmpeg/params.h:98
msgid "Quantizer blur"
msgstr "Quantizer Unschärfe"

#: plugins/ffmpeg/params.h:104
msgid "Amount of qscale smoothing over time"
msgstr "Menge an qscale Glättung über die Zeit"

#: plugins/ffmpeg/params.h:111
msgid "Minimum quantizer scale"
msgstr "Minimale Quantizer Skalierung"

#: plugins/ffmpeg/params.h:122
msgid "Maximum quantizer scale"
msgstr "Maximale Qunatizer Skalierung"

#: plugins/ffmpeg/params.h:133
msgid "Maximum quantizer difference"
msgstr "Maximaler Quantizer Unterschied"

#: plugins/ffmpeg/params.h:138
msgid "Maximum quantizer difference between frames"
msgstr "Maximaler quantizer Unterschied zwischen Frames"

#: plugins/ffmpeg/params.h:145
msgid "Max B-Frames"
msgstr "Max B-Frames"

#: plugins/ffmpeg/params.h:150
msgid "Maximum number of B-frames between non B-frames"
msgstr "Maximale Anzahl an B-Frames zwischen nicht B-Frames"

#: plugins/ffmpeg/params.h:157
msgid "B quantizer factor"
msgstr "B Quantizer Faktor"

#: plugins/ffmpeg/params.h:163
msgid "Quantizer factor between B-frames and non-B-frames"
msgstr "Quantizer Faktor zwischen B-Frames und nicht B-Frames"

#: plugins/ffmpeg/params.h:170
msgid "Avoid B-frames in high motion scenes"
msgstr "Vermeide B-Frames in bewegungsintensiven Szenen"

# vielleicht etwas zu weit hergeholt
#: plugins/ffmpeg/params.h:178
msgid "Luma elimination threshold"
msgstr "Luma Grenzwert"

#: plugins/ffmpeg/params.h:183
msgid ""
"Single coefficient elimination threshold for luminance. Negative values also "
"consider dc coefficient. -4 is JVT recommendation"
msgstr ""
"Schwellwert für die Beseitigung einzelner Luminanz Koeffizienten. Bei "
"negativen Werten werden auch DC Koeffizienten miteinbezogen. Die JVT "
"Empfehlung ist -4"

#: plugins/ffmpeg/params.h:191
msgid "Chroma elimination threshold"
msgstr "Chroma Grenzwert"

# Farbwerte
# etwas zu wissenschaftlich
#: plugins/ffmpeg/params.h:196
msgid ""
"Single coefficient elimination threshold for chrominamce. Negative values "
"also consider dc coefficient. 7 is JVT recommendation"
msgstr ""
"Schwellwert für die Beseitigung einzelner Chrominanz Koeffizienten. Bei "
"negativen Werten werden auch DC Koeffizienten miteinbezogen. Die JVT "
"Empfehlung ist 7"

# Standartskonformität
#: plugins/ffmpeg/params.h:204
msgid "Standards compliance"
msgstr "Konformität mit Standards"

#: plugins/ffmpeg/params.h:209
msgid ""
"2: Strictly conform to a older more strict version of the spec or reference "
"software\n"
"1: Strictly conform to all the things in the spec no matter what "
"consequences\n"
"0: Default\n"
"-1: Allow unofficial extensions\n"
"-2: Allow non standarized experimental things"
msgstr ""
"2: Strenges Befolgen einer älteren, strengeren Version der Spezifikation "
"oder Referenzsoftware\n"
"1: Strenges Befolgen der Spezifikation oder Referenzsoftware ungeachtet der "
"Konsequenzen\n"
"0: Voreinstellung\n"
"-1: Erlaube inoffizielle Erweiterungen\n"
"-2: Erlaube nicht standardisierte und experimentelle Dinge"

#: plugins/ffmpeg/params.h:222
msgid "B quantizer offset"
msgstr "B Quantizer Versatz"

#: plugins/ffmpeg/params.h:228
msgid ""
"Quantizer offset between B-frames and non-B-frames\n"
"if > 0 then the last p frame quantizer will be used (q= lastp_q*factor"
"+offset)\n"
"if < 0 then normal ratecontrol will be done (q= -normal_q*factor+offset)"
msgstr ""
"Quantizer Faktor zwischen P-frames und I-frames.\n"
"Wenn > 0 dann wird der letzte P Frame Quantizer verwendet (q= "
"Letzterp_q*Faktor+Versatz).\n"
"Wenn < 0 dann wird normale Ratensteuerung verwendet (q= -Normal_q*Faktor"
"+Versatz)"

#: plugins/ffmpeg/params.h:240
msgid "Minimum bitrate (0 means arbitrary)"
msgstr "Minimale Bitrate (0 bedeutet beliebig)"

#: plugins/ffmpeg/params.h:250
msgid "Maximum bitrate (0 means arbitrary)"
msgstr "Maximale Bitrate (0 bedeutet beliebig)"

#: plugins/ffmpeg/params.h:257
msgid "RC buffer size"
msgstr "RC Puffergröße"

#: plugins/ffmpeg/params.h:260
msgid ""
"Decoder bitstream buffer size in kbits. When encoding with max and/or min "
"bitrate, this must be specified."
msgstr ""
"Decoder Bitstream Puffergröße in kbits. Beim Codieren mit Max und/oder Min "
"Bitrate muss dies angegeben werden."

