1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061
|
# Czech translation for gnome-applets.
# Copyright (C) 2013 gnome-applets's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-applets package.
# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-applets master\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-21 20:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-23 12:07+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr "Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2013"
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#.
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:268(imagedata)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/command-line.png' "
"md5='af10844ee9c8bce1c29862db82181ec9'"
msgstr ""
"external ref='figures/command-line.png' "
"md5='af10844ee9c8bce1c29862db82181ec9'"
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#.
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:524(imagedata)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/prefs-macros.png' "
"md5='edbcc4baebd1769f0a1406e256569f94'"
msgstr ""
"external ref='figures/prefs-macros.png' "
"md5='edbcc4baebd1769f0a1406e256569f94'"
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#.
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:567(imagedata)
msgctxt "_"
msgid "external ref='figures/prefs.png' md5='448fbadf6bd9da31cd6c0731b06eb1f4'"
msgstr ""
"external ref='figures/prefs.png' md5='448fbadf6bd9da31cd6c0731b06eb1f4'"
#: C/index.docbook:22(articleinfo/title)
msgid "Command Line Manual"
msgstr "Příručka k Příkazovému řádku"
#: C/index.docbook:24(abstract/para)
msgid ""
"Command Line allows commands to be run from a panel, and includes quick "
"access to a file browser and command history."
msgstr ""
"Applet Příkazový řádek umožňuje spouštět příkazy z panelu a rovněž obsahuje "
"rychlý přístup k prohlížeči souborů a historii příkazů."
#: C/index.docbook:27(articleinfo/copyright)
msgid "<year>2005</year> <holder>Davyd Madeley</holder>"
msgstr "<year>2005</year> <holder>Davyd Madeley</holder>"
#: C/index.docbook:31(articleinfo/copyright)
msgid "<year>2004</year> <holder>Angela Boyle</holder>"
msgstr "<year>2004</year> <holder>Angela Boyle</holder>"
#: C/index.docbook:35(articleinfo/copyright)
msgid ""
"<year>2002</year> <year>2003</year> <year>2004</year> <holder>Sun "
"Microsystems</holder>"
msgstr ""
"<year>2002</year> <year>2003</year> <year>2004</year> <holder>Sun "
"Microsystems</holder>"
#: C/index.docbook:41(articleinfo/copyright)
msgid "<year>1998</year> <holder>Oliver Maruhn</holder>"
msgstr "<year>1998</year> <holder>Oliver Maruhn</holder>"
#: C/index.docbook:45(articleinfo/copyright)
msgid "<year>1998</year> <holder>Dan Mueth</holder>"
msgstr "<year>1998</year> <holder>Dan Mueth</holder>"
#: C/index.docbook:56(publisher/publishername)
#: C/index.docbook:132(revdescription/para)
#: C/index.docbook:140(revdescription/para)
#: C/index.docbook:148(revdescription/para)
#: C/index.docbook:156(revdescription/para)
#: C/index.docbook:166(revdescription/para)
#: C/index.docbook:179(revdescription/para)
#: C/index.docbook:192(revdescription/para)
#: C/index.docbook:206(revdescription/para)
#: C/index.docbook:218(revdescription/para)
#: C/index.docbook:230(revdescription/para)
#: C/index.docbook:236(revdescription/para)
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "Dokumentační projekt GNOME"
#: C/index.docbook:2(legalnotice/para)
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or in "
"the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr ""
"Je povoleno kopírovat, šířit a/nebo upravovat tento dokument za podmínek GNU "
"Free Documentation License (GFDL) ve verzi 1.1 nebo v jakékoli novější verzi "
"vydané nadací Free Software Foundation; bez neměnných oddílů, bez textů "
"předních desek a bez textů zadních desek. Kopii licence GFDL naleznete pod "
"<ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">tímto odkazem</ulink> nebo v souboru "
"COPYING-DOCS dodávaném s touto příručkou."
#: C/index.docbook:12(legalnotice/para) C/legal.xml:12(legalnotice/para)
msgid ""
"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
"section 6 of the license."
msgstr ""
"Tato příručka je součástí sbírky příruček GNOME šířených za podmínek licence "
"GNU FDL. Pokud chcete tento dokument šířit odděleně od sbírky, musíte "
"přiložit kopii licence dle popisu v oddílu 6 dané licence."
#: C/index.docbook:19(legalnotice/para) C/legal.xml:19(legalnotice/para)
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
"capital letters."
msgstr ""
"Mnoho užívaných názvů určených k zviditelnění produktů nebo služeb jsou "
"ochranné známky. Na místech, kde jsou tato jména v dokumentaci užita a "
"členové Dokumentačního projektu GNOME jsou si vědomi skutečnosti, že se "
"jedná o ochrannou známku, je takové jméno psáno velkými písmeny celé nebo s "
"velkým písmenem na začátku."
