1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549
|
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: system-monitor-manual trunk\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-05 08:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-05 20:10+0300\n"
"Last-Translator: Sergey V. Mironov <sergo@bk.ru>\n"
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/multiload.xml:169(None)
msgid "@@image: 'figures/system-monitor-applet_window.png'; md5=a43dcac840e66164cf7e0e649b61b5da"
msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/multiload.xml:323(None)
msgid "@@image: 'figures/multiload-preferences.png'; md5=4bfa5bdee407b7b439ec8a63e5c8e2b7"
msgstr ""
#: C/multiload.xml:23(title)
msgid "System Monitor Manual"
msgstr "Руководство по апплету \"Системный монитор\"."
#: C/multiload.xml:25(para)
msgid "System Monitor displays system load information in graphical format in a panel."
msgstr "Системный монитор отображает информацию о загрузке системы в графической форме на панели задач."
#: C/multiload.xml:29(year)
msgid "2005"
msgstr "2005"
#: C/multiload.xml:30(holder) C/multiload.xml:105(para)
msgid "Davyd Madeley"
msgstr "Davyd Madeley"
#: C/multiload.xml:33(year) C/multiload.xml:39(year)
msgid "2004"
msgstr "2004"
#: C/multiload.xml:34(holder)
msgid "Sun Microsystems"
msgstr "Sun Microsystems"
#: C/multiload.xml:38(year)
msgid "2003"
msgstr "2003"
#: C/multiload.xml:40(holder)
msgid "Chee Bin HOH"
msgstr "Chee Bin HOH"
#: C/multiload.xml:51(publishername) C/multiload.xml:73(orgname) C/multiload.xml:114(para) C/multiload.xml:123(para) C/multiload.xml:134(para)
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "Проект документации GNOME"
#: C/multiload.xml:2(para)
msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr "Следующим разрешается копировать и/или модифицировать этот документ при условии соблюдения GNU Free Documentation License (GFDL), версии 1.1 или любой более поздней опубликованной Фондом свободного программного обеспечения версией без неизменяемых частей, без текстов на обложках. Вы можете найти копию лицензии по этой <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">ссылке</ulink> или в файле COPYING-DOCS, распространяемом с этим документом."
#: C/multiload.xml:12(para)
msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license."
msgstr "Этот документ является частью документации GNOME распространяемой под лицензией GFDL. Если вы хотите распространять этот документ отдельно от общей документации, вы должны приложить копию лицензии к документу, как написано в части 6 лицензии."
#: C/multiload.xml:19(para)
msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
msgstr "Некоторые имена и марки используются компаниями для различения их продуктов и услуг и являются торговыми марками. Эти марки присутствуют в документации и члены проекта документирования GNOME знают об этом. Имена выделяются заглавными буквами или начальной заглавной буквой."
#: C/multiload.xml:35(para)
msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr "ДОКУМЕНТ РАСПРОСТРАНЯЕТСЯ \"КАК ЕСТЬ\", БЕЗ ВСЯКИХ ГАРАНТИЙ, ПРИДУМАННЫХ ИЛИ УНАСЛЕДОВАННЫХ, БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЙ, ГАРАНТИЙ ТОГО ЧТО ДОКУМЕНТ ИЛИ МОДИФИЦИРОВАННАЯ ВЕРСИЯ ДОКУМЕНТА СВОБОДНА ОТ ДЕФЕКТОВ, ТОЛЬКО ДЛЯ СПЕЦИАЛЬНОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ НЕ ЗАКЛЮЧАЮЩЕГО В СЕБЕ РИСКИ КАЧЕСТВА, АККУРАТНОСТИ ИЛИ СООТВЕТСТВИЯ ДОКУМЕНТА ИЛИ ИЗМЕНЁННЫХ ВЕРСИЙ ДОКУМЕНТА ВАШИМ ТРЕБОВАНИЯМ. ЕСЛИ ДОКУМЕНТ ИЛИ МОДИФИЦИРОВАННАЯ ВЕРСИЯ ДОКУМЕНТА ИМЕЕТ НЕДОСТАТКИ, ВЫ (А НЕ АВТОР ДОКУМЕНТА ИЛИ ЕГО ПОМОЩНИК) ДОЛЖНЫ САМИ ПРИЛОЖИТЬ УСИЛИЯ К ЕГО ДОРАБОТКИ, КОРРЕКЦИИ ИЛИ ВОССТАНОВЛЕНИЮ. ЭТО ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ СОСТАВЛЯЕТ СУЩЕСТВЕННУЮ ЧАСТЬ ЛИЦЕНЗИИ. ДОКУМЕНТ НЕ ДОЛЖЕН ИСПОЛЬЗОВАТЬСЯ БЕЗ ДАННОГО ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И"
#: C/multiload.xml:55(para)
msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr "НИ ПРИ КАКИХ ОБСТОЯТЕЛЬСТВАХ И НИ ПРИ КАКОМ ЗАКОННОМ СПОСОБЕ, НИ ПО КАКОМУ СОГЛАШЕНИЮ ИЛИ ДРУГОЙ ПРИЧИНЕ, АВТОР, СОЗДАТЕЛЬ ИЛИ ПОМОЩНИКИ НЕ НЕСУТ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ЗА ПРЯМОЕ, КОСВЕННОЕ, СПЕЦИАЛЬНОЕ, СЛУЧАЙНОЕ ИЛИ ПРЕДНАМЕРЕННОЕ ПОВРЕЖДЕНИЕ ЛЮБОГО СВОЙСТВА, ВКЛЮЧАЯ БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ ПОТЕРЮ ЖЕЛАНИЯ, РАБОТОСПОСОБНОСТИ, КОМПЬЮТЕРНЫЕ СБОИ ИЛИ НЕПРАВИЛЬНОЕ ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ, ВМЕСТЕ ИЛИ ПО-ОТДЕЛЬНОСТИ. НИКАКИЕ ПОВРЕЖДЕНИЯ И ПОТЕРИ НЕ МОГУТ БЫТЬ ВОЗЛОЖЕНЫ НА АВТОРА ДОКУМЕНТА ИЛИ МОДИФИЦИРОВАННОЙ ВЕРСИИ ДОКУМЕНТА, ДАЖЕ ЕСЛИ СТОРОНА БЫЛА ПРОИНФОРМИРОВАНА О ВОЗМОЖНОСТИ ТАКИХ ПОВРЕЖДЕНИЙ."
#: C/multiload.xml:28(para)
msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
msgstr "ДОКУМЕНТ И ИЗМЕНЁННЫЕ ВЕРСИИ ДОКУМЕНТА ПРЕДСТАВЛЯЮТСЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЮ ПОД ЛИЦЕНЗИЕЙ GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE С УВЕДОМЛЕНИЕМ О ТОМ, ЧТО <placeholder-1/>"
#: C/multiload.xml:62(firstname)
msgid "Angela"
msgstr "Angela"
#: C/multiload.xml:63(surname)
msgid "Boyle"
msgstr "Boyle"
#: C/multiload.xml:65(email)
msgid "aboyle@aboyle.com"
msgstr "aboyle@aboyle.com"
#: C/multiload.xml:70(firstname)
msgid "Chee Bin"
msgstr "Chee Bin"
#: C/multiload.xml:71(surname)
msgid "HOH"
msgstr "HOH"
#: C/multiload.xml:74(email)
msgid "cbhoh@mimos.my"
msgstr "cbhoh@mimos.my"
#: C/multiload.xml:79(firstname)
msgid "Davyd"
msgstr "Davyd"
#: C/multiload.xml:79(surname)
msgid "Madeley"
msgstr "Madeley"
#: C/multiload.xml:81(orgname)
msgid "GNOME Project"
msgstr "Проект GNOME"
#: C/multiload.xml:82(email)
msgid "davyd@madeley.id.au"
msgstr "davyd@madeley.id.au"
#: C/multiload.xml:102(revnumber)
msgid "Version 2.10"
msgstr "Version 2.10"
#: C/multiload.xml:103(date)
msgid "March 2005"
msgstr "Март 2005"
#: C/multiload.xml:110(revnumber)
msgid "Version 2.8"
msgstr "Version 2.8"
#: C/multiload.xml:111(date)
msgid "August 2004"
msgstr "Август 2004"
#: C/multiload.xml:113(para)
msgid "Angela Boyle"
msgstr "Angela Boyle"
#: C/multiload.xml:119(revnumber)
msgid "System Monitor Applet Manual V2.1"
msgstr "Руководство вер. 2.1 по апплету \"Системный монитор\"."