#: plugins/ffmpeg/params.h:268
msgid "RC buffer aggressivity"
msgstr "RC Puffer Aggressivität"

# ..ungs..
#: plugins/ffmpeg/params.h:280
msgid "I quantizer factor"
msgstr "I Quantizer Faktor"

#: plugins/ffmpeg/params.h:286
msgid ""
"Quantizer factor between P-frames and I-frames.\n"
"If > 0 then the last P frame quantizer will be used (q= lastp_q*factor"
"+offset).\n"
"If < 0 then normal ratecontrol will be done (q= -normal_q*factor+offset)"
msgstr ""
"Quantizer Faktor zwischen P-frames und I-frames.\n"
"Wenn > 0 dann wird der letzte P Frame Quantizer verwendet (q= "
"Letzterp_q*Faktor+Versatz).\n"
"Wenn < 0 dann wird normale Ratensteuerung verwendet (q= -Normal_q*Faktor"
"+Versatz)"

# ..ungs..
#: plugins/ffmpeg/params.h:295
msgid "I quantizer offset"
msgstr "I Quantizer Versatz"

#: plugins/ffmpeg/params.h:301
msgid "Quantizer offset between P-frames and I-frames"
msgstr "Quantizer Versatz zwischen P-Frames und I-Frames"

#: plugins/ffmpeg/params.h:308
msgid "Initial RC complexity"
msgstr "Anfängliche RC Komplexität"

#: plugins/ffmpeg/params.h:320
msgid "Luminance masking"
msgstr "Helligkeitsmaskierung"

#: plugins/ffmpeg/params.h:326
msgid ""
"Encode very bright image parts with reduced quality. 0 means disabled, 0-0.3 "
"is a sane range."
msgstr ""
"Codiere sehr helle Bild teile mit verringerter Qualität. 0 heißt "
"deaktiviert, 0-0,3 ist ein vernünftiger Bereich."

# geht warscheinlich besser
#: plugins/ffmpeg/params.h:334
msgid "Temporary complexity masking"
msgstr "Maskierung Temporaler Komplexitäten"

#: plugins/ffmpeg/params.h:340
msgid ""
"Encode very fast moving image parts with reduced quality. 0 means disabled."
msgstr ""
"Codiere sehr Bewegungsintensive Bild teile mit verringerter Qualität. 0 "
"heißt deakiviert"

# spatial lassen?
#: plugins/ffmpeg/params.h:348
msgid "Spatial complexity masking"
msgstr "Maskierung Regionaler Komplexitäten"

#: plugins/ffmpeg/params.h:354
msgid ""
"Encode very complex image parts with reduced quality. 0 means disabled, 0-"
"0.5 is a sane range."
msgstr ""
"Codiere sehr komplexe Bild teile mit verringerter Qualität. 0 heißt "
"deaktiviert, 0-0,5 ist ein vernünftiger Bereich."

#: plugins/ffmpeg/params.h:362
msgid "Inter block masking"
msgstr "Interblock Maskierung"

#: plugins/ffmpeg/params.h:368
msgid ""
"Encode inter blocks with reduced quality (increases the quality of intra "
"blocks).  0 means disabled, 1 will double the bits allocated for intra "
"blocks."
msgstr ""
"Kodiere Inter-Blöcke mit reduzierter Qualität (erhöhe die Qualität von Intra-"
"Blöcken). 0 heist abgeschaltet, 1 wird die Zahl der Bits für Intra-Blöcke "
"verdoppeln."

#: plugins/ffmpeg/params.h:376
msgid "Darkness masking"
msgstr "Dunkelheitsmaskierung"

#: plugins/ffmpeg/params.h:382
msgid ""
"Encode very dark image parts with reduced quality. 0 means disabled, 0-0.3 "
"is a sane range."
msgstr ""
"Codiere sehr dunkle Bild teile mit verringerter Qualität. 0 heißt "
"deaktiviert, 0-0,3 ist ein vernünftiger Bereich."

#: plugins/ffmpeg/params.h:389
msgid "Precition method"
msgstr "Vorhersagemethode"

#: plugins/ffmpeg/params.h:393
msgid "Left"
msgstr "Links"

#: plugins/ffmpeg/params.h:393
msgid "Plane"
msgstr "Plane"

#: plugins/ffmpeg/params.h:393
msgid "Median"
msgstr "Median"

#: plugins/ffmpeg/params.h:400
msgid "Minimum MB quantizer"
msgstr "Minimaler MB Quantizer"

#: plugins/ffmpeg/params.h:411
msgid "Maximum MB quantizer"
msgstr "Maximaler MB Quantizer"

