File: ja.po

package info (click to toggle)
gnome-clocks 3.22.1-1
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: stretch
  • size: 6,724 kB
  • ctags: 2,863
  • sloc: ansic: 25,872; sh: 4,670; makefile: 160; xml: 88; sed: 16
file content (433 lines) | stat: -rw-r--r-- 11,674 bytes parent folder | download | duplicates (2)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
# Japanese translation for gnome-clocks.
# Copyright (C) 2012 gnome-clocks's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-clocks package.
# Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>, 2012.
# Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa@gnome.org>, 2012, 2013, 2015, 2016.
# Ikuya Awashiro <ikuya@fruitsbasket.info>, 2014.
# Hajime Taira <htaira@redhat.com>, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-clocks master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=clocks&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-07 08:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-21 12:36+0900\n"
"Last-Translator: Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa@gnome.org>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: ../data/appdata/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.h:1
#: ../data/org.gnome.clocks.desktop.in.h:2
msgid "GNOME Clocks"
msgstr "GNOME Clocks"

#: ../data/appdata/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.h:2
#: ../data/org.gnome.clocks.desktop.in.h:3
msgid "Clocks for world times, plus alarms, stopwatch and a timer"
msgstr ""
"世界時計、アラーム、ストップウォッチ、およびタイマー機能をもつ時計アプリケー"
"ション"

#: ../data/appdata/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"A simple and elegant clock application. It includes world clocks, alarms, a "
"stopwatch and a timer."
msgstr ""
"シンプルでエレガントな時計アプリケーションです。世界時計やアラーム、ストップ"
"ウォッチ、タイマーを備えています。"

#: ../data/appdata/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.h:4
msgid "Goals:"
msgstr "目的:"

#: ../data/appdata/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.h:5
msgid "Show the time in different cities around the world"
msgstr "世界中の様々な都市の時刻を表示"

#: ../data/appdata/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.h:6
msgid "Set alarms to wake you up"
msgstr "目覚まし用のアラーム"

#: ../data/appdata/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.h:7
msgid "Measure elapsed time with an accurate stopwatch"
msgstr "正確なストップウォッチでタイム計測"

#: ../data/appdata/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.h:8
msgid "Set timers to properly cook your food"
msgstr "食材を適切に調理するためのタイマー"

#: ../data/gtk/help-overlay.ui.h:1
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "全般"

#: ../data/gtk/help-overlay.ui.h:2
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the next section"
msgstr "次のセクションへ移動する"

#: ../data/gtk/help-overlay.ui.h:3
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the previous section"
msgstr "前のセクションへ戻る"

#: ../data/gtk/help-overlay.ui.h:4
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "終了する"

#: ../data/gtk/help-overlay.ui.h:5
msgctxt "shortcut window"
msgid "World Clocks"
msgstr "世界時計"

#: ../data/gtk/help-overlay.ui.h:6
msgctxt "shortcut window"
msgid "Add a world clock"
msgstr "世界時計を追加する"

#: ../data/gtk/help-overlay.ui.h:7
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select all world clocks"
msgstr "すべての世界時計を選択する"

#: ../data/gtk/help-overlay.ui.h:8
msgctxt "shortcut window"
msgid "Alarm"
msgstr "アラーム"

#: ../data/gtk/help-overlay.ui.h:9
msgctxt "shortcut window"
msgid "Add an alarm"
msgstr "アラームを追加する"

#: ../data/gtk/help-overlay.ui.h:10
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select all alarms"
msgstr "すべてのアラームを選択する"

#: ../data/gtk/help-overlay.ui.h:11
msgctxt "shortcut window"
msgid "Stopwatch"
msgstr "ストップウォッチ"

#: ../data/gtk/help-overlay.ui.h:12
msgctxt "shortcut window"
msgid "Stop / Reset"
msgstr "停止 / リセット"

#: ../data/gtk/help-overlay.ui.h:13
msgctxt "shortcut window"
msgid "Timer"
msgstr "タイマー"

#: ../data/gtk/help-overlay.ui.h:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reset"
msgstr "リセット"

#: ../data/gtk/menus.ui.h:1
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "キーボードショートカット(_K)"

#: ../data/gtk/menus.ui.h:2
msgid "_Help"
msgstr "ヘルプ(_H)"

#: ../data/gtk/menus.ui.h:3
msgid "_About"
msgstr "このアプリケーションについて(_A)"

