File: gd.po

package info (click to toggle)
gnome-clocks 3.22.1-1
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: stretch
  • size: 6,724 kB
  • ctags: 2,863
  • sloc: ansic: 25,872; sh: 4,670; makefile: 160; xml: 88; sed: 16
file content (442 lines) | stat: -rw-r--r-- 11,633 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
# Scottish Gaelic translation for gnome-clocks.
# Copyright (C) 2014 gnome-clocks's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-clocks package.
# GunChleoc <fios@foramnagaidhlig.net>, 2014, 2015, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-clocks master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=clocks"
"&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-29 07:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-29 11:29+0100\n"
"Last-Translator: GunChleoc <fios@foramnagaidhlig.net>\n"
"Language-Team: Fòram na Gàidhlig\n"
"Language: gd\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 || n==11) ? 0 : (n==2 || n==12) ? 1 : "
"(n > 2 && n < 20) ? 2 : 3;\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"

#: ../data/appdata/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.h:1
#: ../data/org.gnome.clocks.desktop.in.h:2
msgid "GNOME Clocks"
msgstr "Uaireadairean GNOME"

#: ../data/appdata/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.h:2
#: ../data/org.gnome.clocks.desktop.in.h:3
msgid "Clocks for world times, plus alarms, stopwatch and a timer"
msgstr ""
"Uaireadairean airson àm an t-saoghail le caismeachdan, stad-uaireadair 's "
"tìmear"

#: ../data/appdata/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"A simple and elegant clock application. It includes world clocks, alarms, a "
"stopwatch and a timer."
msgstr ""
"Aplacaid shimplidh ach shnasail airson uaireadairean. Gabhaidh i a-steach "
"uaireadairean an t-saoghail, caismeachdan, stad-uaireadair 's tìmear."

#: ../data/appdata/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.h:4
msgid "Goals:"
msgstr "Amasan:"

#: ../data/appdata/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.h:5
msgid "Show the time in different cities around the world"
msgstr "Seall an t-àm ann an iomadh bhaile air an t-saoghal"

#: ../data/appdata/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.h:6
msgid "Set alarms to wake you up"
msgstr "Suidhich caismeachdan gus do dhùsgadh"

#: ../data/appdata/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.h:7
msgid "Measure elapsed time with an accurate stopwatch"
msgstr "Tomhais àm a chaidh seachad le stad-uaireadair pongail"

#: ../data/appdata/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.h:8
msgid "Set timers to properly cook your food"
msgstr "Suidhich tìmear ach an dèan thu còcaireachd mar bu chòir"

#: ../data/gtk/help-overlay.ui.h:1
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Coitcheann"

#: ../data/gtk/help-overlay.ui.h:2
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the next section"
msgstr "Rach dhan ath-earrann"

#: ../data/gtk/help-overlay.ui.h:3
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the previous section"
msgstr "Rach dhan earrann roimhe"

#: ../data/gtk/help-overlay.ui.h:4
#| msgid "_Quit"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Fàg an-seo"

#: ../data/gtk/help-overlay.ui.h:5
#| msgid "Add a New World Clock"
msgctxt "shortcut window"
msgid "World Clocks"
msgstr "Uaireadairean an t-saoghail"

#: ../data/gtk/help-overlay.ui.h:6
#| msgid "Add a New World Clock"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Add a world clock"
msgstr "Cuir uaireadair an t-saoghail ris"

#: ../data/gtk/help-overlay.ui.h:7
#| msgid "Select <b>New</b> to add a world clock"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select all world clocks"
msgstr "Tagh a h-uile uaireadair an t-saoghail"

#: ../data/gtk/help-overlay.ui.h:8
#| msgid "Alarm"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Alarm"
msgstr "Caismeachd"

#: ../data/gtk/help-overlay.ui.h:9
msgctxt "shortcut window"
msgid "Add an alarm"
msgstr "Cuir caismeachd ris"

#: ../data/gtk/help-overlay.ui.h:10
#| msgid "Select All"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select all alarms"
msgstr "Tagh a h-uile caismeachd"

#: ../data/gtk/help-overlay.ui.h:11
#| msgid "Stopwatch"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Stopwatch"
msgstr "Stad-uaireadair"

#: ../data/gtk/help-overlay.ui.h:12
msgctxt "shortcut window"
msgid "Stop / Reset"
msgstr "Stad / ath-shuidhich"

#: ../data/gtk/help-overlay.ui.h:13
#| msgid "Timer"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Timer"
msgstr "Tìmear"

#: ../data/gtk/help-overlay.ui.h:14
#| msgid "Reset"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reset"
msgstr "Ath-shuidhich"

#: ../data/gtk/menus.ui.h:1
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "Ath-ghoiridean a' _mheur-chlàir"

#: ../data/gtk/menus.ui.h:2
msgid "_Help"
msgstr "Cob_hair"