#: plugins/ffmpeg/params.h:421
msgid ""
"SAD: Sum of absolute differences\n"
"SSE: Sum of squared errors\n"
"SATD: Sum of absolute Hadamard transformed differences\n"
"DCT: Sum of absolute DCT transformed differences\n"
"PSNR: Sum of squared quantization errors (low quality)\n"
"BIT: Number of bits needed for the block\n"
"RD: Rate distortion optimal (slow)\n"
"ZERO: 0\n"
"VSAD: Sum of absolute vertical differences\n"
"VSSE: Sum of squared vertical differences\n"
"NSSE: Noise preserving sum of squared differences"
msgstr ""
"SAD: Summe der absoluten Differenzen\n"
"SSE: Summe der quadrierten errors\n"
"SATD: Summe der absoluten Hadamard transformierten Differenzen\n"
"DCT: Summe der absoluten DCT transformierten Differenzen\n"
"PSNR: Summe der quadrierten Quantisierungsfehler (niedrige Qualität)\n"
"BIT: Zahl der für einen Block benötigten Bits\n"
"RD: Ratenverzerrung optimal (langsam)\n"
"ZERO: 0\n"
"VSAD: Summe der absoluten vertikalen Differenzen\n"
"VSSE: Summe der quadrierten vertikalen Differenzen\n"
"NSSE: Rauscherhaltende Summe der quadrierten Differenzen"

#: plugins/ffmpeg/params.h:441
msgid "Motion estimation compare function."
msgstr "Vergleichsfunktion für Bewegungsausgleich."

#: plugins/ffmpeg/params.h:448
msgid "Enable chroma ME compare"
msgstr "Aktiviere Chroma ME Vergleich."

#: plugins/ffmpeg/params.h:457
msgid "Subpixel ME compare function"
msgstr "Subpixel ME Vergleichsfunktion"

#: plugins/ffmpeg/params.h:461
msgid "Subpixel motion estimation compare function.\n"
msgstr "Vergleichsfunktion für Subpixel-Bewegungsausgleich\n"

#: plugins/ffmpeg/params.h:468
msgid "Enable chroma subpixel ME compare"
msgstr "Aktiviere Chroma subpixel ME Vergleich."

#: plugins/ffmpeg/params.h:477
msgid "MB compare function"
msgstr "MB Vergleichsfunktion"

#: plugins/ffmpeg/params.h:481
msgid "Macroblock compare function.\n"
msgstr "Makroblock Vergleichsfunktion.\n"

#: plugins/ffmpeg/params.h:487
msgid "Enable chroma macroblock ME compare"
msgstr "Aktiviere Chroma Macroblock ME Vergleich."

#: plugins/ffmpeg/params.h:496
msgid "ILDCT compare function"
msgstr "ILDCT Vergleichsfunktion"

#: plugins/ffmpeg/params.h:500
msgid "Interlaced dct compare function.\n"
msgstr "Interlaced dct Vergleichsfunktion.\n"

#: plugins/ffmpeg/params.h:506
msgid "Enable chroma ILDCT ME compare"
msgstr "Aktiviere Chroma ILDCT ME Vergleich."

#: plugins/ffmpeg/params.h:515
msgid "ME diamond size & shape"
msgstr "ME Diamantgröße und -form"

#: plugins/ffmpeg/params.h:520
msgid "Motion estimation diamond size. Negative means shape adaptive."
msgstr "Motion Estimation Diamantgröße. Negative bedeutet Formadaptiv."

# ???
#: plugins/ffmpeg/params.h:526
msgid "Last predictor count"
msgstr "Anzahl letzter Vorhersager "

#: plugins/ffmpeg/params.h:531
msgid ""
"Amount of motion predictors from the previous frame.\n"
"0 (default)\n"
"a Will use 2a+1 x 2a+1 macroblock square of motion vector predictors from "
"the previous frame."
msgstr ""
"Anzahl der Vorhersager vom vorherigen Bild. 0 ist Voreinstellung, a wird 2a"
"+1 mal 2a+1 Makroblock Quadrat von Bewegungsvektor-Vorhersagern vom "
"vorherigen Bild benutzen."

#: plugins/ffmpeg/params.h:541 plugins/ffmpeg/codecs.c:149
msgid "ME pre-pass"
msgstr "ME pre-pass"

#: plugins/ffmpeg/params.h:546
msgid ""
"Motion estimation pre-pass\n"
"0: disabled\n"
"1: only after I-frames\n"
"2: always"
msgstr ""
"Motion estimation pre-pass\n"
"0: deaktiviert\n"
"1: nur nach I-Frames\n"
"2: immer"

#: plugins/ffmpeg/params.h:556
msgid "ME pre-pass compare function"
msgstr "ME pre-pass Vergleichsfunktion"

#: plugins/ffmpeg/params.h:560
msgid "Motion estimation pre-pass compare function.\n"
msgstr "Motion estimation pre-pass Vergleichsfunktion.\n"

#: plugins/ffmpeg/params.h:567
msgid "Enable chroma ME pre-pass compare"
msgstr "Aktiviere Chroma ME pre-pass Vergleich"

#: plugins/ffmpeg/params.h:578
msgid "ME pre-pass diamond size & shape"
msgstr "ME pre-pass Diamantgröße & -form"

#: plugins/ffmpeg/params.h:583
msgid "Motion estimation pre-pass diamond size. Negative means shape adaptive."
msgstr ""
"Motion Estimation pre-pass Diamantgröße. Negative Werte bedeuten Formadaptiv."