#: C/index.docbook:35(listitem/para) C/legal.xml:35(listitem/para)
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr ""
"DOKUMENT JE POSKYTOVÁN V PODOBĚ „JAK JE“, BEZ ZÁRUKY JAKÉHOKOLIV DRUHU, "
"NEPOSKYTUJÍ SE ANI ODVOZENÉ ZÁRUKY, ZÁRUKY, ŽE DOKUMENT, NEBO JEHO UPRAVENÁ "
"VERZE, JE BEZCHYBNÝ, NEBO ZÁRUKY PRODEJNOSTI, VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL, "
"NEBO NEPORUŠENOSTI. RIZIKO NEKVALITY, NEPŘESNOSTI A ŠPATNÉHO PROVEDENÍ "
"DOKUMENTU, NEBO JEHO UPRAVENÉ VERZE, NESETE VY. POKUD JE TENTO DOKUMENT NEBO "
"JEHO UPRAVENÁ VERZE VADNÁ V JAKÉMKOLIV SMYSLU, VY (NIKOLIV PŮVODCE, AUTOR "
"NEBO JAKÝKOLIV PŘISPĚVATEL) PŘEBÍRÁTE ODPOVĚDNOST ZA JAKÉKOLIV NÁKLADY NA "
"NUTNÉ ÚPRAVY, OPRAVY ČI SLUŽBY. TOTO PROHLÁŠENÍ O ZÁRUCE PŘEDSTAVUJE "
"ZÁKLADNÍ SOUČÁST TÉTO LICENCE. BEZ TOHOTO PROHLÁŠENÍ NENÍ PODLE TÉTO DOHODY "
"POVOLENO UŽÍVÁNÍ ANI ÚPRAVY TOHOTO DOKUMENTU; DÁLE"
#: C/index.docbook:55(listitem/para) C/legal.xml:55(listitem/para)
msgid ""
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
"ZA ŽÁDNÝCH OKOLNOSTÍ A ŽÁDNÝCH PRÁVNÍCH PŘEDPOKLADŮ, AŤ SE JEDNÁ O PŘEČIN "
"(VČETNĚ NEDBALOSTNÍCH), SMLOUVU NEBO JINÉ, NENÍ AUTOR, PŮVODNÍ PISATEL, "
"KTERÝKOLIV PŘISPĚVATEL NEBO KTERÝKOLIV DISTRIBUTOR TOHOTO DOKUMENTU NEBO "
"UPRAVENÉ VERZE DOKUMENTU NEBO KTERÝKOLIV DODAVATEL NĚKTERÉ Z TĚCHTO STRAN "
"ODPOVĚDNÝ NĚJAKÉ OSOBĚ ZA PŘÍMÉ, NEPŘÍMÉ, SPECIÁLNÍ, NAHODILÉ NEBO NÁSLEDNÉ "
"ŠKODY JAKÉHOKOLIV CHARAKTERU, VČETNĚ, ALE NEJEN, ZA POŠKOZENÍ ZE ZTRÁTY "
"DOBRÉHO JMÉNA, PŘERUŠENÍ PRÁCE, PORUCHY NEBO NESPRÁVNÉ FUNKCE POČÍTAČE NEBO "
"JINÉHO A VŠECH DALŠÍCH ŠKOD NEBO ZTRÁT VYVSTÁVAJÍCÍCH Z NEBO VZTAHUJÍCÍCH SE "
"K POUŽÍVÁNÍ TOHOTO DOKUMENTU NEBO UPRAVENÝCH VERZÍ DOKUMENTU, I KDYŽ BY "
"TAKOVÁTO STRANA BYLA INFORMOVANÁ O MOŽNOSTI TAKOVÉHOTO POŠKOZENÍ."
#: C/index.docbook:28(legalnotice/para) C/legal.xml:28(legalnotice/para)
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
"<_:orderedlist-1/>"
msgstr ""
"DOKUMENT A JEHO UPRAVENÉ VERZE JSOU ŠÍŘENY V SOULADU SE ZNĚNÍM LICENCE GNU "
"FREE DOCUMENTATION LICENSE S NÁSLEDUJÍCÍM USTANOVENÍM: <_:orderedlist-1/>"
#: C/index.docbook:62(authorgroup/author)
msgid ""
"<firstname>Sun </firstname> <surname>GNOME Documentation Team</surname> "
"<affiliation> <orgname>Sun Microsystems</orgname> </affiliation>"
msgstr ""
"<firstname>Sun</firstname> <surname>Dokumentační tým GNOME</surname> "
"<affiliation><orgname>Sun Microsystems</orgname></affiliation>"
#: C/index.docbook:69(authorgroup/author)
msgid ""
"<firstname>Oliver</firstname> <surname>Maruhn</surname> <affiliation> "
"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address><email>oliver@maruhn."
"com</email></address> </affiliation>"
msgstr ""
"<firstname>Oliver</firstname> <surname>Maruhn</surname> "
"<affiliation><orgname>Dokumentační projekt GNOME</orgname> "
"<address><email>oliver@maruhn.com</email></address></affiliation>"
#: C/index.docbook:77(authorgroup/author)
msgid ""
"<firstname>Dan</firstname> <surname>Mueth</surname> <affiliation> "
"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address><email>d-"
"mueth@uchicago.edu</email></address> </affiliation>"
msgstr ""
"<firstname>Dan</firstname> <surname>Mueth</surname> "
"<affiliation><orgname>Dokumentační projekt GNOME</orgname> <address><email>d-"
"mueth@uchicago.edu</email></address></affiliation>"
#: C/index.docbook:85(authorgroup/author)
msgid ""
"<firstname>Angela</firstname> <surname>Boyle</surname> <affiliation> "
"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </affiliation>"
msgstr ""
"<firstname>Angela</firstname> <surname>Boyle</surname> "
"<affiliation><orgname>Dokumentační projekt GNOME</orgname></affiliation>"
#: C/index.docbook:92(authorgroup/author)
msgid ""
"<firstname>Davyd</firstname><surname>Madeley</surname> <affiliation> "
"<orgname>GNOME Project</orgname> <address><email>davyd@madeley.id.au</"
"email></address> </affiliation>"
msgstr ""
"<firstname>Davyd</firstname> <surname>Madeley</surname> "
"<affiliation><orgname>Projekt GNOME</orgname> <address><email>davyd@madeley."