#: ../data/gtk/menus.ui.h:4
msgid "_Quit"
msgstr "終了(_Q)"

#: ../data/gtk/menus.ui.h:5
msgid "Select All"
msgstr "すべて選択"

#: ../data/gtk/menus.ui.h:6
msgid "Select None"
msgstr "何も選択しない"

#: ../data/org.gnome.clocks.desktop.in.h:1 ../data/ui/window.ui.h:1
#: ../src/window.vala:232
msgid "Clocks"
msgstr "時計"

#: ../data/org.gnome.clocks.desktop.in.h:4
msgid "time;timer;alarm;world clock;stopwatch;time zone;"
msgstr ""
"time;timer;alarm;world clock;stopwatch;time zone;時間;時刻;タイム;タイマー;ア"
"ラーム;世界時計;時計;ストップウォッチ;ストップウオッチ;タイムゾーン;"

#: ../data/org.gnome.clocks.desktop.in.h:5
msgid "Allows world clocks to be displayed for your time zone."
msgstr "タイムゾーンに対応した世界時計を表示します。"

#: ../data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in.h:1
msgid "Configured world clocks"
msgstr "設定した世界時計"

#: ../data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in.h:2
msgid "List of world clocks to show."
msgstr "表示する世界時計のリストです。"

#: ../data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in.h:3
msgid "Configured alarms"
msgstr "設定したアラーム"

#: ../data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in.h:4
msgid "List of alarms set."
msgstr "セットしたアラームのリストです。"

#: ../data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in.h:5 ../src/timer.vala:113
msgid "Timer"
msgstr "タイマー"

#: ../data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in.h:6
msgid "Configured timer duration in seconds."
msgstr "設定したタイマー時間です (秒単位)。"

#: ../data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in.h:7
msgid "Geolocation support"
msgstr "位置情報サポートを有効にする"

#: ../data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in.h:8
msgid "Turn geolocation support on and off."
msgstr "位置情報サポートのオン/オフを切り替えます。"

#: ../data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in.h:9
msgid "Window state"
msgstr "ウィンドウの状態"

#: ../data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in.h:10
msgid "State of the window, e.g. maximized."
msgstr "ウィンドウの状態 (例えば、最大化されているかどうか)。"

#: ../data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in.h:11
msgid "Window width and height"
msgstr "ウィンドウの幅と高さ"

#: ../data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in.h:12
msgid "Width and height of the window."
msgstr "ウィンドウの幅と高さです。"

#: ../data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in.h:13
msgid "Panel state"
msgstr "パネルの状態"

#: ../data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in.h:14
msgid "Current clock panel."
msgstr "現在のパネルの状態です。"

#: ../data/ui/alarmringing.ui.h:1 ../src/alarm.vala:119
#: ../src/stopwatch.vala:199
msgid "Stop"
msgstr "停止"

#: ../data/ui/alarmringing.ui.h:2 ../src/alarm.vala:120
msgid "Snooze"
msgstr "スヌーズ"

#: ../data/ui/alarmsetupdialog.ui.h:1 ../data/ui/worldlocationdialog.ui.h:1
msgid "Add a New World Clock"
msgstr "世界時計の新規追加"

#: ../data/ui/alarmsetupdialog.ui.h:2 ../data/ui/worldlocationdialog.ui.h:2
msgid "_Cancel"
msgstr "キャンセル(_C)"

#: ../data/ui/alarmsetupdialog.ui.h:3
msgid "_Done"
msgstr "完了(_D)"

#: ../data/ui/alarmsetupdialog.ui.h:4
msgid "You already have an alarm for this time."
msgstr "この時間にはすでにアラームが設定されています。"

#: ../data/ui/alarmsetupdialog.ui.h:5
msgid "Name"
msgstr "名称"

#: ../data/ui/alarmsetupdialog.ui.h:6
msgid "Repeat Every"
msgstr "繰り返し"

#: ../data/ui/alarmsetupdialog.ui.h:7
msgid "Active"
msgstr "アクティブ"

#: ../data/ui/alarm.ui.h:1
msgid "Select <b>New</b> to add an alarm"
msgstr "アラームを追加するには<b>新規</b>を選択します"

#: ../data/ui/stopwatch.ui.h:1 ../data/ui/timer.ui.h:1
#: ../src/stopwatch.vala:221
msgid "Start"
msgstr "開始"

#: ../data/ui/stopwatch.ui.h:2 ../data/ui/timer.ui.h:3
#: ../src/stopwatch.vala:213
msgid "Reset"
msgstr "リセット"