#: plugins/ffmpeg/params.h:590
msgid "Subpel ME quality"
msgstr "Subpel ME Qualität"

#: plugins/ffmpeg/params.h:595
msgid ""
"Subpel motion estimation refinement quality (for qpel). Higher values mean "
"higher quality but slower encoding."
msgstr ""
"Verfeinerungsqualität für Subpel Motion Estimation (für qpel). Höhere Werte "
"bedeuten bessere Qualität aber langsameres Codieren."

#: plugins/ffmpeg/params.h:603
msgid "Motion estimation range"
msgstr "Reichweite der Motion Estimation"

# suchtiefe
#: plugins/ffmpeg/params.h:608
msgid "Motion estimation search range (0 means unlimited)"
msgstr "Motion Estimation Suchweite "

#: plugins/ffmpeg/params.h:615
msgid "MB decision mode"
msgstr "MB Wahlmodus"

#: plugins/ffmpeg/params.h:620
msgid "Use compare function"
msgstr "Verwende Vergleichsfunktion"

#: plugins/ffmpeg/params.h:621
msgid "Fewest bits"
msgstr "Wenigste Bits"

# klingt blöd
#: plugins/ffmpeg/params.h:621
msgid "Rate distoration"
msgstr "Ratenverzerrung"

#: plugins/ffmpeg/params.h:628
msgid "Scenechange threshold"
msgstr "Schwellwert für Szenenwechsel"

#: plugins/ffmpeg/params.h:633
msgid ""
"Threshold for scene change detection.\n"
"Negative values mean more sensitivity (more keyframes)"
msgstr ""
"Schwellwert für für Erkennung von Szenenwechseln.\n"
"Negative Werte bedeuten eine höhere Empfindlichkeit (mehr Keyframes)"

#: plugins/ffmpeg/params.h:641
msgid "Minimum lagrange multiplier"
msgstr "Minimaler Lagrange-Faktor"

#: plugins/ffmpeg/params.h:647
msgid ""
"Minimum Lagrange multiplier for ratecontrol. Should possibly be the same as "
"minimum quantizer scale."
msgstr ""
"Minimaler Lagrange Multiplikator für Ratensteuerung. Sollte wenn möglich "
"gleich der Minimalen Quantizer Skalierung sein."

#: plugins/ffmpeg/params.h:655
msgid "Maximum lagrange multipler"
msgstr "Maximaler Lagrange Multiplikator"

#: plugins/ffmpeg/params.h:661
msgid ""
"Maximum Lagrange multiplier for ratecontrol. Should possibly be the same as "
"maximum quantizer scale."
msgstr ""
"Maximaler Lagrange Multiplikator für Ratensteuerung. Sollte wenn möglich "
"gleich der Maximalen Quantizer Skalierung sein."

#: plugins/ffmpeg/params.h:668
msgid "Noise reduction"
msgstr "Rausch Unterdrückung"

#: plugins/ffmpeg/params.h:679
msgid "Initial RC buffer occupancy"
msgstr "Anfängliche RC Pufferbelegung"

#: plugins/ffmpeg/params.h:682
msgid ""
"Number of kilobits which should be loaded into the rc buffer before encoding "
"starts. Must not be larger than RC buffer size"
msgstr ""
"Anzahl an Kilobits die vor dem Codieren in den RC Puffer geladen werden "
"sollen. Darf nicht mehr als die RC Puffergröße sein."

#: plugins/ffmpeg/params.h:693
msgid "Inter threshold"
msgstr "Inter Schwellwert"

# bessere übersetzungs für noise shaping?
#: plugins/ffmpeg/params.h:702
msgid "Quantizer noise shaping"
msgstr "Quantizer Rauschformung"

#: plugins/ffmpeg/params.h:707
msgid ""
"Choose quantization such that noise will be masked by similar-frequency "
"content in the image"
msgstr ""
"Wähle Quantisierung so dass Rauschen von Bildinhalten mit ähnlichen "
"Frequenzen maskiert wird."

#: plugins/ffmpeg/params.h:715
msgid "ME Theshold"
msgstr "ME Schwellwert"

#: plugins/ffmpeg/params.h:720
msgid ""
"Motion estimation threshold. under which no motion estimation is performed, "
"but instead the user specified motion vectors are used"
msgstr ""
"Schwellwert für Motion Estimation, unter welchem keine Motion Compensation "
"durchgeführt wird und stattdessen vom Nutzer gegebene Bewegungsvektoren "
"verwendet werden."

#: plugins/ffmpeg/params.h:726
msgid "MB Theshold"
msgstr "MB Schwellwert"

#: plugins/ffmpeg/params.h:731
msgid ""
"Macroblock threshold. under which the user specified macroblock types will "
"be used"
msgstr ""
"Macroblock Schwellwert, unter welchem vom Nutzer gegebene Macroblocktypen "
"verwendet werden."

