File: fa.po

package info (click to toggle)
gnome-clocks 3.22.1-1
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: stretch
  • size: 6,724 kB
  • ctags: 2,863
  • sloc: ansic: 25,872; sh: 4,670; makefile: 160; xml: 88; sed: 16
file content (449 lines) | stat: -rw-r--r-- 12,255 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
# Persian translation for gnome-clocks.
# Copyright (C) 2012 gnome-clocks's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-clocks package.
# Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com> 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-clocks master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"clocks&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-18 16:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-13 10:58+0430\n"
"Last-Translator: Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>\n"
"Language-Team: Persian <fa@li.org>\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.9\n"

#: data/appdata/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:6
msgid "GNOME Clocks"
msgstr "ساعت‌های گنوم"

#: data/appdata/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:7
#: data/org.gnome.clocks.desktop.in:6
msgid "Clocks for world times, plus alarms, stopwatch and a timer"
msgstr "ساعت‌هایی برای زمان‌ها در دنیا، با اضافه‌ی زنگ هشدار، کرنومتر و زمان‌سنج"

#: data/appdata/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:9
msgid ""
"A simple and elegant clock application. It includes world clocks, alarms, a "
"stopwatch and a timer."
msgstr ""
"یک برنامه‌ی ساعت ساده و کارا. شامل ساعت‌های جهانی، زنگ‌های هشدار، یک کرنومتر و "
"زمانسج است."

#: data/appdata/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:13
msgid "Goals:"
msgstr "اهداف:"

#: data/appdata/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:15
msgid "Show the time in different cities around the world"
msgstr "نمایش زمان برای شهرهای مختلف در گوشه کنار دنیا"

#: data/appdata/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:16
msgid "Set alarms to wake you up"
msgstr "زنگ هشدار را برای بیدار شدن خود تنظیم کنید"

#: data/appdata/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:17
msgid "Measure elapsed time with an accurate stopwatch"
msgstr "زمان سپری شده را باید کرنومتر دقیق اندازه بگیرید"

#: data/appdata/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:18
msgid "Set timers to properly cook your food"
msgstr "زمانسج رو برای درست کردن غذا تنظیم کنید"

#: data/gtk/help-overlay.ui:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "عمومی"

#: data/gtk/help-overlay.ui:19
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the next section"
msgstr "رفتن به قسمت بعدی"

#: data/gtk/help-overlay.ui:26
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the previous section"
msgstr "رفتن به قسمت بعدی"

#: data/gtk/help-overlay.ui:33
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "خروج"

#: data/gtk/help-overlay.ui:42
msgctxt "shortcut window"
msgid "World Clocks"
msgstr "ساعت‌های جهانی"

#: data/gtk/help-overlay.ui:47
msgctxt "shortcut window"
msgid "Add a world clock"
msgstr "اضافه کردن یک ساعت جهانی"

#: data/gtk/help-overlay.ui:54
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select all world clocks"
msgstr "انتخاب همه ساعت‌های جهانی"

#: data/gtk/help-overlay.ui:63
msgctxt "shortcut window"
msgid "Alarm"
msgstr "زنگ هشدار"

#: data/gtk/help-overlay.ui:68
msgctxt "shortcut window"
msgid "Add an alarm"
msgstr "اضافه کردن یک زنگ هشدار"

#: data/gtk/help-overlay.ui:75
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select all alarms"
msgstr "انتخاب همه زنگ‌های هشدار"

#: data/gtk/help-overlay.ui:84
msgctxt "shortcut window"
msgid "Stopwatch"
msgstr "کرنومتر"

#: data/gtk/help-overlay.ui:89
msgctxt "shortcut window"
msgid "Stop / Reset"
msgstr "توقف / تنظیم مجدد"

#: data/gtk/help-overlay.ui:98
msgctxt "shortcut window"
msgid "Timer"
msgstr "زمانسنج"

#: data/gtk/help-overlay.ui:103
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reset"
msgstr "تنظیم مجدد"

#: data/gtk/menus.ui:7
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_میانبرهای صفحه‌کلید"

#: data/gtk/menus.ui:12
msgid "_Help"
msgstr "_راهنما"

#: data/gtk/menus.ui:17
msgid "_About"
msgstr "_درباره"

#: data/gtk/menus.ui:21
msgid "_Quit"
msgstr "_خروج"

#: data/gtk/menus.ui:31
msgid "Select All"
msgstr "انتخاب همه"

