File: eo.po

package info (click to toggle)
gnome-clocks 3.22.1-1
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: stretch
  • size: 6,724 kB
  • ctags: 2,863
  • sloc: ansic: 25,872; sh: 4,670; makefile: 160; xml: 88; sed: 16
file content (371 lines) | stat: -rw-r--r-- 9,376 bytes parent folder | download | duplicates (2)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
# Esperanto translation for gnome-clocks.
# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-clocks package.
# Ryan LORTIE <desrt@desrt.ca>, 2013.
# Baptiste DARTHENAY <baptiste+ecrevisse@darthenay.fr>, 2014.
# Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>, 2012, 2014, 2015.
# Daniel PUENTES <blatberk@openmailbox.org>, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-clocks master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=clocks"
"&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-11 07:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-12 21:11+0200\n"
"Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <gnome-l10n-eo@lists.launchpad.net>\n"
"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"

#: ../data/appdata/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
"A simple and elegant clock application. It includes world clocks, alarms, a "
"stopwatch and a timer."
msgstr ""
"Simpla kaj eleganta horloĝa aplikaĵo. Enhavas mondajn horloĝojn, alarmojn, "
"kronometron kaj minutatoron."

#: ../data/appdata/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.h:2
msgid "Goals:"
msgstr "Celoj:"

#: ../data/appdata/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.h:3
msgid "Show the time in different cities around the world"
msgstr "Montras la tempon en malsamaj urboj ĉirkaŭ la mondo"

#: ../data/appdata/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.h:4
msgid "Set alarms to wake you up"
msgstr "Agordi alarmojn por veki vin"

#: ../data/appdata/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.h:5
msgid "Measure elapsed time with an accurate stopwatch"
msgstr "Mezuras pasitan tempon kun preciza kronometro"

#: ../data/appdata/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.h:6
msgid "Set timers to properly cook your food"
msgstr "Agordi minutatorojn por ĝuste kuiri vian manĝaĵon"

#: ../data/org.gnome.clocks.desktop.in.h:1 ../src/window.vala:197
#: ../data/ui/window.ui.h:1
msgid "Clocks"
msgstr "Horloĝoj"

#: ../data/org.gnome.clocks.desktop.in.h:2
msgid "GNOME Clocks"
msgstr "GNOME-horloĝoj"

#: ../data/org.gnome.clocks.desktop.in.h:3
msgid "Clocks for world times, plus alarms, stopwatch and a timer"
msgstr "Horloĝoj por mondaj horoj, plus alarmoj, kronometro kaj minutatoro"

#: ../data/org.gnome.clocks.desktop.in.h:4
msgid "time;timer;alarm;world clock;stopwatch;time zone;"
msgstr "horo;minutatoro;alarmo;monda horloĝo;kronometro;horzono;"

#: ../data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in.h:1
msgid "Configured world clocks"
msgstr "Agorditaj mondaj horloĝoj"

#: ../data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in.h:2
msgid "List of world clocks to show."
msgstr "Listo de mondaj horloĝoj por montri."

#: ../data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in.h:3
msgid "Configured alarms"
msgstr "Agorditaj alarmoj"

#: ../data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in.h:4
msgid "List of alarms set."
msgstr "Listo de alarmoj agorditaj."

#: ../data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in.h:5 ../src/timer.vala:114
msgid "Timer"
msgstr "Minutatoro"

#: ../data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in.h:6
msgid "Configured timer duration in seconds."
msgstr "Agordita minutatora daŭro, en sekundoj."

#: ../data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in.h:7
msgid "Geolocation support"
msgstr "Geo-pozicitrova subteno"

#: ../data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in.h:8
msgid "Turn geolocation support on and off."
msgstr "Aktivigi aŭ malaktivigi geo-pozicitrovan subtenon."

#: ../data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in.h:9
msgid "Window state"
msgstr "Fenestra stato"

#: ../data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in.h:10
msgid "State of the window, e.g. maximized."
msgstr "Stato de la fenestro; ekz. maksimumigita."