#: plugins/ffmpeg/params.h:737
msgid "NSSE weight"
msgstr "NSSE Gewicht"

#: plugins/ffmpeg/params.h:740
msgid ""
"Noise vs. SSE weight for the NSSE comparsion function. 0 is identical to SSE"
msgstr ""
"Rausch vs SSE Wichtung für die NSSE Vergleichsfunktion. 0 entspricht SSE"

#: plugins/ffmpeg/params.h:748
msgid "Border masking"
msgstr "Randmaskierung"

#: plugins/ffmpeg/params.h:754
msgid ""
"Encode image parts near the border with reduced quality. 0 means disabled"
msgstr ""
"Codiere Bild teile in der Nähe der Ränder mit verringerter Qualität. 0 heißt "
"deaktiviert"

#: plugins/ffmpeg/params.h:761
msgid "Minimum MB lagrange multipler"
msgstr "Minimaler macroblock Lagrange multiplier."

#: plugins/ffmpeg/params.h:767
msgid "Minimum macroblock Lagrange multiplier."
msgstr "Minimaler macroblock Lagrange multiplier."

#: plugins/ffmpeg/params.h:773
msgid "Maximum MB lagrange multipler"
msgstr "Maximaler MB Lagrange multiplier."

#: plugins/ffmpeg/params.h:779
msgid "Maximum macroblock Lagrange multiplier."
msgstr "Maximaler macroblock Lagrange multiplier."

# klingt eigenartig
#: plugins/ffmpeg/params.h:786
msgid "ME penalty compensation"
msgstr "ME Strafenausgleich"

#: plugins/ffmpeg/params.h:794
msgid "Bidir refine"
msgstr "Bidir Abstimmung"

#: plugins/ffmpeg/params.h:804
msgid "BRD scale"
msgstr "BRD Skala"

#: plugins/ffmpeg/params.h:816
msgid "Scenechange factor"
msgstr "Faktor für Szenenwechsel"

#: plugins/ffmpeg/params.h:819
msgid "Multiplied by qscale for each frame and added to scene_change_score"
msgstr ""
"Für jeden Frame mit qscale multipliziert und zu scene_change_score "
"hinzuaddiert"

#: plugins/ffmpeg/params.h:831
msgid ""
"Quantizer for fixed quality encoding. Lower means better, 1 is not "
"recommended"
msgstr ""
"Quantizer für Codieren mit fester Qualität. Niedriger heißt besser, 1 ist "
"nicht empfohlen."

#: plugins/ffmpeg/params.h:840
msgid "Use fixed quantizer"
msgstr "Verwende festen Quantizer"

#: plugins/ffmpeg/params.h:843
msgid "Use fixed quality encoding"
msgstr "Verwende Codieren mit fester Qualität"

#: plugins/ffmpeg/params.h:850
msgid "4 MV per MB allowed"
msgstr "4 MV per MB erlaubt"

#: plugins/ffmpeg/params.h:853
msgid ""
"Allow 4 motion vectors per macroblock (slightly better quality). Works "
"better if MB decision mode is \"Fewest bits\" or \"Rate distoration\"."
msgstr ""
"Erlaube 4 Bewegungsvektoren pro Macroblock (etwas bessere Qualität). Arbeit "
"besser wenn der MB Wahlmodus  \"Wenigste Bits\" oder \"Ratenverzerrung\" ist."

#: plugins/ffmpeg/params.h:860
msgid "Use qpel MC"
msgstr "Verwende qpel MC"

#: plugins/ffmpeg/params.h:863
msgid ""
"Use 1/4 pixel motion compensation.  Warning: QPEL is not supported by all "
"decoders."
msgstr ""
"Benutze 1/4 Pixel Bewegungsausgleich. Warning: QPEL wird nicht von allen "
"Dekodern unterstützt."

#: plugins/ffmpeg/params.h:870
msgid "Use global motion compensation"
msgstr "Verwende Globale Motion Compensation"

#: plugins/ffmpeg/params.h:873
msgid "Warning: GMC is not supported by all decoders"
msgstr "Warnung: GMC wird nicht von allen Decodern unterstützt"

#: plugins/ffmpeg/params.h:880
msgid "Always try a MB with MV=<0,0>"
msgstr "Versuche immer einen MB mit MV=<0,0>"

#: plugins/ffmpeg/params.h:888
msgid "Use data partitioning"
msgstr "Verwende Datenpartitionierung"

#: plugins/ffmpeg/params.h:891
msgid ""
"Use data partitioning for more robustness if the video is for transmitting "
"over unreliable channels"
msgstr ""
"Verwende Datenpartitionierung für erhöhte Robustheit wenn das Video über "
"unzuverlässige Kanäle übertragen Wird"

#: plugins/ffmpeg/params.h:899
msgid "Grayscale mode"
msgstr "Schwarzweß Modus"

#: plugins/ffmpeg/params.h:907
msgid "Don't draw edges"
msgstr "Zeichne keine Kanten"

#: plugins/ffmpeg/params.h:916
msgid "Normalize adaptive quantization"
msgstr "Normalisiere adaptive Quantisierung"

#: plugins/ffmpeg/params.h:919
msgid ""
"When using masking, try to adjust the per macroblock quantizers to maintain "
"the desired average"
msgstr ""
"Bei Verwendung von Maskierung, versuche per Macroblock Quantizer so "
"abzustimmen dass der gewünschte Durchschnitt erhalten bleibt."

