File: id.po

package info (click to toggle)
gnome-clocks 3.22.1-1
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: stretch
  • size: 6,724 kB
  • ctags: 2,863
  • sloc: ansic: 25,872; sh: 4,670; makefile: 160; xml: 88; sed: 16
file content (430 lines) | stat: -rw-r--r-- 10,650 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
# Indonesian translations of gnome-clocks
# Copyright (C) 2012 gnome-clocks' COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-clocks package.
#
# Dirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>, 2012, 2013.
# Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2012, 2013, 2014.
# Bonaventura Aditya Perdana <bonaditya@about.me>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-clocks master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"clocks&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-18 16:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-22 16:42+0700\n"
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <gnome@i15n.org>\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"

#: data/appdata/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:6
msgid "GNOME Clocks"
msgstr "Jam GNOME"

#: data/appdata/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:7
#: data/org.gnome.clocks.desktop.in:6
msgid "Clocks for world times, plus alarms, stopwatch and a timer"
msgstr "Jam untuk waktu dunia, alarm, stopwatch dan penghitung waktu"

#: data/appdata/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:9
msgid ""
"A simple and elegant clock application. It includes world clocks, alarms, a "
"stopwatch and a timer."
msgstr ""
"Aplikasi jam yang sederhana dan elegan. Ini termasuk jam dunia, alarm, "
"stopwatch, dan pewaktu."

#: data/appdata/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:13
msgid "Goals:"
msgstr "Sasaran:"

#: data/appdata/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:15
msgid "Show the time in different cities around the world"
msgstr "Tampilkan waktu di berbagai kota di seluruh dunia"

#: data/appdata/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:16
msgid "Set alarms to wake you up"
msgstr "Atur alarm untuk membangunkan Anda"

#: data/appdata/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:17
msgid "Measure elapsed time with an accurate stopwatch"
msgstr "Ukur waktu berlalu dengan suatu stopwatch yang akurat"

#: data/appdata/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:18
msgid "Set timers to properly cook your food"
msgstr "Atur pewaktu untuk memasak masakan Anda dengan benar"

#: data/gtk/help-overlay.ui:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Umum"

#: data/gtk/help-overlay.ui:19
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the next section"
msgstr "Pergi ke bagian selanjutnya"

#: data/gtk/help-overlay.ui:26
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the previous section"
msgstr "Pergi ke bagian sebelumnya"

#: data/gtk/help-overlay.ui:33
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Keluar"

#: data/gtk/help-overlay.ui:42
msgctxt "shortcut window"
msgid "World Clocks"
msgstr "Jam Dunia"

#: data/gtk/help-overlay.ui:47
msgctxt "shortcut window"
msgid "Add a world clock"
msgstr "Tambahkan sebuah jam dunia"

#: data/gtk/help-overlay.ui:54
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select all world clocks"
msgstr "Pilih semua jam dunia"

#: data/gtk/help-overlay.ui:63
msgctxt "shortcut window"
msgid "Alarm"
msgstr "Alarm"

#: data/gtk/help-overlay.ui:68
msgctxt "shortcut window"
msgid "Add an alarm"
msgstr "Tambah alarm"

#: data/gtk/help-overlay.ui:75
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select all alarms"
msgstr "Pilih semua alarm"

#: data/gtk/help-overlay.ui:84
msgctxt "shortcut window"
msgid "Stopwatch"
msgstr "Stopwatch"

#: data/gtk/help-overlay.ui:89
msgctxt "shortcut window"
msgid "Stop / Reset"
msgstr "Berhenti / Reset"

#: data/gtk/help-overlay.ui:98
msgctxt "shortcut window"
msgid "Timer"
msgstr "Pewaktu"

#: data/gtk/help-overlay.ui:103
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reset"
msgstr "Atur ulang"

#: data/gtk/menus.ui:7
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Tombol Pintas"

#: data/gtk/menus.ui:12
msgid "_Help"
msgstr "_Bantuan"