#: C/multiload.xml:120(date)
msgid "February 2004"
msgstr "Февраль 2004"
#: C/multiload.xml:122(para)
msgid "Sun GNOME Documentation Team"
msgstr "Sun GNOME Documentation Team"
#: C/multiload.xml:128(revnumber)
msgid "System Monitor Applet Manual V2.0"
msgstr "Руководство вер. 2.0 по апплету \"Системный монитор\"."
#: C/multiload.xml:129(date)
msgid "July 2003"
msgstr "Июль 2003"
#: C/multiload.xml:131(para)
msgid "Chee Bin HOH <email>cbhoh@mimos.my</email>"
msgstr "Chee Bin HOH <email>cbhoh@mimos.my</email>"
#: C/multiload.xml:140(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 2.10 of System Monitor."
msgstr "Это руководство описывает Системный монитор версии 2.10"
#: C/multiload.xml:143(title)
msgid "Feedback"
msgstr "Обратная связь"
#: C/multiload.xml:144(para)
msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the System Monitor applet or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
msgstr "Чтобы сообщить об ошибке или сделать предложение, касающееся апплета \"Системный монитор\" или данного руководства, следуйте инструкциям в <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">Страница обратной связи GNOME</ulink>."
#: C/multiload.xml:152(primary)
msgid "System Monitor Applet"
msgstr "Апплет Системный монитор"
#: C/multiload.xml:155(primary) C/multiload.xml:165(title)
msgid "System Monitor"
msgstr "Системный монитор"
#: C/multiload.xml:161(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Введение"
#: C/multiload.xml:172(phrase)
msgid "Shows System Monitor. Displays a graph for system CPU load."
msgstr "Показан Системный монитор. Отображается график загрузки центрального процессора."
#. ==== End of Figure =======================================
#: C/multiload.xml:180(para)
msgid "The <application>System Monitor</application> displays system load information in graphical format in a panel. You can configure <application>System Monitor</application> to display the following information for your system:"
msgstr "<application>Системный монитор</application> отображает информацию о загрузке системы в графической форме на панели задач. Вы можете настроить <application>Системный монитор</application>, чтобы отображать следующую информацию о вашей системе:"
#: C/multiload.xml:188(para)
msgid "Usage of CPU (central processing unit) time"
msgstr "Время использования CPU (центрального процессора) "
#: C/multiload.xml:193(para)
msgid "Memory usage"
msgstr "Использование памяти"
#: C/multiload.xml:198(para)
msgid "Network traffic"
msgstr "Использование сетевого трафика"
#: C/multiload.xml:203(para)
msgid "Usage of swap space"
msgstr "Использование подкачки (своп-файла)"
#: C/multiload.xml:208(para)
msgid "Average system load"
msgstr "Загрузка системы"
#: C/multiload.xml:212(para)
msgid "Disk load"
msgstr "Использование дискового пространства"
#: C/multiload.xml:216(title)
msgid "To Add System Monitor to a Panel"
msgstr "Добавление Системного монитора на панель задач"
#: C/multiload.xml:217(para)
msgid "To add <application>System Monitor</application> to a panel, right-click on the panel, then choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>. Select <application>System Monitor</application> in the <application>Add to the panel</application> dialog, then click <guibutton>OK</guibutton>."
msgstr "Чтобы добавить <application>Системный монитор</application> на панель задач, кликните правой кнопкой на ней, после чего выберите <guimenuitem>Добавить на панель</guimenuitem>. Выберите <application>Системный монитор</application> в диалоге <application>Добавить на панель</application>, затем кликните <guibutton>OK</guibutton>."
#: C/multiload.xml:222(para)
msgid "The layout of the <application>System Monitor</application> varies depending on the size and type of panel in which the applet resides."
msgstr "Расположение <application>Системного монитора</application> варьируется в зависимости от размера и типа панели задач, на которой размещается апплет."