#: ../data/gtk/menus.ui.h:3
msgid "_About"
msgstr "_Mu dhèidhinn"

#: ../data/gtk/menus.ui.h:4
msgid "_Quit"
msgstr "_Fàg an-seo"

#: ../data/gtk/menus.ui.h:5
msgid "Select All"
msgstr "Tagh na h-uile"

#: ../data/gtk/menus.ui.h:6
msgid "Select None"
msgstr "Na tagh gin"

#: ../data/org.gnome.clocks.desktop.in.h:1 ../data/ui/window.ui.h:1
#: ../src/window.vala:235
msgid "Clocks"
msgstr "Uaireadairean"

#: ../data/org.gnome.clocks.desktop.in.h:4
msgid "time;timer;alarm;world clock;stopwatch;time zone;"
msgstr ""
"time;timer;alarm;world clock;stopwatch;time zone;àm;ùine;tìmear;uaireadair "
"an t-saoghail;uaireadair;saoghal;cleoc;gleoc;stad-uaireadair;roinn-tìde;"

#: ../data/org.gnome.clocks.desktop.in.h:5
msgid "Allows world clocks to be displayed for your time zone."
msgstr ""
"Leigidh seo leat uaireadairean an t-saoghail a shealltainn airson na "
"roinn-tìde agad."

#: ../data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in.h:1
msgid "Configured world clocks"
msgstr "Uaireadairean an t-saoghail air an rèiteachadh"

#: ../data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in.h:2
msgid "List of world clocks to show."
msgstr "Liosta de uaireadairean an t-saoghail ri an sealltainn."

#: ../data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in.h:3
msgid "Configured alarms"
msgstr "Caismeachdan air an rèiteachadh"

#: ../data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in.h:4
msgid "List of alarms set."
msgstr "Liosta dhe na caismeachdan a chaidh a shuidheachadh."

#: ../data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in.h:5 ../src/timer.vala:113
msgid "Timer"
msgstr "Tìmear"

#: ../data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in.h:6
msgid "Configured timer duration in seconds."
msgstr "Faide an tìmeir a chaidh a rèiteachadh ann an diogan."

#: ../data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in.h:7
msgid "Geolocation support"
msgstr "Taic ri geo-lorgadh"

#: ../data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in.h:8
msgid "Turn geolocation support on and off."
msgstr "Cuir geo-lorgadh air no dheth."

#: ../data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in.h:9
msgid "Window state"
msgstr "Staid na h-uinneige"

#: ../data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in.h:10
msgid "State of the window, e.g. maximized."
msgstr "Staid na h-uinneige, m.e. làn-mheud."

#: ../data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in.h:11
msgid "Window width and height"
msgstr "Leud 's àirde na h-uinneige"

#: ../data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in.h:12
msgid "Width and height of the window."
msgstr "Leud 's àirde na h-uinneige."

#: ../data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in.h:13
msgid "Panel state"
msgstr "Staid a' phanail"

#: ../data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in.h:14
msgid "Current clock panel."
msgstr "Panail làithreach an uaireadair."

#: ../data/ui/alarmringing.ui.h:1 ../src/alarm.vala:119
#: ../src/stopwatch.vala:199
msgid "Stop"
msgstr "Stad"

#: ../data/ui/alarmringing.ui.h:2 ../src/alarm.vala:120
msgid "Snooze"
msgstr "Dèan dùsal"

#: ../data/ui/alarmsetupdialog.ui.h:1 ../data/ui/worldlocationdialog.ui.h:1
msgid "Add a New World Clock"
msgstr "Cuir uaireadair an t-saoghail ùr ris"

#: ../data/ui/alarmsetupdialog.ui.h:2 ../data/ui/worldlocationdialog.ui.h:2
msgid "_Cancel"
msgstr "_Sguir dheth"

#: ../data/ui/alarmsetupdialog.ui.h:3
msgid "_Done"
msgstr "_Dèanta"

#: ../data/ui/alarmsetupdialog.ui.h:4
msgid "You already have an alarm for this time."
msgstr "Tha caismeachd airson na h-ama seo agad mar-thà."

#: ../data/ui/alarmsetupdialog.ui.h:5
msgid "Name"
msgstr "Ainm"

#: ../data/ui/alarmsetupdialog.ui.h:6
msgid "Repeat Every"
msgstr "Dèan a-rithist"

#: ../data/ui/alarmsetupdialog.ui.h:7
msgid "Active"
msgstr "Gnìomhach"

#: ../data/ui/alarm.ui.h:1
msgid "Select <b>New</b> to add an alarm"
msgstr "Tagh <b>Ùr</b> gus caismeachd a chur ris"

#: ../data/ui/stopwatch.ui.h:1 ../data/ui/timer.ui.h:1
#: ../src/stopwatch.vala:221
msgid "Start"
msgstr "Tòisich"