"id.au</email></address></affiliation>"
#: C/index.docbook:117(revdescription/para)
#: C/index.docbook:124(revdescription/para)
msgid "Davyd Madeley"
msgstr "Davyd Madeley"
#: C/index.docbook:113(revhistory/revision)
msgid ""
"<revnumber>Version 2.12</revnumber> <date>September 2005</date> <_:"
"revdescription-1/>"
msgstr ""
"<revnumber>Verze 2.12</revnumber> <date>září 2005</date> <_:revdescription-1/"
">"
#: C/index.docbook:120(revhistory/revision)
msgid ""
"<revnumber>Version 2.10</revnumber> <date>March 2005</date> <_:"
"revdescription-1/>"
msgstr ""
"<revnumber>Verze 2.10</revnumber> <date>březen 2005</date> <_:"
"revdescription-1/>"
#: C/index.docbook:131(revdescription/para)
msgid "Angela Boyle"
msgstr "Angela Boyle"
#: C/index.docbook:127(revhistory/revision)
msgid ""
"<revnumber>Version 2.8</revnumber> <date>September 2004</date> <_:"
"revdescription-1/>"
msgstr ""
"<revnumber>Verze 2.8</revnumber> <date>září 2004</date> <_:revdescription-1/>"
#: C/index.docbook:139(revdescription/para)
#: C/index.docbook:147(revdescription/para)
#: C/index.docbook:155(revdescription/para)
#: C/index.docbook:163(revdescription/para)
#: C/index.docbook:176(revdescription/para)
#: C/index.docbook:189(revdescription/para)
#: C/index.docbook:203(revdescription/para)
#: C/index.docbook:215(revdescription/para)
msgid "Sun Microsystems"
msgstr "Sun Microsystems"
#: C/index.docbook:135(revhistory/revision)
msgid ""
"<revnumber>Command Line Applet Manual V2.7</revnumber> <date>August 2004</"
"date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
"<revnumber>Příručka V2.7 k apletu Příkazový řádek</revnumber> <date>srpen "
"2004</date> <_:revdescription-1/>"
#: C/index.docbook:143(revhistory/revision)
msgid ""
"<revnumber>Command Line Applet Manual V2.6</revnumber> <date>September 2003</"
"date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
"<revnumber>Příručka V2.6 k apletu Příkazový řádek</revnumber> <date>září "
"2003</date> <_:revdescription-1/>"
#: C/index.docbook:151(revhistory/revision)
msgid ""
"<revnumber>Command Line Applet Manual V2.5</revnumber> <date>August 2003</"
"date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
"<revnumber>Příručka V2.5 k apletu Příkazový řádek</revnumber> <date>srpen "
"2003</date> <_:revdescription-1/>"
#: C/index.docbook:159(revhistory/revision)
msgid ""
"<revnumber>Command Line Applet Manual V2.4</revnumber> <date>April 2003</"
"date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
"<revnumber>Příručka V2.4 k apletu Příkazový řádek</revnumber> <date>duben "
"2003</date> <_:revdescription-1/>"
#: C/index.docbook:172(revhistory/revision)
msgid ""
"<revnumber>Command Line Applet Manual V2.3</revnumber> <date>January 2003</"
"date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
"<revnumber>Příručka V2.3 k apletu Příkazový řádek</revnumber> <date>leden "
"2003</date> <_:revdescription-1/>"
#: C/index.docbook:185(revhistory/revision)
msgid ""
"<revnumber>Command Line Applet Manual V2.2</revnumber> <date>August 2002</"
"date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
"<revnumber>Příručka V2.2 k apletu Příkazový řádek</revnumber> <date>srpen "
"2002</date> <_:revdescription-1/>"
#: C/index.docbook:199(revhistory/revision)
msgid ""
"<revnumber>Command Line Applet Manual V2.1</revnumber> <date>July 2002</"
"date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
"<revnumber>Příručka V2.1 k apletu Příkazový řádek</revnumber> <date>červenec "
"2002</date> <_:revdescription-1/>"
#: C/index.docbook:211(revhistory/revision)
msgid ""
"<revnumber>Command Line Applet Manual V2.0</revnumber> <date>March 2002</"
"date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
"<revnumber>Příručka V2.0 k apletu Příkazový řádek</revnumber> <date>březen "
"2002</date> <_:revdescription-1/>"
#: C/index.docbook:227(revdescription/para)
msgid "Oliver Maruhn <email>oliver@maruhn.com</email>"
msgstr "Oliver Maruhn <email>oliver@maruhn.com</email>"
#: C/index.docbook:233(revdescription/para)
msgid "Dan Mueth <email>d-mueth@uchicago.edu</email>"
msgstr "Dan Mueth <email>d-mueth@uchicago.edu</email>"
#: C/index.docbook:223(revhistory/revision)
msgid ""
"<revnumber>Mini-Commander Applet Manual</revnumber> <date>1998</date> <_:"
"revdescription-1/>"
msgstr ""
"<revnumber>Příručka k apletu Příkazový řádek</revnumber> <date>1998</date> "
"<_:revdescription-1/>"
#: C/index.docbook:242(articleinfo/releaseinfo)
msgid "This manual describes version 2.12 of Command Line."
msgstr "Tato příručka popisuje Příkazový řádek ve verzi 2.12."
#: C/index.docbook:245(legalnotice/title)
msgid "Feedback"
msgstr "Ohlasy"
#: C/index.docbook:246(legalnotice/para)
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the Command Line applet or "
"this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback"
"\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
msgstr ""
"Pokud chcete oznámit chybu nebo navrhnout vylepšení vztahující se k appletu "
"Příkazový řádek nebo této příručce, postupujte dle instrukcí na <ulink url="
"\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">stránce s ohlasy na GNOME</ulink>."