#: C/multiload.xml:234(title)
msgid "Viewing Graphs"
msgstr "Просмотр графиков"
#: C/multiload.xml:237(title)
msgid "Displaying Additional Graphs"
msgstr "Отображение дополнительных графиков"
#: C/multiload.xml:238(para)
msgid "To configure the <application>System Monitor</application> applet, right-click on the applet, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. Under <guilabel>Monitored Resources</guilabel> you can choose which graphics you want to display:"
msgstr "Чтобы настроить апплет <application>Системный монитор</application>, кликните правой кнопкой на апплете, затем выберите <guimenuitem>Параметры</guimenuitem>. В списке <guilabel>Отслеживаемые ресурсы</guilabel> вы можете выбрать какой график вы хотите отобразить:"
#: C/multiload.xml:242(guilabel) C/multiload.xml:384(guilabel)
msgid "Processor"
msgstr "Процессор"
#: C/multiload.xml:244(para)
msgid "Select this option to display the graph for CPU usage."
msgstr "Выберите эту настройку, чтобы отобразить график использования процессора."
#: C/multiload.xml:250(guilabel) C/multiload.xml:430(guilabel)
msgid "Memory"
msgstr "Память"
#: C/multiload.xml:252(para)
msgid "Select this option to display the graph for memory usage."
msgstr "Выберите эту настройку, чтобы отобразить график использования памяти."
#: C/multiload.xml:258(guilabel) C/multiload.xml:474(guilabel)
msgid "Network"
msgstr "Сеть"
#: C/multiload.xml:260(para)
msgid "Select this option to display the graph for network traffic."
msgstr "Выберите эту настройку, чтобы отобразить график использования сетевых ресурсов."
#: C/multiload.xml:266(guilabel) C/multiload.xml:518(guilabel)
msgid "Swap Space"
msgstr "Подкачки"
#: C/multiload.xml:268(para)
msgid "Select this option to display the graph for swap-space usage."
msgstr "Выберите эту настройку, чтобы отобразить график использования файла подкачки."
#: C/multiload.xml:274(guilabel) C/multiload.xml:554(guilabel)
msgid "Load"
msgstr "Загрузка системы"
#: C/multiload.xml:276(para)
msgid "Select this option to display the graph for average system load."
msgstr "Выберите эту настройку, чтобы отобразить график среднего использования системных ресурсов."
#: C/multiload.xml:281(guilabel) C/multiload.xml:586(guilabel)
msgid "Harddisk"
msgstr "Жёсткий диск"
#: C/multiload.xml:282(para)
msgid "Select this option to display the graph for disk usage."
msgstr "Выберите эту настройку, чтобы отобразить график использования дискового пространства."
#: C/multiload.xml:290(title)
msgid "To Display the Current Usage of a System Resource"
msgstr "Отображение текущего использования системных ресурсов"
#: C/multiload.xml:291(para)
msgid "To display the current usage of a system resource, position the mouse pointer over the corresponding graph in the applet. A tooltip displays the current usage as a percentage."
msgstr "Чтобы отображить текущее использование системных ресурсов, наведите курсор мыши на график апплета. Подсказка отобразит текущее использование в процентах."
#: C/multiload.xml:299(title)
msgid "To Display Additional System Monitor Information"
msgstr "Отображение дополнительной информации Системным монитором"
#: C/multiload.xml:300(para)
msgid "To display additional system monitor information, right-click on the applet, then choose <guimenuitem>Open System Monitor</guimenuitem> to start the <application>System Monitor</application> application."
msgstr "Чтобы отобразить дополнительную информацию о системе, кликните правой кнопкой на апплете, потом выберите <guimenuitem>Открыть \"Системный монитор\"</guimenuitem> для запуска <application>Системного монитора</application>."
#: C/multiload.xml:305(para)
msgid "The <application>System Monitor</application> application enables you to monitor system processes and usage of system resources. You can use the <application>System Monitor</application> application to modify the behavior of your system."
msgstr "Апплет <application>Системный монитор</application> предоставляет вам возможность проводить мониторинг системных процессов и использования системных ресурсов. Вы можете использовать <application>Системный монитор</application> чтобы изменить поведение вашей системы."
#: C/multiload.xml:317(title)
msgid "Customizing Appearance"
msgstr "Настройка внешнего вида"
#: C/multiload.xml:319(title) C/multiload.xml:326(phrase)
msgid "Preferences Dialog"
msgstr "Диалог Параметры"
#: C/multiload.xml:333(title)
msgid "To Change the Width"
msgstr "Изменение ширины"
#: C/multiload.xml:334(para)
msgid "In the right-click menu, go to <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. Under <guilabel>Options</guilabel>, use the <guilabel>System monitor width</guilabel> spin box to specify the width of each <application>System Monitor</application> graph in pixels."
msgstr "В вызываемом правой кнопкой мыши меню выберите и нажмите на раздел <guimenuitem>Параметры</guimenuitem>. В разделе <guilabel>Параметры</guilabel> (открывшегося окна Параметры Системного монитора) используйте пункт <guilabel>Ширина Системного монитора</guilabel> для настройки ширины в пикселях каждого графика <application>Системного монитора</application>."