#: plugins/ffmpeg/params.h:926
msgid "Use alternative scantable"
msgstr "Verwende alternative Scantabelle"

#: plugins/ffmpeg/params.h:936 plugins/ffmpeg/params.h:945
msgid "Use trellis quantization"
msgstr "Verwende Trellis Quantisierung"

#: plugins/ffmpeg/params.h:939 plugins/ffmpeg/params.h:948
msgid "Use trellis quantization (improves quality)"
msgstr "Verwende Trellis Quantisierung (verbessert Qualität)"

# ...
#: plugins/ffmpeg/params.h:955
msgid "Use only bitexact stuff"
msgstr "Verwende nur bitgenaue Sachen"

#: plugins/ffmpeg/params.h:958
msgid "Use only bitexact stuff (except (i)dct)"
msgstr "Verwende nur bitgenaue Sachen (ausser (i)dct)"

#: plugins/ffmpeg/params.h:964
msgid "Advanced intra coding"
msgstr "Fortgeschrittlene Intra Codierung"

#: plugins/ffmpeg/params.h:972
msgid "MPEG-4 AC prediction"
msgstr "MPEG-4 AC Vorhersage"

# plural?
#: plugins/ffmpeg/params.h:980
msgid "Unlimited motion vector"
msgstr "Unbegrenzter Bewegungsvektor"

#: plugins/ffmpeg/params.h:988
msgid "CBP RD"
msgstr "CBP RD"

#: plugins/ffmpeg/params.h:991
msgid "Use rate distortion optimization for cbp"
msgstr "Verwende Ratenverzerr Optimierung für cbp"

#: plugins/ffmpeg/params.h:997
msgid "QP RD"
msgstr "QP RD"

#: plugins/ffmpeg/params.h:1000
msgid "Use rate distortion optimization for qp selection"
msgstr "Benutze Ratenverzerrungs-Optimierung für qp Auswahl"

#: plugins/ffmpeg/params.h:1006
msgid "Alternative inter vlc"
msgstr "Alternatives inter vlc"

#: plugins/ffmpeg/params.h:1015
msgid "OBMC"
msgstr "OBMC"

#: plugins/ffmpeg/params.h:1018
msgid ""
"Overlapped block motion compensation (only supported with with simple MB "
"decision)"
msgstr ""
"Überlappender Block-Bewegungsausgleich (nur unterstützt mit einfacher MB-"
"Entscheidung)"

#: plugins/ffmpeg/params.h:1024
msgid "Loop filter"
msgstr "Schleifenfilter"

#: plugins/ffmpeg/params.h:1032
msgid "H263P slice struct"
msgstr "H263P slice struct"

#: plugins/ffmpeg/params.h:1041
msgid "Close all GOPs"
msgstr "Schließe alle GOPs"

#: plugins/ffmpeg/params.h:1049
msgid "Allow fast encoding"
msgstr "Erlaube schnelles Codieren"

#: plugins/ffmpeg/params.h:1052
msgid "Allow non spec compliant speedup tricks"
msgstr "Erlaube Beschleunigungstricks, die nicht der Spezifikation entsprechen"

# durchsetzung
#: plugins/ffmpeg/params.h:1059
msgid "Strictly enforce GOP size"
msgstr "Strenge Einhaltung der GOP Größe"

#: plugins/ffmpeg/ffmpeg_common.c:295
msgid "Not writing chapters (ffmpeg version too old)"
msgstr ""

#: plugins/ffmpeg/ffmpeg_common.c:626
msgid "Audio codec not available in your libavcodec installation"
msgstr ""

#: plugins/ffmpeg/ffmpeg_common.c:641
msgid "avcodec_open failed for audio"
msgstr ""

#: plugins/ffmpeg/ffmpeg_common.c:647
msgid "avcodec_open2 failed for audio"
msgstr ""

#: plugins/ffmpeg/ffmpeg_common.c:702
msgid "Video codec not available in your libavcodec installation"
msgstr ""

#: plugins/ffmpeg/ffmpeg_common.c:766
msgid "avcodec_open failed for video"
msgstr ""

#: plugins/ffmpeg/ffmpeg_common.c:772
msgid "avcodec_open2 failed for video"
msgstr ""

#: plugins/ffmpeg/ffmpeg_common.c:826
#, fuzzy
msgid "av_write_header failed"
msgstr "Schreiben des Kopfes fehlgeschlagen"

#: plugins/ffmpeg/ffmpeg_common.c:832
#, fuzzy
msgid "avformat_write_header failed"
msgstr "Schreiben des Kopfes fehlgeschlagen"

#: plugins/ffmpeg/codecs.c:78
msgid "Rate control"
msgstr "Ratensteuerung"

#: plugins/ffmpeg/codecs.c:92
msgid "Quantizer"
msgstr "Quantisierer"

#: plugins/ffmpeg/codecs.c:118
msgid "Frame types"
msgstr "Frametypen"