#: ../data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in.h:11
msgid "Window width and height"
msgstr "Fenestra larĝo kaj alto"

#: ../data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in.h:12
msgid "Width and height of the window."
msgstr "Larĝo kaj alto de la fenestro."

#: ../data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in.h:13
msgid "Panel state"
msgstr "Reĝima stato"

#: ../data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in.h:14
msgid "Current clock panel."
msgstr "Aktuala horloĝa reĝimo."

#: ../src/alarm.vala:115 ../src/alarm.vala:366 ../src/alarm.vala:534
msgid "Alarm"
msgstr "Alarmoj"

#: ../src/alarm.vala:117 ../src/stopwatch.vala:190
#: ../data/ui/alarmringing.ui.h:1
msgid "Stop"
msgstr "Halti"

#: ../src/alarm.vala:118 ../data/ui/alarmringing.ui.h:2
msgid "Snooze"
msgstr "Dormeti"

#: ../src/alarm.vala:308
msgid "Edit Alarm"
msgstr "Redakti alarmon"

#: ../src/alarm.vala:308
msgid "New Alarm"
msgstr "Nova alarmo"

#. Translators: "New" refers to an alarm
#. Translators: "New" refers to a world clock
#: ../src/alarm.vala:559 ../src/world.vala:262
msgid "New"
msgstr "Nova"

#: ../src/application.vala:23
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Eligi versian informon kaj ĉesi"

#: ../src/stopwatch.vala:130
msgid "Stopwatch"
msgstr "Kronometro"

#: ../src/stopwatch.vala:193
msgid "Lap"
msgstr "Rondiro"

#: ../src/stopwatch.vala:200 ../src/timer.vala:172
msgid "Continue"
msgstr "Daŭrigi"

#: ../src/stopwatch.vala:204 ../data/ui/stopwatch.ui.h:2
#: ../data/ui/timer.ui.h:3
msgid "Reset"
msgstr "Reagordi"

#: ../src/stopwatch.vala:212 ../data/ui/stopwatch.ui.h:1
#: ../data/ui/timer.ui.h:1
msgid "Start"
msgstr "Startigi"

#: ../src/timer.vala:126
msgid "Time is up!"
msgstr "Tempo estas pasinta!"

#: ../src/timer.vala:127
msgid "Timer countdown finished"
msgstr "Minutatora ĝisnombrado finita"

#: ../src/timer.vala:177 ../src/timer.vala:188 ../data/ui/timer.ui.h:2
msgid "Pause"
msgstr "Paŭzigi"

#: ../src/utils.vala:153
msgid "Mondays"
msgstr "Lunde"

#: ../src/utils.vala:154
msgid "Tuesdays"
msgstr "Marde"

#: ../src/utils.vala:155
msgid "Wednesdays"
msgstr "Merkrede"

#: ../src/utils.vala:156
msgid "Thursdays"
msgstr "Ĵaŭde"

#: ../src/utils.vala:157
msgid "Fridays"
msgstr "Vendrede"

#: ../src/utils.vala:158
msgid "Saturdays"
msgstr "Sabate"

#: ../src/utils.vala:159
msgid "Sundays"
msgstr "Dimanĉe"

#: ../src/utils.vala:239
msgid "Every Day"
msgstr "Ĉiutage"

#: ../src/utils.vala:241
msgid "Weekdays"
msgstr "Semajntage"

#: ../src/utils.vala:243
msgid "Weekends"
msgstr "Semajnfine"

#: ../src/widgets.vala:483
msgid "Delete"
msgstr "Forigi"

#: ../src/widgets.vala:509 ../src/widgets.vala:664
msgid "Click on items to select them"
msgstr "Klaki sur elementoj por elekti ilin"

#: ../src/widgets.vala:511
#, c-format
msgid "%d selected"
msgid_plural "%d selected"
msgstr[0] "%d elektita"
msgstr[1] "%d elektitaj"

#: ../src/widgets.vala:653
msgid "Cancel"
msgstr "Nuligi"

#: ../src/window.vala:170
#, c-format
msgid "Failed to show help: %s"
msgstr "Malsukcesis montri helpon: %s"

#: ../src/window.vala:200
msgid "Utilities to help you with the time."
msgstr "Utilaĵoj por helpi vin pri la horo."