#: ../data/ui/stopwatch.ui.h:2 ../data/ui/timer.ui.h:3
#: ../src/stopwatch.vala:213
msgid "Reset"
msgstr "Ath-shuidhich"

#: ../data/ui/timer.ui.h:2 ../src/timer.vala:210 ../src/timer.vala:221
msgid "Pause"
msgstr "'Na stad"

#: ../data/ui/worldlocationdialog.ui.h:3
msgid "_Add"
msgstr "_Cuir ris"

#: ../data/ui/worldlocationdialog.ui.h:4
msgid "Search for a city:"
msgstr "Lorg baile:"

#: ../data/ui/world.ui.h:1
msgid "Select <b>New</b> to add a world clock"
msgstr "Tagh <b>Ùr</b> gus uaireadair an t-saoghail a chur ris"

#: ../data/ui/world.ui.h:2
msgid "Sunrise"
msgstr "Èirigh na grèine"

#: ../data/ui/world.ui.h:3
msgid "Sunset"
msgstr "Laighe na grèine"

#: ../src/alarm.vala:117 ../src/alarm.vala:369 ../src/alarm.vala:537
msgid "Alarm"
msgstr "Caismeachd"

#: ../src/alarm.vala:313
msgid "Edit Alarm"
msgstr "Deasaich a' chaismeachd"

#: ../src/alarm.vala:313
msgid "New Alarm"
msgstr "Caismeachd ùr"

#. Translators: "New" refers to an alarm
#. Translators: "New" refers to a world clock
#: ../src/alarm.vala:566 ../src/world.vala:280
msgid "New"
msgstr "Ùr"

#: ../src/application.vala:23
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Seall fiosrachadh an tionndaidh is fàg an-seo"

#: ../src/stopwatch.vala:139
msgid "Stopwatch"
msgstr "Stad-uaireadair"

#: ../src/stopwatch.vala:202
msgid "Lap"
msgstr "Cuairt"

#: ../src/stopwatch.vala:209 ../src/timer.vala:205
msgid "Continue"
msgstr "Air adhart"

#: ../src/timer.vala:125
msgid "Time is up!"
msgstr "Tha an ùine seachad!"

#: ../src/timer.vala:126
msgid "Timer countdown finished"
msgstr "Chrìochnaich cunntadh sìos an tìmeir"

#: ../src/utils.vala:168
msgid "Mondays"
msgstr "Gach DiLuain"

#: ../src/utils.vala:169
msgid "Tuesdays"
msgstr "Gach DiMàirt"

#: ../src/utils.vala:170
msgid "Wednesdays"
msgstr "Gach DiCiadain"

#: ../src/utils.vala:171
msgid "Thursdays"
msgstr "Gach DiarDaoin"

#: ../src/utils.vala:172
msgid "Fridays"
msgstr "Gach DihAoine"

#: ../src/utils.vala:173
msgid "Saturdays"
msgstr "Gach DiSathairne"

#: ../src/utils.vala:174
msgid "Sundays"
msgstr "Gach DiDòmhnaich"

#: ../src/utils.vala:254
msgid "Every Day"
msgstr "Gach latha"

#: ../src/utils.vala:256
msgid "Weekdays"
msgstr "Gach latha obrach"

#: ../src/utils.vala:258
msgid "Weekends"
msgstr "Gach latha deiridh-sheachdaine"

#: ../src/widgets.vala:537 ../src/widgets.vala:552
msgid "Click on items to select them"
msgstr "Briog air nithean gus an taghadh"

#: ../src/widgets.vala:539
#, c-format
msgid "%d selected"
msgid_plural "%d selected"
msgstr[0] "%d air a thaghadh"
msgstr[1] "%d air an taghadh"
msgstr[2] "%d air an taghadh"
msgstr[3] "%d air an taghadh"

#: ../src/widgets.vala:611
msgid "Delete"
msgstr "Sguab às"

#: ../src/widgets.vala:709
msgid "Cancel"
msgstr "Sguir dheth"

#: ../src/window.vala:208
#, c-format
msgid "Failed to show help: %s"
msgstr "Cha deach leinn a' chobhair a shealltainn: %s"

#: ../src/window.vala:238
msgid "Utilities to help you with the time."
msgstr "Goireasan a chuidicheas thu leis an àm."

#: ../src/window.vala:243
msgid "translator-credits"
msgstr "GunChleoc fios@foramnagaidhlig.net"

#. If it is Dec 31st here and Jan 1st there (d = 1), then "tomorrow"
#: ../src/world.vala:108 ../src/world.vala:111
msgid "Tomorrow"
msgstr "A-màireach"

#. If it is Jan 1st here and Dec 31st there (t = 1), then "yesterday"
#: ../src/world.vala:108 ../src/world.vala:111
msgid "Yesterday"
msgstr "An-dè"

#: ../src/world.vala:258
msgid "World"
msgstr "An saoghal"