#: C/index.docbook:251(article/indexterm)
msgid "<primary>Command Line</primary>"
msgstr "<primary>Příkazový řádek</primary>"
#: C/index.docbook:254(article/indexterm)
msgid "<primary>command line applet</primary>"
msgstr "<primary>applet příkazový řádek</primary>"
#: C/index.docbook:260(sect1/title)
msgid "Introduction"
msgstr "Úvod"
#: C/index.docbook:264(figure/title)
msgid "Command Line"
msgstr "Příkazový řádek"
#: C/index.docbook:266(screenshot/mediaobject)
msgid ""
"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/command-line.png\" format=\"PNG\"/"
"> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows Command Line.</phrase> </"
"textobject>"
msgstr ""
"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/command-line.png\" format=\"PNG\"/"
"></imageobject> <textobject><phrase>Ukazuje příkazový řádek.</phrase></"
"textobject>"
#: C/index.docbook:276(sect1/para)
msgid ""
"The <application>Command Line</application> provides a command line that you "
"can use within any panel on the desktop."
msgstr ""
"Applet <application>Příkazový řádek</application> poskytuje příkazový řádek, "
"který můžete používat v rámci kteréhokoliv panelu pracovní plochy."
#: C/index.docbook:278(sect1/para)
msgid ""
"<application>Command Line</application> contains the following interactive "
"elements:"
msgstr ""
"<application>Příkazový řádek</application> obsahuje následující interaktivní "
"prvky:"
#: C/index.docbook:283(varlistentry/term)
msgid "<guilabel>Entry</guilabel> field"
msgstr "<guilabel>Vstupní</guilabel> pole"
#: C/index.docbook:286(listitem/para)
msgid ""
"You can enter commands, macros, and programs in the <guilabel>entry field</"
"guilabel>."
msgstr ""
"Do <guilabel>vstupního pole</guilabel> můžete zadávat příkazy, makra a "
"programy."
#: C/index.docbook:292(varlistentry/term)
msgid "<guilabel>Browser</guilabel> button — the bullet"
msgstr "Tlačítko <guilabel>Procházet</guilabel> – tečka"
#: C/index.docbook:295(listitem/para)
msgid ""
"You can use the <guibutton>Browser</guibutton> button to look through your "
"file system for programs. A solid-circle icon identifies the "
"<guibutton>Browser</guibutton> button."
msgstr ""
"K vyhledání programů v souborovém systému můžete použít tlačítko "
"<guibutton>Procházet</guibutton>. Tlačítko <guibutton>Procházet</guibutton> "
"je představováno ikonou v podobě malého plného kolečka."
#: C/index.docbook:301(varlistentry/term)
msgid "<guibutton>History</guibutton> button — the down arrow"
msgstr "Tlačítko <guibutton>Historie</guibutton> – šipka dolů"
#: C/index.docbook:304(listitem/para)
msgid ""
"You can use the <guibutton>History</guibutton> button to recall previous "
"commands. A down-arrow icon identifies the <guibutton>History</guibutton> "
"button."
msgstr ""
"Můžete použít tlačítko <guibutton>Historie</guibutton> k opětovnému vyvolání "
"předchozích příkazů. Tlačítko <guibutton>Historie</guibutton> je "
"představováno ikonou v podobě šipky dolů."
#: C/index.docbook:311(sect2/title)
msgid "Features"
msgstr "Funkce"
#: C/index.docbook:314(varlistentry/term)
msgid "History list of previously executed commands"
msgstr "Seznam historie s dříve spuštěnými příkazy"
#: C/index.docbook:316(listitem/para)
msgid ""
"You can execute commands directly from the history list display. You can "
"also cycle the history list contents through the <guilabel>entry field</"
"guilabel> to display and then execute a command. A vertical scrollbar "
"appears when more than 20 commands are in the history list. See <xref "
"linkend=\"command-line-histlist\"/> for more information."
msgstr ""
"Příkazy můžete spouštět přímo ze zobrazeného seznamu s historií. Seznamem "
"historie můžete také procházet, přímo ve <guilabel>vstupním poli</guilabel>, "
"kde se budou příkazy zobrazovat a kde je budete moci spustit. Pokud je v "
"historii více než 20 příkazů, zobrazí se svislý posuvník. Další informace "
"viz <xref linkend=\"command-line-histlist\"/>."
#: C/index.docbook:322(varlistentry/term)
msgid "History-based auto completion function"
msgstr "Funkce automatického doplňování vycházející z historie"
#: C/index.docbook:324(listitem/para)
msgid ""
"<application>Command Line</application> uses the history-based auto "
"completion function to complete commands in the <guilabel>entry field</"
"guilabel>. This function compares the contents of the <guilabel>entry field</"
"guilabel> with the history list. If <application>Command Line</application> "
"finds a match then the applet completes the command. See the note in <xref "
"linkend=\"command-line-histlist\"/> for more information."
msgstr ""
"<application>Příkazový řádek</application> používá funkci automatického "
"doplňování vycházejícího z historie k doplňovní příkazů ve "
"<guilabel>vstupním poli</guilabel>. Tato funkce porovnává obsah "
"<guilabel>vstupního pole</guilabel> se seznamem historie. Když "
"<application>Příkazový řádek</application> najde shodu, příkaz doplní. Další "
"informace viz <xref linkend=\"command-line-histlist\"/>."