#: ../src/window.vala:205
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>\n"
"Ryan LORTIE <desrt@desrt.ca>\n"
"Baptiste DARTHENAY <baptiste+ecrevisse@darthenay.fr>\n"
"Daniel PUENTES <blatberk@openmailbox.org>"

#. If it is Dec 31st here and Jan 1st there (d = 1), then "tomorrow"
#: ../src/world.vala:106 ../src/world.vala:109
msgid "Tomorrow"
msgstr "Morgaŭ"

#. If it is Jan 1st here and Dec 31st there (t = 1), then "yesterday"
#: ../src/world.vala:106 ../src/world.vala:109
msgid "Yesterday"
msgstr "Hieraŭ"

#: ../src/world.vala:250
msgid "World"
msgstr "Mondo"

#. namespace World
#. namespace Clocks
#: ../data/gtk/menus.ui.h:1
msgid "_Help"
msgstr "_Helpo"

#: ../data/gtk/menus.ui.h:2
msgid "_About"
msgstr "_Pri"

#: ../data/gtk/menus.ui.h:3
msgid "_Quit"
msgstr "Ĉ_esi"

#: ../data/gtk/menus.ui.h:4
msgid "Select All"
msgstr "Elekti ĉiujn"

#: ../data/gtk/menus.ui.h:5
msgid "Select None"
msgstr "Elekti neniun"

#: ../data/ui/alarmsetupdialog.ui.h:1 ../data/ui/worldlocationdialog.ui.h:1
msgid "Add a New World Clock"
msgstr "Aldoni novan mondhorloĝon"

#: ../data/ui/alarmsetupdialog.ui.h:2 ../data/ui/worldlocationdialog.ui.h:2
msgid "_Cancel"
msgstr "_Nuligi"

#: ../data/ui/alarmsetupdialog.ui.h:3
msgid "_Done"
msgstr "_Finita"

#: ../data/ui/alarmsetupdialog.ui.h:4
msgid "You already have an alarm for this time."
msgstr "Vi jam havas alarmon por ĉi tiu tempo."

#: ../data/ui/alarmsetupdialog.ui.h:5
msgid "Name"
msgstr "Nomo"

#: ../data/ui/alarmsetupdialog.ui.h:6
msgid "Repeat Every"
msgstr "Ripetu enigon"

#: ../data/ui/alarmsetupdialog.ui.h:7
msgid "Active"
msgstr "Aktiva"

#: ../data/ui/alarm.ui.h:1
msgid "Select <b>New</b> to add an alarm"
msgstr "Elektu na <b>Nova</b> por aldoni alarmon"

#: ../data/ui/worldlocationdialog.ui.h:3
msgid "_Add"
msgstr "_Aldoni"

#: ../data/ui/worldlocationdialog.ui.h:4
msgid "Search for a city:"
msgstr "Serĉi urbon:"

#: ../data/ui/world.ui.h:1
msgid "Select <b>New</b> to add a world clock"
msgstr "Elektu na <b>Nova</b> por aldoni novan mondhorloĝon"

#: ../data/ui/world.ui.h:2
msgid "Sunrise"
msgstr "Sunleviĝo"

#: ../data/ui/world.ui.h:3
msgid "Sunset"
msgstr "Sunsubiro"

#~ msgid "_New"
#~ msgstr "_Nova"

#~ msgid "Time"
#~ msgstr "Horo"

#~ msgid "About Clocks"
#~ msgstr "Pri horloĝoj"

#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Redakti"

#~ msgid "Split"
#~ msgstr "Dividi"

#~ msgid "Total"
#~ msgstr "Sumo"