File: es.po

package info (click to toggle)
gnome-clocks 3.22.1-1
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: stretch
  • size: 6,724 kB
  • ctags: 2,863
  • sloc: ansic: 25,872; sh: 4,670; makefile: 160; xml: 88; sed: 16
file content (476 lines) | stat: -rw-r--r-- 11,495 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
# Spanish translation for gnome-clocks.
# Copyright (C) 2012 gnome-clocks's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-clocks package.
# Israel Campoy <churritzu@yahoo.com>, 2012.
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-clocks master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"clocks&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-18 16:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-22 12:04+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"

#: data/appdata/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:6
msgid "GNOME Clocks"
msgstr "Relojes de GNOME"

#: data/appdata/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:7
#: data/org.gnome.clocks.desktop.in:6
msgid "Clocks for world times, plus alarms, stopwatch and a timer"
msgstr ""
"Relojes de horas mundiales, además de alarmas, cronómetro y un temporizador"

#: data/appdata/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:9
msgid ""
"A simple and elegant clock application. It includes world clocks, alarms, a "
"stopwatch and a timer."
msgstr ""
"Una sencilla y elegante aplicación de relojes. Incluye relojes del mundo, "
"alarmas, un cronómetro y un temporizador."

#: data/appdata/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:13
msgid "Goals:"
msgstr "Objetivos:"

#: data/appdata/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:15
msgid "Show the time in different cities around the world"
msgstr "Mostrar la hora en diferentes ciudades de todo el mundo"

#: data/appdata/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:16
msgid "Set alarms to wake you up"
msgstr "Configurar alarmas para despertarse"

#: data/appdata/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:17
msgid "Measure elapsed time with an accurate stopwatch"
msgstr "Medir el tiempo con precisión usando un cronómetro"

#: data/appdata/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:18
msgid "Set timers to properly cook your food"
msgstr "Configurar temporizadores para cocinar adecuadamente"

#: data/gtk/help-overlay.ui:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "General"

#: data/gtk/help-overlay.ui:19
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the next section"
msgstr "Ir a la siguiente sección"

#: data/gtk/help-overlay.ui:26
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the previous section"
msgstr "Ir a la sección anterior"

#: data/gtk/help-overlay.ui:33
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Salir"

#: data/gtk/help-overlay.ui:42
msgctxt "shortcut window"
msgid "World Clocks"
msgstr "Reloj mundiales"

#: data/gtk/help-overlay.ui:47
msgctxt "shortcut window"
msgid "Add a world clock"
msgstr "Añadir un reloj mundial"

#: data/gtk/help-overlay.ui:54
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select all world clocks"
msgstr "Seleccionar todos los relojes mundiales"

#: data/gtk/help-overlay.ui:63
msgctxt "shortcut window"
msgid "Alarm"
msgstr "Alarma"

#: data/gtk/help-overlay.ui:68
msgctxt "shortcut window"
msgid "Add an alarm"
msgstr "Añadir una alarma"

#: data/gtk/help-overlay.ui:75
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select all alarms"
msgstr "Seleccionar todas las alarmas"

#: data/gtk/help-overlay.ui:84
msgctxt "shortcut window"
msgid "Stopwatch"
msgstr "Cronómetro"

#: data/gtk/help-overlay.ui:89
msgctxt "shortcut window"
msgid "Stop / Reset"
msgstr "Parar / reiniciar"

#: data/gtk/help-overlay.ui:98
msgctxt "shortcut window"
msgid "Timer"
msgstr "Temporizador"

#: data/gtk/help-overlay.ui:103
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reset"
msgstr "Reiniciar"

#: data/gtk/menus.ui:7
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Atajos del teclado"

#: data/gtk/menus.ui:12
msgid "_Help"
msgstr "_Ayuda"

#: data/gtk/menus.ui:17
msgid "_About"
msgstr "A_cerca de"

#: data/gtk/menus.ui:21
msgid "_Quit"
msgstr "_Salir"

#: data/gtk/menus.ui:31
msgid "Select All"
msgstr "Seleccionar todo"

#: data/gtk/menus.ui:36
msgid "Select None"
msgstr "No seleccionar ninguno"