#: data/gtk/menus.ui:36
msgid "Select None"
msgstr "انتخاب هیچکدام"

#: data/org.gnome.clocks.desktop.in:3 data/org.gnome.clocks.desktop.in:4
#: data/ui/window.ui:5 src/window.vala:235
msgid "Clocks"
msgstr "ساعت‌ها"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.clocks.desktop.in:8
msgid "time;timer;alarm;world clock;stopwatch;time zone;"
msgstr ""
"time;timer;alarm;world clock;stopwatch;time zone;زمان;زمانسنج;زنگ;ساعت جهانی;"
"منطقه زمانی;"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/org.gnome.clocks.desktop.in:11
msgid "org.gnome.clocks"
msgstr "org.gnome.clocks"

#: data/org.gnome.clocks.desktop.in:18
msgid "Allows world clocks to be displayed for your time zone."
msgstr "اجازه می‌دهد تا ساعت‌های جهانی برای منطقه زمانی شما نمایش داده شود."

#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:5
msgid "Configured world clocks"
msgstr "پیکربندی ساعت‌های جهانی"

#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:6
msgid "List of world clocks to show."
msgstr "فهرست ساعت‌های جهانی برای نمایش."

#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:12
msgid "Configured alarms"
msgstr "پیکربندی زنگ‌ها"

#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:13
msgid "List of alarms set."
msgstr "فهرست تنظیم زنگ‌های هشدار."

#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:19 src/timer.vala:113
msgid "Timer"
msgstr "زمانسنج"

#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:20
msgid "Configured timer duration in seconds."
msgstr "پیکربندی مدت زمانسنج به ثانیه."

#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:26
msgid "Geolocation support"
msgstr "پشتیبانی مکان جغرافیایی"

#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:27
msgid "Turn geolocation support on and off."
msgstr "روشن یا خاموش کردن پشتیبانی از مکان جغرافیایی"

#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:44
msgid "Window state"
msgstr "حالت پنجره"

#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:45
msgid "State of the window, e.g. maximized."
msgstr "وضعیت پنجره برای مثال: حداکثر شده"

#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:51
msgid "Window width and height"
msgstr "پهنا و ارتفاع پنجره"

#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:52
msgid "Width and height of the window."
msgstr "پهنا و ارتفاع پنجره."

#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:58
msgid "Panel state"
msgstr "وضعیت تابلو"

#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:59
msgid "Current clock panel."
msgstr "تابلو ساعت فعلی"

#: data/ui/alarmringing.ui:39 src/alarm.vala:119 src/stopwatch.vala:199
msgid "Stop"
msgstr "توقف"

#: data/ui/alarmringing.ui:59 src/alarm.vala:120
msgid "Snooze"
msgstr "خواب کوتاه"

#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:27 data/ui/worldlocationdialog.ui:17
msgid "Add a New World Clock"
msgstr "اضافه کردن یک ساعت جهانی دیگر"

#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:31 data/ui/worldlocationdialog.ui:21
msgid "_Cancel"
msgstr "_لغو"

#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:47
msgid "_Done"
msgstr "_انجام شد"

#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:199
msgid "You already have an alarm for this time."
msgstr "شما از قبل برای این زمان یک زنگ هشدار دارید"

#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:227
msgid "Name"
msgstr "نام"

#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:241
msgid "Repeat Every"
msgstr "تکرار هر"

#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:295
msgid "Active"
msgstr "فعال"

#: data/ui/alarm.ui:31
msgid "Select <b>New</b> to add an alarm"
msgstr "برای اضافه کردن یک زنگ هشدار «جدید» را انتخاب کنید"

#: data/ui/stopwatch.ui:54 data/ui/timer.ui:194 src/stopwatch.vala:221
msgid "Start"
msgstr "شروع"

#: data/ui/stopwatch.ui:72 data/ui/timer.ui:415 src/stopwatch.vala:213
msgid "Reset"
msgstr "تنظیم مجدد"

#: data/ui/timer.ui:397 src/timer.vala:210 src/timer.vala:221
msgid "Pause"
msgstr "مکث"

#: data/ui/worldlocationdialog.ui:37
msgid "_Add"
msgstr "_اضافه کردن"

#: data/ui/worldlocationdialog.ui:76
msgid "Search for a city:"
msgstr "جست‌وجو برای یک شهر"