#: C/index.docbook:330(varlistentry/term)
msgid "User-requestable command completion function"
msgstr "Funkce doplňování příkazů na vyžádání uživatele"
#: C/index.docbook:332(listitem/para)
msgid ""
"This command completion function compares character strings in the "
"<guilabel>entry field</guilabel> with commands in the user path. The command "
"completion function is useful if you do not know the exact character "
"sequence or spelling of a command. After you type the first few letters of "
"the command name, press the <keycap>Tab</keycap> key. If "
"<application>Command Line</application> recognizes the character sequence as "
"unique, then the applet completes the command name. See <xref linkend="
"\"command-line-run\"/> for more information."
msgstr ""
"Tato funkce doplňování příkazů porovnává řetězec znaků ve <guilabel>vstupním "
"poli</guilabel> s příkazy v uživatelské cestě. Tato funkce je výhodná, když "
"neznáte přesnou sekvenci znaků nebo pravopis příkazu. Po napsání několika "
"prvních znaků příkazu zmáčkněte klávesu <keycap>Tab</keycap>. Pokud "
"<application>Příkazový řádek</application> rozpozná sekvenci jako "
"jedinečnou, název příkazu dokončí. Další informace viz <xref linkend="
"\"command-line-run\"/>."
#: C/index.docbook:338(varlistentry/term)
msgid "Macro facility"
msgstr "Vybavenost makry"
#: C/index.docbook:340(listitem/para)
msgid ""
"The macro facility provides up to 99 shortcut commands. In addition to "
"predefined commands you can create your own commands for use with "
"<application>Command Line</application>. See <xref linkend=\"command-line-"
"macros\"/> for more information."
msgstr ""
"Připravená makra poskytují 99 zkrácených příkazů. K předdefinovaným příkazům "
"pro použití v <application>Příkazovém řádku</application> si navíc můžete "
"vytvořit své vlastní. Další informace viz <xref linkend=\"command-line-macros"
"\"/>."
#: C/index.docbook:349(sect2/title)
msgid "To Add Command Line to a Panel"
msgstr "Jak přidat Příkazový řádek na panel"
#: C/index.docbook:350(sect2/para)
msgid ""
"To add <application>Command Line</application> to a panel, right-click on "
"the panel, then choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>. Select "
"<application>Command Line</application> in the <application>Add to the "
"panel</application> dialog, then click <guibutton>OK</guibutton>."
msgstr ""
"Když chcete <application>Příkazový řádek</application> přidat na panel, "
"klikněte pravým tlačítkem na panel a pak zvolte <guimenuitem>Přidat na "
"panel</guimenuitem>. V dialogovém okně <application>Přidat na panel</"
"application> vyberte <application>Příkazový řádek</application> a klikněte "
"na <guibutton>Budiž</guibutton>."
#: C/index.docbook:360(sect1/title)
msgid "Running Commands"
msgstr "Spouštění příkazů"
#: C/index.docbook:363(sect2/title)
msgid "To Run a Command From the Entry Field"
msgstr "Jak spustit příkaz ze vstupního pole"
#: C/index.docbook:364(sect2/para)
msgid ""
"To run a command from the <guilabel>entry field</guilabel>, perform the "
"following steps:"
msgstr ""
"Když chcete spustit příkaz přes <guilabel>vstupní pole</guilabel>, proveďte "
"následující kroky:"
#: C/index.docbook:369(listitem/para)
msgid "Type the command in the <guilabel>entry field</guilabel>."
msgstr "Napište příkaz do <guilabel>vstupního pole</guilabel>."
#: C/index.docbook:372(listitem/para)
msgid ""
"To instruct <application>Command Line </application> to try to complete the "
"command name, press the <keycap>Tab</keycap> key."
msgstr ""
"Jestli chcete <application>Příkazový řádek</application> pobídnout, aby "
"zkusil název příkazu doplnit, zmáčkněte klávesu <keycap>Tab</keycap>."
#: C/index.docbook:377(listitem/para)
msgid ""
"Type the command-line options, if any, in the <guilabel>entry field</"
"guilabel>."
msgstr ""
"Pokud je potřeba, dopište do <guilabel>vstupního pole</guilabel> argumenty."
#: C/index.docbook:382(listitem/para)
msgid "Press <keycap>Return</keycap>."
msgstr "Zmáčkněte <keycap>Enter</keycap>."
#: C/index.docbook:387(sect2/para)
msgid ""
"If the command you entered could not be run, the computer will emit a single "
"warning beep and the applet will indicate the command could not be run by "
"showing a question mark (?) before the command. Check that you specified the "
"command correctly. Clicking on the command line will cause the question mark "
"to automatically disappear."
msgstr ""
"Pokud příkaz, který jste zadali, nejde spustit, vyšle počítač varovné "
"pípnutí a applet bud nemožnost spuštění signalizovat znakem otazníku (?) "
"před příkazem. Zkontrolujte, zda jse příkaz zadali správně. Při kliknutí na "
"přikazový řádek znak otazníku automaticky zmizí."
#: C/index.docbook:395(tip/para)
msgid ""
"If the auto completion option is selected, <application>Command Line</"
"application> searches for a match in the history list during steps 1 and 2. "
"See <xref linkend=\"command-line-histauto\"/> for more information."
msgstr ""
"V případě, že je zvoleno automatické doplňování, hledá "
"<application>Příkazový řádek</application> během kroků 1 a 2 shodu v seznamu "
"s historií. Další informace viz <xref linkend=\"command-line-histauto\"/>."
#: C/index.docbook:399(sect2/title) C/index.docbook:434(note/title)
msgid "History-based auto completion"
msgstr "Automatické doplňování vycházející z historie"
#: C/index.docbook:400(sect2/para) C/index.docbook:435(note/para)
msgid ""
"You can enable or disable this option under the <guimenu>Preferences</"
"guimenu> menu in the <guilabel>General</guilabel> tab under <guilabel>Auto "
"Completion</guilabel>. Select <guilabel>Enable history-based auto "
"completion</guilabel> to instruct <application>Command Line</application> to "
"compare the <guilabel>entry field</guilabel> with the history list, and "
"complete commands when there is a match."
msgstr ""
"Tuto volitelnou funkci můžete zapnout nebo vypnout přes nabídku "
"<guimenu>Předvolby</guimenu> na kartě <guilabel>Obecné</guilabel> ve skupině "
"<guilabel>Automatické doplňování</guilabel>. Vyberte <guilabel>Povolit "
"automatické doplňování podle historie</guilabel>, aby <application>Příkazový "
"řádek</application> porovnával <guilabel>vstupní pole</guilabel> se seznamem "
"historie a při shodě přikazy doplňoval."