#: data/org.gnome.clocks.desktop.in:3 data/org.gnome.clocks.desktop.in:4
#: data/ui/window.ui:5 src/window.vala:235
msgid "Clocks"
msgstr "Relojes"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.clocks.desktop.in:8
msgid "time;timer;alarm;world clock;stopwatch;time zone;"
msgstr "Hora;Temporizador;Alarma;Hora mundial;Cronómetro;Zona horaria;"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/org.gnome.clocks.desktop.in:11
#| msgid "Gnome Clocks"
msgid "org.gnome.clocks"
msgstr "org.gnome.clocks"

#: data/org.gnome.clocks.desktop.in:18
msgid "Allows world clocks to be displayed for your time zone."
msgstr "Permite a los relojes del mundo mostrarse para su zona horaria."

#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:5
msgid "Configured world clocks"
msgstr "Relojes del mundo configurados"

#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:6
msgid "List of world clocks to show."
msgstr "Lista de relojes del mundo que mostrar."

#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:12
msgid "Configured alarms"
msgstr "Alarmas configuradas"

#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:13
msgid "List of alarms set."
msgstr "Lista de alarmas establecidas."

#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:19 src/timer.vala:113
msgid "Timer"
msgstr "Temporizador"

#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:20
msgid "Configured timer duration in seconds."
msgstr "Duración en segundos del temporizador configurado."

#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:26
msgid "Geolocation support"
msgstr "Soporte para geolocalización"

#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:27
msgid "Turn geolocation support on and off."
msgstr "Activa o desactivar el soporte de geolocalización."

#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:44
msgid "Window state"
msgstr "Estado de la ventana"

#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:45
msgid "State of the window, e.g. maximized."
msgstr "Estado de la ventana, ej. maximizada."

#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:51
msgid "Window width and height"
msgstr "Anchura y altura de la ventana"

#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:52
msgid "Width and height of the window."
msgstr "Anchura y altura de la ventana."

#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:58
msgid "Panel state"
msgstr "Panel de estado"

#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:59
msgid "Current clock panel."
msgstr "Panel del reloj actual."

#: data/ui/alarmringing.ui:39 src/alarm.vala:119 src/stopwatch.vala:199
msgid "Stop"
msgstr "Detener"

#: data/ui/alarmringing.ui:59 src/alarm.vala:120
msgid "Snooze"
msgstr "Posponer"

#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:27 data/ui/worldlocationdialog.ui:17
msgid "Add a New World Clock"
msgstr "Añadir un nuevo reloj mundial"

#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:31 data/ui/worldlocationdialog.ui:21
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"

#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:47
msgid "_Done"
msgstr "_Hecho"

#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:199
msgid "You already have an alarm for this time."
msgstr "Ya tiene una alarma para esta hora."

#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:227
msgid "Name"
msgstr "Nombre"

#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:241
msgid "Repeat Every"
msgstr "Repetir cada"

#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:295
msgid "Active"
msgstr "Activar"

#: data/ui/alarm.ui:31
msgid "Select <b>New</b> to add an alarm"
msgstr "Seleccione <b>Nuevo</b> para añadir una alarma"

#: data/ui/stopwatch.ui:54 data/ui/timer.ui:194 src/stopwatch.vala:221
msgid "Start"
msgstr "Iniciar"

#: data/ui/stopwatch.ui:72 data/ui/timer.ui:415 src/stopwatch.vala:213
msgid "Reset"
msgstr "Reiniciar"

#: data/ui/timer.ui:397 src/timer.vala:210 src/timer.vala:221
msgid "Pause"
msgstr "Pausar"

#: data/ui/worldlocationdialog.ui:37
msgid "_Add"
msgstr "_Añadir"

#: data/ui/worldlocationdialog.ui:76
msgid "Search for a city:"
msgstr "Buscar una ciudad:"

#: data/ui/world.ui:31
msgid "Select <b>New</b> to add a world clock"
msgstr "Seleccione <b>Nuevo</b> para añadir un reloj mundial"

#: data/ui/world.ui:122
msgid "Sunrise"
msgstr "Amanecer"

#: data/ui/world.ui:136
msgid "Sunset"
msgstr "Atardecer"