#: data/ui/world.ui:31
msgid "Select <b>New</b> to add a world clock"
msgstr "برای اضافه کردن یک ساعت جهانی دیگر «جدید» را انتخاب کنید"

#: data/ui/world.ui:122
msgid "Sunrise"
msgstr "طلوع"

#: data/ui/world.ui:136
msgid "Sunset"
msgstr "غروب"

#: src/alarm.vala:117 src/alarm.vala:372 src/alarm.vala:545
msgid "Alarm"
msgstr "زنگ هشدار"

#: src/alarm.vala:313
msgid "Edit Alarm"
msgstr "ویرایش زنگ هشدار"

#: src/alarm.vala:313
msgid "New Alarm"
msgstr "زنگ هشدار جدید"

#. Translators: "New" refers to an alarm
#. Translators: "New" refers to a world clock
#: src/alarm.vala:574 src/world.vala:280
msgid "New"
msgstr "جدید"

#: src/application.vala:23
msgid "Print version information and exit"
msgstr "چاپ اطلاعات نسخه و خروج"

#: src/stopwatch.vala:139
msgid "Stopwatch"
msgstr "کرنومتر"

#: src/stopwatch.vala:202
msgid "Lap"
msgstr "دور"

#: src/stopwatch.vala:209 src/timer.vala:205
msgid "Continue"
msgstr "ادامه"

#: src/timer.vala:125
msgid "Time is up!"
msgstr "زمان تمام شد!"

#: src/timer.vala:126
msgid "Timer countdown finished"
msgstr "شمارش معکوس زمانسنج پایان یافت"

#: src/utils.vala:168
msgid "Mondays"
msgstr "دوشنبه‌ها"

#: src/utils.vala:169
msgid "Tuesdays"
msgstr "سه‌شنبه‌ها"

#: src/utils.vala:170
msgid "Wednesdays"
msgstr "چهارشنبه‌ها"

#: src/utils.vala:171
msgid "Thursdays"
msgstr "پنج‌شنبه‌ها"

#: src/utils.vala:172
msgid "Fridays"
msgstr "جمعه‌ها"

#: src/utils.vala:173
msgid "Saturdays"
msgstr "شنبه‌ها"

#: src/utils.vala:174
msgid "Sundays"
msgstr "یک‌شنبه‌ها"

#: src/utils.vala:254
msgid "Every Day"
msgstr "هر روز"

#: src/utils.vala:256
msgid "Weekdays"
msgstr "روزهای هفته"

#: src/utils.vala:258
msgid "Weekends"
msgstr "پایان‌هفته"

#: src/widgets.vala:538 src/widgets.vala:553
msgid "Click on items to select them"
msgstr "بر روی موارد کلیک کنید تا انتخاب شوند"

#: src/widgets.vala:540
#, c-format
msgid "%d selected"
msgid_plural "%d selected"
msgstr[0] "%Id انتخاب شد"
msgstr[1] "%Id انتخاب شدند"

#: src/widgets.vala:612
msgid "Delete"
msgstr "حذف"

#: src/widgets.vala:710
msgid "Cancel"
msgstr "لغو"

#: src/window.vala:208
#, c-format
msgid "Failed to show help: %s"
msgstr "نمایش راهنما شکست خورد: %s"

#: src/window.vala:238
msgid "Utilities to help you with the time."
msgstr "ابزارهایی برای کمک به شما درباره زمان."

#: src/window.vala:243
msgid "translator-credits"
msgstr "آرش موسوی <mousavi.arash@gmail.com>"

#. If it is Dec 31st here and Jan 1st there (d = 1), then "tomorrow"
#: src/world.vala:108 src/world.vala:111
msgid "Tomorrow"
msgstr "فردا"

#. If it is Jan 1st here and Dec 31st there (t = 1), then "yesterday"
#: src/world.vala:108 src/world.vala:111
msgid "Yesterday"
msgstr "دیروز"

#: src/world.vala:258
msgid "World"
msgstr "جهان"

#~ msgid "_New"
#~ msgstr "_جدید"

#~ msgid "Done"
#~ msgstr "پایان"

#~ msgid "Split"
#~ msgstr "جدا کردن"

#~ msgid "Total"
#~ msgstr "مجموع"

#~ msgid "Time"
#~ msgstr "زمان"

#~ msgid "About Clocks"
#~ msgstr "درباره ساعت‌ها"

#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "ویرایش"