#: C/index.docbook:401(sect2/para)
msgid ""
"If the auto completion option is selected, <application>Command Line</"
"application> searches for a match in the history list during steps 1 and 2 "
"in <xref linkend=\"command-line-run\"/>. If there is a match in the history "
"list, <application>Command Line</application> completes the command. To "
"accept the command, press <keycap>Return</keycap>. If you do not want to "
"accept the command, type more characters in the <guilabel>entry field</"
"guilabel>."
msgstr ""
"Když je volba automatického doplňování vybrána, <application>Příkazový "
"řádek</application> vyhledává shodu v seznamu historie během kroků 1 a 2 "
"popsaných v oddíle <xref linkend=\"command-line-run\"/>. Když je nalezena "
"shoda, <application>Příkazový řádek</application> příkaz doplní. Jestliže "
"chcete příkaz příjmout, zmáčkněte <keycap>Enter</keycap>. Jestliže jej "
"přijmout nechcete, pokračujte v psaní dalších znaků do <guilabel>vstupního "
"pole</guilabel>."
#: C/index.docbook:406(sect2/title)
msgid "To Run a Program From Your File System"
msgstr "Jak spustit program z vašeho souborového systému"
#: C/index.docbook:407(sect2/para)
msgid ""
"Click on the <guibutton>Browser</guibutton> button to display the file "
"system, then double-click on the program you want to run."
msgstr ""
"Kliknutím na tlačítko <guibutton>Procházet</guibutton> si zobrazíte obsah "
"souborového systému. Na program, který chcete spustit, dvojitě klikněte."
#: C/index.docbook:410(sect2/para)
msgid ""
"You can use <application>Command Line</application> to run scripts, execute "
"commands, or run other programs from your file system."
msgstr ""
"<application>Příkazový řádek</application> můžete používat ke spuštění "
"skriptů, příkazů nebo jiných programů ze svého souborového systému."
#: C/index.docbook:415(sect2/title)
msgid "To Run a Previous Command, Macro, or Program From the History List"
msgstr ""
"Jak spustít dřívější příkazy, makra nebo programy ze seznamu s historií"
#: C/index.docbook:421(listitem/para)
msgid ""
"Click on the <guibutton>History</guibutton> button to display the history "
"list. Click on a history list item to run the command, macro, or program "
"that you require."
msgstr ""
"Klikněte na tlačítko <guibutton>Historie</guibutton>, aby se seznam s "
"historií zobrazil. Kliknutím na položku v seznamu požadovaný příkaz, makro "
"nebo program spustíte."
#: C/index.docbook:426(listitem/para)
msgid ""
"Click on the <guilabel>entry field</guilabel>, then use the keyboard up and "
"down arrows to cycle through the history list. Press <keycap>Return</keycap> "
"to run a specific command, macro, or program when the history list item you "
"want is displayed in the <guilabel>entry field</guilabel>."
msgstr ""
"Klikněte do <guilabel>vstupního pole</guilabel> a po té použijte klávesové "
"šipky nahoru a dolů k procházení seznamem historie. Až ve <keycap>vstupním "
"poli</keycap> narazíte na příkaz, makro nebo program, který chcete, "
"zmáčkněte <guilabel>Enter</guilabel>."
#: C/index.docbook:417(sect2/para)
msgid ""
"You can run a previously executed command, macro, or program from the "
"history list in one of the following ways: <_:itemizedlist-1/>"
msgstr ""
"Dříve použité příkazy, makra nebo programy ze seznamu s historií můžete "
"spustit jedním z následujících způsobů: <_:itemizedlist-1/>"
#: C/index.docbook:441(sect1/title)
msgid "Using Shortcuts or Macros"
msgstr "Používání klávesových zkratek a maker"
#: C/index.docbook:442(sect1/para)
msgid ""
"The macro facility provides up to 99 shortcut commands. In addition to "
"predefined commands you can create your own commands for use with "
"<application>Command Line</application>."
msgstr ""
"Připravená makra poskytují 99 zkrácených příkazů. K předdefinovaným příkazům "
"pro použití v <application>Příkazovém řádku</application> si navíc můžete "
"vytvořit své vlastní."
#: C/index.docbook:446(sect2/title)
msgid "To Run a Macro From the Entry Field"
msgstr "Jak spustit makro ze vstupního pole"
#: C/index.docbook:447(sect2/para)
msgid ""
"To run a macro that is defined in the <application>Command Line</"
"application> <xref linkend=\"command-line-prefs-2\"/> list, type the macro "
"in the <guilabel> entry field</guilabel>, then press <keycap>Return</keycap>."
msgstr ""
"Ke spuštění makra, které je v <application>Příkazovém řádku</application> "
"nadefinováno podle návodu v oddíle <xref linkend=\"command-line-prefs-2\"/>, "
"napište název makra do <guilabel>vstupního pole</guilabel> a zmáčkněte "
"<keycap>Enter</keycap>."
#: C/index.docbook:450(sect2/para)
msgid ""
"The <xref linkend=\"command-line-histauto\"/> function also works for macros."
msgstr "Funkce <xref linkend=\"command-line-histauto\"/> funguje i pro makra."