#: ../data/ui/timer.ui.h:2 ../src/timer.vala:210 ../src/timer.vala:221
msgid "Pause"
msgstr "一時停止"

#: ../data/ui/worldlocationdialog.ui.h:3
msgid "_Add"
msgstr "追加(_A)"

#: ../data/ui/worldlocationdialog.ui.h:4
msgid "Search for a city:"
msgstr "都市の検索:"

#: ../data/ui/world.ui.h:1
msgid "Select <b>New</b> to add a world clock"
msgstr "世界時計を追加するには<b>新規</b>を選択します"

#: ../data/ui/world.ui.h:2
msgid "Sunrise"
msgstr "日の出"

#: ../data/ui/world.ui.h:3
msgid "Sunset"
msgstr "日の入"

#: ../src/alarm.vala:117 ../src/alarm.vala:369 ../src/alarm.vala:537
msgid "Alarm"
msgstr "アラーム"

#: ../src/alarm.vala:313
msgid "Edit Alarm"
msgstr "アラームの編集"

#: ../src/alarm.vala:313
msgid "New Alarm"
msgstr "新しいアラーム"

#. Translators: "New" refers to an alarm
#. Translators: "New" refers to a world clock
#: ../src/alarm.vala:566 ../src/world.vala:280
msgid "New"
msgstr "新規"

#: ../src/application.vala:23
msgid "Print version information and exit"
msgstr "バージョン情報を表示して終了する"

#: ../src/stopwatch.vala:139
msgid "Stopwatch"
msgstr "ストップウォッチ"

#: ../src/stopwatch.vala:202
msgid "Lap"
msgstr "ラップ"

#: ../src/stopwatch.vala:209 ../src/timer.vala:205
msgid "Continue"
msgstr "続行"

#: ../src/timer.vala:125
msgid "Time is up!"
msgstr "タイムアップ!"

#: ../src/timer.vala:126
msgid "Timer countdown finished"
msgstr "タイマー満了です"

#: ../src/utils.vala:168
msgid "Mondays"
msgstr "月曜日"

#: ../src/utils.vala:169
msgid "Tuesdays"
msgstr "火曜日"

#: ../src/utils.vala:170
msgid "Wednesdays"
msgstr "水曜日"

#: ../src/utils.vala:171
msgid "Thursdays"
msgstr "木曜日"

#: ../src/utils.vala:172
msgid "Fridays"
msgstr "金曜日"

#: ../src/utils.vala:173
msgid "Saturdays"
msgstr "土曜日"

#: ../src/utils.vala:174
msgid "Sundays"
msgstr "日曜日"

#: ../src/utils.vala:254
msgid "Every Day"
msgstr "毎日"

#: ../src/utils.vala:256
msgid "Weekdays"
msgstr "平日"

#: ../src/utils.vala:258
msgid "Weekends"
msgstr "週末"

#: ../src/widgets.vala:537 ../src/widgets.vala:552
msgid "Click on items to select them"
msgstr "選択するアイテムをクリックします"

#: ../src/widgets.vala:539
#, c-format
msgid "%d selected"
msgid_plural "%d selected"
msgstr[0] "%d 件選択"

#: ../src/widgets.vala:611
msgid "Delete"
msgstr "削除"

#: ../src/widgets.vala:709
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"

#: ../src/window.vala:205
#, c-format
msgid "Failed to show help: %s"
msgstr "ヘルプの表示に失敗しました: %s"

#: ../src/window.vala:235
msgid "Utilities to help you with the time."
msgstr "便利な時計ユーティリティです。"

#: ../src/window.vala:240
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"相花 毅 <takeshi.aihana@gmail.com>\n"
"松澤二郎 <jmatsuzawa@gnome.org>\n"
"平 初 <htaira@redhat.com>\n"
"日本GNOMEユーザー会 <http://www.gnome.gr.jp/>"

#. If it is Dec 31st here and Jan 1st there (d = 1), then "tomorrow"
#: ../src/world.vala:108 ../src/world.vala:111
msgid "Tomorrow"
msgstr "明日"

#. If it is Jan 1st here and Dec 31st there (t = 1), then "yesterday"
#: ../src/world.vala:108 ../src/world.vala:111
msgid "Yesterday"
msgstr "昨日"

#: ../src/world.vala:258
msgid "World"
msgstr "世界時計"