#: plugins/ffmpeg/codecs.c:135
msgid "Motion estimation"
msgstr "Bewegungsabschätzung"

#: plugins/ffmpeg/codecs.c:160
msgid "Qpel ME"
msgstr "Qpel Bewegungsabschätzung"

#: plugins/ffmpeg/codecs.c:171
msgid "Masking"
msgstr "Maskierung"

#: plugins/ffmpeg/codecs.c:185
msgid "Misc"
msgstr "Verschiedenes"

#: plugins/ffmpeg/codecs.c:244
#, fuzzy
msgid "Preset"
msgstr "Format"

#: plugins/ffmpeg/codecs.c:258
msgid "Ultrafast"
msgstr ""

#: plugins/ffmpeg/codecs.c:259
msgid "Superfast"
msgstr ""

#: plugins/ffmpeg/codecs.c:260
msgid "Veryfast"
msgstr ""

#: plugins/ffmpeg/codecs.c:261
msgid "Faster"
msgstr ""

#: plugins/ffmpeg/codecs.c:262
#, fuzzy
msgid "Fast"
msgstr "Format"

#: plugins/ffmpeg/codecs.c:263
#, fuzzy
msgid "Medium"
msgstr "Median"

#: plugins/ffmpeg/codecs.c:264
msgid "Slow"
msgstr ""

#: plugins/ffmpeg/codecs.c:265
msgid "Slower"
msgstr ""

#: plugins/ffmpeg/codecs.c:266
msgid "Veryslow"
msgstr ""

#: plugins/ffmpeg/codecs.c:267
#, fuzzy
msgid "Placebo"
msgstr "Plane"

#: plugins/ffmpeg/codecs.c:272
msgid "Tune"
msgstr ""

#: plugins/ffmpeg/codecs.c:285
msgid "None"
msgstr ""

#: plugins/ffmpeg/codecs.c:286
msgid "Film"
msgstr ""

#: plugins/ffmpeg/codecs.c:287
#, fuzzy
msgid "Animation"
msgstr "Quantisierung"

#: plugins/ffmpeg/codecs.c:288
msgid "Grain"
msgstr ""

#: plugins/ffmpeg/codecs.c:289
msgid "Still image"
msgstr ""

#: plugins/ffmpeg/codecs.c:290
msgid "PSNR"
msgstr ""

#: plugins/ffmpeg/codecs.c:291
msgid "SSIM"
msgstr ""

#: plugins/ffmpeg/codecs.c:292
#, fuzzy
msgid "Fast decode"
msgstr "Faac encoder"

#: plugins/ffmpeg/codecs.c:293
msgid "Zero latency"
msgstr ""

#: plugins/ffmpeg/codecs.c:303
msgid "If > 0 encode with average bitrate"
msgstr ""

#: plugins/ffmpeg/codecs.c:307
msgid "Quality-based VBR"
msgstr ""

#: plugins/ffmpeg/codecs.c:312
msgid "Negative means disable"
msgstr ""

#: plugins/ffmpeg/codecs.c:317
msgid "Force constant QP"
msgstr ""

#: plugins/ffmpeg/codecs.c:322
msgid "Negative means disable, 0 means lossless"
msgstr ""

#: plugins/ffmpeg/codecs.c:353 plugins/ffmpeg/codecs.c:358
msgid "16 bit PCM"
msgstr "16 Bit PCM"

#: plugins/ffmpeg/codecs.c:363 plugins/ffmpeg/codecs.c:368
msgid "8 bit PCM"
msgstr "8 Bit PCM"

#: plugins/ffmpeg/codecs.c:373
msgid "alaw"
msgstr "alaw"

#: plugins/ffmpeg/codecs.c:378
msgid "mulaw"
msgstr "mulaw"

#: plugins/ffmpeg/codecs.c:383
msgid "AC3"
msgstr "AC3"

#: plugins/ffmpeg/codecs.c:389
msgid "MPEG audio layer 2"
msgstr "MPEG Audio Layer 2"

#: plugins/ffmpeg/codecs.c:395
msgid "Windows media Audio 1"
msgstr "Windows Media Audio 1"

#: plugins/ffmpeg/codecs.c:401
msgid "Windows media Audio 2"
msgstr "Windows Media Audio 2"

#: plugins/ffmpeg/codecs.c:407
msgid "MPEG audio layer 3"
msgstr "MPEG Audio layer 3"

#: plugins/ffmpeg/codecs.c:418
msgid "Motion JPEG"
msgstr "Motion JPEG"

#: plugins/ffmpeg/codecs.c:425
msgid "MPEG-4"
msgstr "MPEG-4"

#: plugins/ffmpeg/codecs.c:432
msgid "Divx 3 compatible"
msgstr "Divx 3 kompatibel"

#: plugins/ffmpeg/codecs.c:439
msgid "MPEG-1 Video"
msgstr "MPEG-1 Video"

#: plugins/ffmpeg/codecs.c:446
msgid "MPEG-2 Video"
msgstr "MPEG-2 Video"

#: plugins/ffmpeg/codecs.c:453
msgid "Flash 1"
msgstr "Flash 1"