#: src/alarm.vala:117 src/alarm.vala:372 src/alarm.vala:545
msgid "Alarm"
msgstr "Alarma"

#: src/alarm.vala:313
msgid "Edit Alarm"
msgstr "Editar alarma"

#: src/alarm.vala:313
msgid "New Alarm"
msgstr "Alarma nueva"

#. Translators: "New" refers to an alarm
#. Translators: "New" refers to a world clock
#: src/alarm.vala:574 src/world.vala:280
msgid "New"
msgstr "Nuevo"

#: src/application.vala:23
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Mostrar información de la versión y salir"

#: src/stopwatch.vala:139
msgid "Stopwatch"
msgstr "Cronómetro"

#: src/stopwatch.vala:202
msgid "Lap"
msgstr "Vuelta"

#: src/stopwatch.vala:209 src/timer.vala:205
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"

#: src/timer.vala:125
msgid "Time is up!"
msgstr "¡Se acabó el tiempo!"

#: src/timer.vala:126
msgid "Timer countdown finished"
msgstr "La cuenta atrás ha terminado"

#: src/utils.vala:168
msgid "Mondays"
msgstr "Lunes"

#: src/utils.vala:169
msgid "Tuesdays"
msgstr "Martes"

#: src/utils.vala:170
msgid "Wednesdays"
msgstr "Miércoles"

#: src/utils.vala:171
msgid "Thursdays"
msgstr "Jueves"

#: src/utils.vala:172
msgid "Fridays"
msgstr "Viernes"

#: src/utils.vala:173
msgid "Saturdays"
msgstr "Sábados"

#: src/utils.vala:174
msgid "Sundays"
msgstr "Domingos"

#: src/utils.vala:254
msgid "Every Day"
msgstr "Cada día"

#: src/utils.vala:256
msgid "Weekdays"
msgstr "Días de la semana"

#: src/utils.vala:258
msgid "Weekends"
msgstr "Fines de semana"

#: src/widgets.vala:538 src/widgets.vala:553
msgid "Click on items to select them"
msgstr "Pulse sobre los elementos para seleccionarlos"

#: src/widgets.vala:540
#, c-format
msgid "%d selected"
msgid_plural "%d selected"
msgstr[0] "%d seleccionado"
msgstr[1] "%d seleccionados"

#: src/widgets.vala:612
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"

#: src/widgets.vala:710
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: src/window.vala:208
#, c-format
msgid "Failed to show help: %s"
msgstr "Falló al mostrar la ayuda: %s"

#: src/window.vala:238
msgid "Utilities to help you with the time."
msgstr "Utilidades para ayudarle con la hora."

#: src/window.vala:243
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daniel Mustieles, <daniel.mustieles@gmail.com>, 2012 - 2015\n"
"Israel Campoy, <churritzu@yahoo.com>"

#. If it is Dec 31st here and Jan 1st there (d = 1), then "tomorrow"
#: src/world.vala:108 src/world.vala:111
msgid "Tomorrow"
msgstr "Mañana"

#. If it is Jan 1st here and Dec 31st there (t = 1), then "yesterday"
#: src/world.vala:108 src/world.vala:111
msgid "Yesterday"
msgstr "Ayer"

#: src/world.vala:258
msgid "World"
msgstr "Mundo"

#~ msgid "_New"
#~ msgstr "_Nuevo"

#~ msgid "0"
#~ msgstr "0"

#~ msgid "Split"
#~ msgstr "Dividir"

#~ msgid "Total"
#~ msgstr "Total"

#~ msgid "Done"
#~ msgstr "Hecho"

#~ msgid ":"
#~ msgstr ":"

#~ msgid "  "
#~ msgstr "  "

#~ msgid "label"
#~ msgstr "etiqueta"

#~ msgid "Time"
#~ msgstr "Tiempo"

#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Editar"

#~ msgid "About Clocks"
#~ msgstr "Acerca de Relojes"

#~ msgid "Laps"
#~ msgstr "Vueltas"

#~ msgid "About GNOME Clocks"
#~ msgstr "Acerca de Relojes de GNOME"

#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Añadir"

#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Guardar"