#: data/gtk/menus.ui:17
msgid "_About"
msgstr "Tent_ang"

#: data/gtk/menus.ui:21
msgid "_Quit"
msgstr "_Keluar"

#: data/gtk/menus.ui:31
msgid "Select All"
msgstr "Pilih Semua"

#: data/gtk/menus.ui:36
msgid "Select None"
msgstr "Jangan Pilih"

#: data/org.gnome.clocks.desktop.in:3 data/org.gnome.clocks.desktop.in:4
#: data/ui/window.ui:5 src/window.vala:235
msgid "Clocks"
msgstr "Jam"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.clocks.desktop.in:8
msgid "time;timer;alarm;world clock;stopwatch;time zone;"
msgstr "time;timer;alarm;world clock;stopwatch;time zone;jam;waktu;"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/org.gnome.clocks.desktop.in:11
msgid "org.gnome.clocks"
msgstr "org.gnome.clocks"

#: data/org.gnome.clocks.desktop.in:18
msgid "Allows world clocks to be displayed for your time zone."
msgstr "Mengijinkan jam dunia ditampilkan untuk zona waktu Anda."

#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:5
msgid "Configured world clocks"
msgstr "Jam dunia yang telah disetel"

#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:6
msgid "List of world clocks to show."
msgstr "Daftar jam dunia untuk ditampilkan."

#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:12
msgid "Configured alarms"
msgstr "Alarm yang telah disetel"

#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:13
msgid "List of alarms set."
msgstr "Daftar alarm yang telah disetel."

#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:19 src/timer.vala:113
msgid "Timer"
msgstr "Timer"

#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:20
msgid "Configured timer duration in seconds."
msgstr "Durasi timer yang telah disetel dalam satuan detik."

#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:26
msgid "Geolocation support"
msgstr "Dukungan geolokasi"

#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:27
msgid "Turn geolocation support on and off."
msgstr "Mengaktifkan/mematikan fungsi geolokasi."

#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:44
msgid "Window state"
msgstr "Keadaan jendela"

#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:45
msgid "State of the window, e.g. maximized."
msgstr "Keadaan jendela, mis. dimaksimalkan."

#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:51
msgid "Window width and height"
msgstr "Lebar dan tinggi jendela"

#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:52
msgid "Width and height of the window."
msgstr "Lebar dan tinggi jendela.."

#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:58
msgid "Panel state"
msgstr "Keadaan panel"

#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:59
msgid "Current clock panel."
msgstr "Panel jam saat ini."

#: data/ui/alarmringing.ui:39 src/alarm.vala:119 src/stopwatch.vala:199
msgid "Stop"
msgstr "Berhenti"

#: data/ui/alarmringing.ui:59 src/alarm.vala:120
msgid "Snooze"
msgstr "Jeda"

#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:27 data/ui/worldlocationdialog.ui:17
msgid "Add a New World Clock"
msgstr "Tambahkan sebuah Jam Dunia Baru"

#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:31 data/ui/worldlocationdialog.ui:21
msgid "_Cancel"
msgstr "_Batal"

#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:47
msgid "_Done"
msgstr "Selesa_i"

#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:199
msgid "You already have an alarm for this time."
msgstr "Anda telah memiliki suatu alarm untuk waktu ini."

#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:227
msgid "Name"
msgstr "Nama"

#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:241
msgid "Repeat Every"
msgstr "Ulang Setiap"

#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:295
msgid "Active"
msgstr "Aktif"

#: data/ui/alarm.ui:31
msgid "Select <b>New</b> to add an alarm"
msgstr "Klik <b>Baru</b> untuk menambah alarm"

#: data/ui/stopwatch.ui:54 data/ui/timer.ui:194 src/stopwatch.vala:221
msgid "Start"
msgstr "Mulai"

#: data/ui/stopwatch.ui:72 data/ui/timer.ui:415 src/stopwatch.vala:213
msgid "Reset"
msgstr "Atur ulang"

#: data/ui/timer.ui:397 src/timer.vala:210 src/timer.vala:221
msgid "Pause"
msgstr "Jeda"