#: C/index.docbook:453(sect2/para)
msgid ""
"The following list shows some examples of <application>Command Line</"
"application> macros:"
msgstr ""
"Následující seznam ukazuje některé příklady maker <application>Příkazového "
"řádku</application>:"
#: C/index.docbook:461(entry/para)
msgid "<userinput>http://</userinput> or <userinput>www.</userinput>"
msgstr "<userinput>http://</userinput> nebo <userinput>www.</userinput>"
#: C/index.docbook:463(entry/para)
msgid ""
"Anything starting with <userinput>http://</userinput> or <userinput>www.</"
"userinput> will be treated as a URL and loaded in your web browser."
msgstr ""
"Cokoliv začínající na <userinput>http://</userinput> nebo <userinput>www.</"
"userinput> bude považováno za adresu URL a načteno do vašeho webového "
"prohlížeče."
#: C/index.docbook:470(entry/para)
msgid "<userinput>ftp://</userinput> or <userinput>ftp.</userinput>"
msgstr "<userinput>ftp://</userinput> nebo <userinput>ftp.</userinput>"
#: C/index.docbook:472(entry/para)
msgid ""
"Anything starting <userinput>ftp://</userinput> or <userinput>ftp.</"
"userinput> will be treated as a URL and loaded in your default FTP software."
msgstr ""
"Cokoliv začínající na <userinput>ftp://</userinput> nebo <userinput>ftp.</"
"userinput> bude považováno za adresu URL a načteno do vašeho výchozího "
"softwaru pro práci s FTP."
#: C/index.docbook:479(entry/para)
msgid "<userinput>dictionary:</userinput>"
msgstr "<userinput>dictionary:</userinput>"
#: C/index.docbook:480(entry/para)
msgid ""
"Use <userinput>dictionary:</userinput> to look up a word using "
"<application>GNOME Dictionary</application>."
msgstr ""
"Použijte <userinput>dictionary:</userinput> k vyhledání slova ve "
"<application>Slovníku GNOME</application>."
#: C/index.docbook:486(entry/para)
msgid "<userinput>google:</userinput>"
msgstr "<userinput>google:</userinput>"
#: C/index.docbook:487(entry/para)
msgid ""
"Use <userinput>google:</userinput> to search for something using the Google "
"search engine."
msgstr ""
"Použijte <userinput>gooogle:</userinput> k vyhledání čehokoliv pomocí "
"vyhledávače Google."
#: C/index.docbook:493(entry/para)
msgid "<userinput>av:</userinput>"
msgstr "<userinput>av:</userinput>"
#: C/index.docbook:494(entry/para)
msgid ""
"Use <userinput>av:</userinput> to search for something using the Altavista "
"search engine."
msgstr ""
"Použijte <userinput>av:</userinput> k vyhledání čehokoliv pomocí vyhledávače "
"Altavista."
#: C/index.docbook:500(entry/para)
msgid "<userinput>yahoo:</userinput>"
msgstr "<userinput>yahoo:</userinput>"
#: C/index.docbook:501(entry/para)
msgid ""
"Use the <userinput>yahoo:</userinput> macro to search for things using the "
"Yahoo search engine."
msgstr ""
"Použijte <userinput>yahoo:</userinput> k vyhledání věcí pomocí vyhledávače "
"Yahoo."
#: C/index.docbook:507(entry/para)
msgid "<userinput>fm:</userinput>"
msgstr "<userinput>fm:</userinput>"
#: C/index.docbook:508(entry/para)
msgid ""
"Use <userinput>fm:</userinput> to search for packages in the Freshmeat "
"package database."
msgstr ""
"Použijte <userinput>fm:</userinput> k vyhledání balíčů v databázi balíčků "
"Freshmeat."
#: C/index.docbook:518(sect2/title)
msgid "Customizing Your Macros"
msgstr "Přizpůsobení svých maker"
#: C/index.docbook:520(figure/title)
msgid "Configuring Macros"
msgstr "Natavení maker"
#: C/index.docbook:522(screenshot/mediaobject)
msgid ""
"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/prefs-macros.png\" format=\"PNG\"/"
"> </imageobject> <textobject> <phrase>Configuring Macros</phrase> </"
"textobject>"
msgstr ""
"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/prefs-macros.png\" format=\"PNG\"/"
"></imageobject> <textobject><phrase>Nastavení maker</phrase> </textobject>"
#: C/index.docbook:532(sect2/para)
msgid ""
"This tabbed section contains a list of macros that you can use with "
"<application>Command Line</application>. The list contains the following "
"information:"
msgstr ""
"Tato karta obsahuje seznam maker, která můžete použít v "
"<application>Příkazovém řádku</application>. Seznam obsahuje následující "
"údaje:"
#: C/index.docbook:537(listitem/para)
msgid ""
"A list of UNIX regular expressions in the <guilabel>Pattern</guilabel> "
"column."
msgstr ""
"Seznam unixových regulárních výrazů ve sloupci <guilabel>Vzor</guilabel>."
#: C/index.docbook:540(listitem/para)
msgid ""
"A regular expression is a pattern of characters or numbers that you use to "
"match strings. See the <command>regex</command> man page for further "
"information on how to construct a regular expression."
msgstr ""
"Regulární výraz je vzor ze znaků nebo číslic, který používáte k nalezení "
"shody řetězců. Více informací o tom, jak sestavit regulární výraz najdete v "
"manuálové stránce <command>regex</command>."
#: C/index.docbook:545(listitem/para)
msgid "A list of commands in the <guilabel>Command</guilabel> column."
msgstr "Seznam příkazů ve sloupci <guilabel>Příkaz</guilabel>."
#: C/index.docbook:548(listitem/para)
msgid ""
"A command executes if the corresponding pattern successfully matches the "
"text that you type into the <guilabel>entry field</guilabel>. The macros are "
"commands that can take parameters parsed by the regular expression."
msgstr ""
"Příkaz se spustí, když příslušný vzor správně odpovídá textu zadanému do "
"<guilabel>vstupního pole</guilabel>. Makra jsou příkazy, které mohou převzít "
"parametry zpracované v regulárním výrazu."