#: plugins/ffmpeg/codecs.c:460
msgid "WMV 1"
msgstr "WMV 1"

#: plugins/ffmpeg/codecs.c:467
msgid "Real Video 1"
msgstr "Real Video 1"

#: plugins/ffmpeg/codecs.c:474
msgid "H.264"
msgstr ""

#: plugins/ffmpeg/codecs.c:482
msgid "WMV 2"
msgstr "WMV 2"

#: plugins/ffmpeg/codecs.c:691
#, fuzzy, c-format
msgid "Audio codec %s is not supported by %s"
msgstr "Audiokodierung ist nicht kompatibel mit Format"

#: plugins/ffmpeg/codecs.c:729
#, fuzzy, c-format
msgid "Video codec %s is not supported by %s"
msgstr "Videokodierung ist nicht kompatibel mit Format"

#: plugins/ffmpeg/e_ffmpeg_audio.c:90
msgid "FFmpeg audio encoder"
msgstr "FFmpeg Audio Kodierer"

#: plugins/ffmpeg/e_ffmpeg_audio.c:91
msgid ""
"Plugin for encoding various audio formats with ffmpeg (http://www.ffmpeg."
"org)."
msgstr ""
"Plugin zum Erzeugen Verschiedener Audioformate mit ffmpeg (http://www.ffmpeg."
"org)."

#: plugins/ffmpeg/e_ffmpeg_video.c:64
msgid "FFmpeg video encoder"
msgstr "FFmpeg video Kodierer"

#: plugins/ffmpeg/e_ffmpeg_video.c:65
msgid ""
"Plugin for encoding various video formats with ffmpeg (http://www.ffmpeg."
"org)."
msgstr ""
"Plugin zum Erzeugen Verschiedener Videoformate mit ffmpeg (http://www.ffmpeg."
"org)."

#: lib/bgflac.c:202
msgid "Bits"
msgstr "Bits"

#: lib/bgflac.c:209
msgid "Compression Level"
msgstr "Kompressionsstufe"

#: lib/bgflac.c:214
msgid ""
"0: Fastest encoding, biggest files\n"
"8: Slowest encoding, smallest files"
msgstr ""
"0: Schnellstes Kodieren, größte Dateien\n"
"8: Langsamstes Kodieren, kleinste Dateien"

#: lib/bgshout.c:70
#, fuzzy
msgid "Server"
msgstr "Stereo"

#: lib/bgshout.c:76
#, fuzzy
msgid "Port"
msgstr "Format"

#: lib/bgshout.c:84
msgid "Mount"
msgstr ""

#: lib/bgshout.c:90
msgid "User"
msgstr ""

#: lib/bgshout.c:96
msgid "Password"
msgstr ""

#: lib/bgshout.c:101
msgid "Name"
msgstr ""

#: lib/bgshout.c:107
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "Benutzeroptionen"

#: lib/bgshout.c:165
#, fuzzy, c-format
msgid "Connecting failed: %s"
msgstr "Schreiben in Datei fehlgeschlagen: %s"

#: lib/bgshout.c:169
msgid "Connected to icecast server"
msgstr ""

#: lib/bgshout.c:196
#, fuzzy, c-format
msgid "Sending metadata failed: %s"
msgstr "Schreiben des Kopfes fehlgeschlagen"

#: lib/bgshout.c:209
#, fuzzy, c-format
msgid "Sending data failed: %s"
msgstr "Schreiben in Datei fehlgeschlagen: %s"

#~ msgid "General"
#~ msgstr "Allgemein"

#~ msgid "CBR options"
#~ msgstr "CBR Optionen"

#~ msgid "VBR/ABR options"
#~ msgstr "VBR/ABR Optionen"

#~ msgid "FLAC__stream_encoder_init failed"
#~ msgstr "FLAC__stream_encoder_init fehlgeschlagen"

#, fuzzy
#~ msgid "Initializing multiplexer failed"
#~ msgstr "Initialisierung des Kodierers fehlgeschlagen"

#~ msgid "Automatic keyframe insertion"
#~ msgstr "Automatisches Einfügen von Keyframes"

#~ msgid "Keyframe frequency"
#~ msgstr "Keyframefrequenz"

#~ msgid "Keyframe frequency force"
#~ msgstr "Erzwinge Keyframefrequenz"

#~ msgid "Keyframe auto threshold"
#~ msgstr "Keyframeschwelle"

#~ msgid "Keyframe minimum distance"
#~ msgstr "Minimaler Abstand zwischen Keyframes"

#~ msgid "Quick encode"
#~ msgstr "Schnelles Kodieren"

#~ msgid "Sharpness"
#~ msgstr "Schärfe"

#~ msgid "Noise Sensitivity"
#~ msgstr "Rauschempfindlichkeit"

#~ msgid "theora_encode_init failed"
#~ msgstr "theora_encode_init fehlgeschlagen"

#~ msgid "Chroma subsampling mode"
#~ msgstr "Chroma subsampling Modus"

#~ msgid "Encoding bitrate (kbps)"
#~ msgstr "Encodierbitrate (kbps)"