#: C/multiload.xml:337(title)
msgid "To Update at Regular Intervals"
msgstr "Скорость обновления Системного монитора"
#: C/multiload.xml:338(para)
msgid "In the right-click menu, go to <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. Under <guilabel>Options</guilabel>, use the <guilabel>System monitor update interval</guilabel> spin box to specify the interval at which you want to update the graphs in milliseconds."
msgstr "В вызываемом правой кнопкой мыши меню выберите и нажмите на раздел <guimenuitem>Параметры</guimenuitem>. В разделе <guilabel>Параметры</guilabel> (открывшегося окна Параметры Системного монитора) используйте пункт <guilabel>Скорость обновления Системного монитора</guilabel>, для установки интервала в миллисекундах, устанавливаемого для обновления графиков."
#: C/multiload.xml:343(title)
msgid "Changing the Colors in a Graph"
msgstr "Изменение цвета графиков"
#: C/multiload.xml:344(para)
msgid "To change the colors in a graph, perform the following steps:"
msgstr "Чтобы изменить цвет графиков, выполните следующие действия:"
#: C/multiload.xml:349(para)
msgid "Right-click on the applet, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>."
msgstr "Кликнув правой кнопкой на апплете, выберите <guimenuitem>Параметры</guimenuitem>."
#: C/multiload.xml:354(para)
msgid "Select the relevant tab in the <guilabel>Colors</guilabel> area of the <guilabel>System Monitor Preferences</guilabel> dialog."
msgstr "Выберите соответствующую закладку в поле \"Цвета\" диалога <guilabel>Параметры Системного монитора</guilabel>."
#: C/multiload.xml:360(para)
msgid "Click on the relevant color selector button in the selected tabbed section."
msgstr "Кликните на соответствующей кнопке выбора цвета в нужной закладке."
#: C/multiload.xml:365(para)
msgid "On the <guilabel>Pick a Color</guilabel> dialog, use the color wheel or spin boxes to choose the line color for the selected parameter."
msgstr "В диалоге <guilabel>Выберите цвет</guilabel> используйте цветные круг или треугольник для выбора цвета для выбранного параметра."
#: C/multiload.xml:372(para)
msgid "Click <guibutton>OK</guibutton>."
msgstr "Нажмите <guibutton>OK</guibutton>."
#: C/multiload.xml:377(para)
msgid "The tabbed section for each resource provides color selection buttons that you can use to change the color of the parameters for each resource."
msgstr "Закладки для каждого ресурса снабжены кнопками выбора цвета, так что вы можете изменить цвет параметров для каждого ресурса. "
#: C/multiload.xml:386(para) C/multiload.xml:432(para) C/multiload.xml:476(para) C/multiload.xml:520(para) C/multiload.xml:556(para) C/multiload.xml:588(para)
msgid "Select this tab to display the color buttons for the following parameters:"
msgstr "Выберите эту закладку, чтобы отобразить кнопки изменения цвета для следующих параметров:"
#: C/multiload.xml:396(para) C/multiload.xml:442(para) C/multiload.xml:486(para) C/multiload.xml:530(para) C/multiload.xml:566(para) C/multiload.xml:598(para)
msgid "Parameter"
msgstr "Параметр"
#: C/multiload.xml:398(para) C/multiload.xml:444(para) C/multiload.xml:488(para) C/multiload.xml:532(para) C/multiload.xml:568(para) C/multiload.xml:600(para)
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#: C/multiload.xml:403(guilabel) C/multiload.xml:449(guilabel)
msgid "User"
msgstr "Пользователь"
#: C/multiload.xml:404(para)
msgid "Processor time used by non-kernel activities"
msgstr "Использование процессорного времени задачами, не относящимися к деятельности ядра"
#: C/multiload.xml:407(guilabel)
msgid "System"
msgstr "Система"
#: C/multiload.xml:408(para)
msgid "Processor time used by kernel activities"
msgstr "Использование процессорного времени под задачи ядра"