#: C/index.docbook:553(sect2/para)
msgid ""
"To add a new macro, click on the <guibutton>Add Macro</guibutton> button. To "
"delete a macro, select the macro, then click on the <guibutton>Delete Macro</"
"guibutton> button."
msgstr ""
"Když chcete přidat nové makro, klikněte na tlačítko <guibutton>Přidat makro</"
"guibutton>. Když chcete makro smazat, vyberte jej a klikněte na tlačítko "
"<guibutton>Smazat makro</guibutton>."
#: C/index.docbook:560(sect1/title)
msgid "Customizing the Appearance"
msgstr "Přizpůsobení vzhledu"
#: C/index.docbook:563(figure/title)
msgid "Preferences"
msgstr "Předvolby"
#: C/index.docbook:565(screenshot/mediaobject)
msgid ""
"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/prefs.png\" format=\"PNG\"/> </"
"imageobject> <textobject> <phrase>Preferences Dialog</phrase> </textobject>"
msgstr ""
"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/prefs.png\" format=\"PNG\"/></"
"imageobject> <textobject><phrase>Dialogové okno s předvolbami</phrase> </"
"textobject>"
#: C/index.docbook:561(sect1/para)
msgid ""
"<_:figure-1/> To configure the appearance of <application>Command Line</"
"application>, right-click on an area of the applet outside the interactive "
"elements, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> and select the "
"<guilabel>General</guilabel> tab."
msgstr ""
"<_:figure-1/> Když chcete nastavit vzhled <application>Příkazového řádku</"
"application>, klikněte pravým tlačítkem do oblasti appletu mimo interaktivní "
"prvky, zvolte <guimenuitem>Předvolby</guimenuitem> a vyberte kartu "
"<guilabel>Obecné</guilabel>."
#: C/index.docbook:579(varlistentry/term)
msgid "To move Command Line:"
msgstr "Jak přesunout Příkazový řádek:"
#: C/index.docbook:581(listitem/para)
msgid ""
"Select <guilabel>Show handle</guilabel> to attach a handle to the edge of "
"the applet. You can use the handle to drag the <application>Command Line</"
"application> display to any location on your desktop."
msgstr ""
"Vyberte <guilabel>Zobrazit úchyt</guilabel>, aby se u hrany appletu přidal "
"úchyt. Pomocí něj pak můžete zobrazený <application>Příkazový řádek</"
"application> přetáhnout na jiné místo na své pracovní ploše."
#: C/index.docbook:585(varlistentry/term)
msgid "To add a border:"
msgstr "Jak přidat okraje"
#: C/index.docbook:587(listitem/para)
msgid ""
"Select this option to show a frame around the <application>Command Line</"
"application>."
msgstr ""
"Po vybrání této volby se bude okolo <application>Příkazového řádku</"
"application> zobrazovat rámeček."
#: C/index.docbook:591(varlistentry/term)
msgid "To change the width:"
msgstr "Jak změnit šířku"
#: C/index.docbook:593(listitem/para)
msgid ""
"Use the <guilabel>Width . . . pixels</guilabel> spin box to specify the "
"applet width."
msgstr ""
"Použijte číselník <guilabel>Šířka … pixelů</guilabel> k určení šířky appletu."
#: C/index.docbook:597(varlistentry/term)
msgid "To adjust the color theme:"
msgstr "Jak upravit barevný motiv:"
#: C/index.docbook:600(listitem/para)
msgid ""
"Select <guilabel>Use default theme colors</guilabel> to use the colors from "
"the default GNOME theme."
msgstr ""
"Vyberte <guilabel>Použít výchozí barvy motivu</guilabel>, aby se použily "
"barvy z výchozího motivu GNOME."
#: C/index.docbook:601(listitem/para)
msgid ""
"Click on the <guilabel>Command line foreground</guilabel> button to select a "
"color for the command line text. This button is unavailable if the "
"<guilabel>Use default theme colors</guilabel> check box is selected."
msgstr ""
"Klikněte na tlačítko <guilabel>Popředí příkazového řádku</guilabel> a můžete "
"vybrat barvu pro text příkazové řádky. Toto tlačítko není přístupné, pokud "
"je zaškrtnuté políčko <guilabel>Používat výchozí barvy motivu</guilabel>."
#: C/index.docbook:602(listitem/para)
msgid ""
"Click on the <guilabel>Command line background</guilabel> button to select a "
"color for the <guilabel>entry field</guilabel> background. This button is "
"unavailable if the <guilabel>Use default theme colors</guilabel> check box "
"is selected."
msgstr ""
"Klikněte na tlačítko <guilabel>Pozadí příkazového řádku</guilabel> a můžete "
"vybrat barvu <guilabel>vstupního pole</guilabel>. Toto tlačítko není "
"přístupné, pokud je zaškrtnuté políčko <guilabel>Používat výchozí barvy "
"motivu</guilabel>."
#: C/legal.xml:9(para/ulink)
msgid "link"
msgstr "odkazem"
#: C/legal.xml:2(legalnotice/para)
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
"of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
"with this manual."
msgstr ""
"Je povoleno kopírovat, šířit a/nebo upravovat tento dokument za podmínek GNU "
"Free Documentation License (GFDL) ve verzi 1.1 nebo v jakékoli novější verzi "
"vydané nadací Free Software Foundation; bez neměnných oddílů, bez textů "
"předních desek a bez textů zadních desek. Kopii licence GFDL naleznete pod "
"tímto <_:ulink-1/> nebo v souboru COPYING-DOCS dodávaném s touto příručkou."
|