#: data/ui/worldlocationdialog.ui:37
msgid "_Add"
msgstr "T_ambah"

#: data/ui/worldlocationdialog.ui:76
msgid "Search for a city:"
msgstr "Cari kota:"

#: data/ui/world.ui:31
msgid "Select <b>New</b> to add a world clock"
msgstr "Klik <b>Baru</b> untuk menambahkan jam dunia"

#: data/ui/world.ui:122
msgid "Sunrise"
msgstr "Matahari terbit"

#: data/ui/world.ui:136
msgid "Sunset"
msgstr "Matahari terbenam"

#: src/alarm.vala:117 src/alarm.vala:372 src/alarm.vala:545
msgid "Alarm"
msgstr "Alarm"

#: src/alarm.vala:313
msgid "Edit Alarm"
msgstr "Sunting Alarm"

#: src/alarm.vala:313
msgid "New Alarm"
msgstr "Alarm Baru"

#. Translators: "New" refers to an alarm
#. Translators: "New" refers to a world clock
#: src/alarm.vala:574 src/world.vala:280
msgid "New"
msgstr "Baru"

#: src/application.vala:23
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Menampilkan informasi versi dan keluar"

#: src/stopwatch.vala:139
msgid "Stopwatch"
msgstr "Stopwatch"

#: src/stopwatch.vala:202
msgid "Lap"
msgstr "Lintasan"

#: src/stopwatch.vala:209 src/timer.vala:205
msgid "Continue"
msgstr "Lanjutkan"

#: src/timer.vala:125
msgid "Time is up!"
msgstr "Waktu habis!"

#: src/timer.vala:126
msgid "Timer countdown finished"
msgstr "Timer sudah selesai"

#: src/utils.vala:168
msgid "Mondays"
msgstr "Senin"

#: src/utils.vala:169
msgid "Tuesdays"
msgstr "Selasa"

#: src/utils.vala:170
msgid "Wednesdays"
msgstr "Rabu"

#: src/utils.vala:171
msgid "Thursdays"
msgstr "Kamis"

#: src/utils.vala:172
msgid "Fridays"
msgstr "Jumat"

#: src/utils.vala:173
msgid "Saturdays"
msgstr "Sabtu"

#: src/utils.vala:174
msgid "Sundays"
msgstr "Minggu"

#: src/utils.vala:254
msgid "Every Day"
msgstr "Tiap hari"

#: src/utils.vala:256
msgid "Weekdays"
msgstr "Hari kerja"

#: src/utils.vala:258
msgid "Weekends"
msgstr "Akhir minggu"

#: src/widgets.vala:538 src/widgets.vala:553
msgid "Click on items to select them"
msgstr "Klik pada item untuk memilih mereka"

#: src/widgets.vala:540
#, c-format
msgid "%d selected"
msgid_plural "%d selected"
msgstr[0] "%d dipilih"

#: src/widgets.vala:612
msgid "Delete"
msgstr "Hapus"

#: src/widgets.vala:710
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"

#: src/window.vala:208
#, c-format
msgid "Failed to show help: %s"
msgstr "Gagal menampilkan bantuan: %s"

#: src/window.vala:238
msgid "Utilities to help you with the time."
msgstr "Aplikasi untuk membantu Anda mengenai waktu"

#: src/window.vala:243
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Dirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>, 2012, 2013.\n"
"Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2012, 2013.\n"
"Bonaventura Aditya Perdana <bonaditya@about.me>, 2012."

#. If it is Dec 31st here and Jan 1st there (d = 1), then "tomorrow"
#: src/world.vala:108 src/world.vala:111
msgid "Tomorrow"
msgstr "Besok"

#. If it is Jan 1st here and Dec 31st there (t = 1), then "yesterday"
#: src/world.vala:108 src/world.vala:111
msgid "Yesterday"
msgstr "Kemarin"

#: src/world.vala:258
msgid "World"
msgstr "Dunia"