#: C/multiload.xml:411(guilabel)
msgid "Nice"
msgstr "Nice"
#: C/multiload.xml:412(para)
msgid "Processor time used by low-priority processes"
msgstr "Процессорное время используется под процессы с низким приоритетом"
#: C/multiload.xml:415(guilabel)
msgid "IOWait"
msgstr "IOWait"
#: C/multiload.xml:417(para)
msgid "Processor time used waiting for I/O"
msgstr "Процессорное время затрачивается на ожидание I/O"
#: C/multiload.xml:421(guilabel)
msgid "Idle"
msgstr "Вхолостую"
#: C/multiload.xml:422(para)
msgid "Unused processory capacity"
msgstr "Неиспользованные процессорные возможности"
#: C/multiload.xml:450(para)
msgid "Memory used by non-kernel activities"
msgstr "Память используется под задачи, не связанные с ядром"
#: C/multiload.xml:453(guilabel)
msgid "Shared"
msgstr "Распределённые"
#: C/multiload.xml:454(para)
msgid "Memory used by more than one application"
msgstr "Память используется более чем одним приложением"
#: C/multiload.xml:457(guilabel)
msgid "Buffers"
msgstr "Буферы"
#: C/multiload.xml:458(para)
msgid "Memory used to temporarily store sent or received data"
msgstr "Память используется для временного хранения отправленных или полученных данных"
#: C/multiload.xml:461(guilabel)
msgid "Cached"
msgstr "В кэше"
#: C/multiload.xml:462(para)
msgid "Memory used to store data for fast access"
msgstr "Память используется для хранения данных для быстрого доступа"
#: C/multiload.xml:465(guilabel) C/multiload.xml:543(guilabel)
msgid "Free"
msgstr "Свободная"
#: C/multiload.xml:466(para)
msgid "Memory not currently in use"
msgstr "Неиспользованная память"
#: C/multiload.xml:493(guilabel)
msgid "SLIP"
msgstr "SLIP"
#: C/multiload.xml:494(para)
msgid "Serial Line Internet Protocol network connection"
msgstr "Последовательный линейный интернет-протокол сетевого соединения"
#: C/multiload.xml:497(guilabel)
msgid "PLIP"
msgstr "PLIP"
#: C/multiload.xml:498(para)
msgid "Parallel Line Internet Protocol network connection"
msgstr "Параллельный линейный интернет-протокол сетевого соединения"
#: C/multiload.xml:501(guilabel)
msgid "Ethernet"
msgstr "Ethernet"
#: C/multiload.xml:502(para)
msgid "Ethernet network connection"
msgstr "Сетевое окружение"
#: C/multiload.xml:505(guilabel)
msgid "Other"
msgstr "Другие"
#: C/multiload.xml:506(para)
msgid "Network connection other than SLIP, PLIP, or Ethernet"
msgstr "Отличные от SLIP, PLIP или Ethernet сетевые подключения"
#: C/multiload.xml:509(guilabel) C/multiload.xml:577(guilabel) C/multiload.xml:613(guilabel)
msgid "Background"
msgstr "В фоне"
#: C/multiload.xml:510(para)
msgid "No network connection"
msgstr "Сетевое подключение отсутствует"
#: C/multiload.xml:537(guilabel)
msgid "Used"
msgstr "Использовано"
#: C/multiload.xml:539(para)
msgid "Swap space being used by the system"
msgstr "Файл подкачки используется системой"
#: C/multiload.xml:545(para)
msgid "Swap space that is free to be used"
msgstr "Файл подкачки свободен для использования"
#: C/multiload.xml:573(guilabel)
msgid "Average"
msgstr "Среднее значение"
#: C/multiload.xml:574(para)
msgid "System Load"
msgstr "Загрузка системы"
#: C/multiload.xml:578(para)
msgid "that is, no load"
msgstr "это означает, нет загрузки"
#: C/multiload.xml:605(guilabel)
msgid "Read"
msgstr "Чтение"
#: C/multiload.xml:606(para)
msgid "Disk read rate"
msgstr "Скорость чтения диска"
#: C/multiload.xml:609(guilabel)
msgid "Write"
msgstr "Запись"
#: C/multiload.xml:610(para)
msgid "Disk write rate"
msgstr "Скорость записи диска"
#: C/multiload.xml:614(para)
msgid "Idle disk time"
msgstr "Время простоя диска"
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: C/multiload.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Сергей В. Миронов, sergo@bk.ru, 2007"
|