1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427
|
# Norwegian bokmål translation of gnome-clocks.
# Copyright (C) 1998-2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 1998-2016.
# Terance Edward Sola <terance@lyse.net>, 2005.
# Torstein Adolf Winterseth <kvikende@fsfe.org>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-clocks 3.20.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-23 19:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-23 19:36+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: ../data/appdata/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.h:1
#: ../data/org.gnome.clocks.desktop.in.h:2
msgid "GNOME Clocks"
msgstr "GNOME klokker"
#: ../data/appdata/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.h:2
#: ../data/org.gnome.clocks.desktop.in.h:3
msgid "Clocks for world times, plus alarms, stopwatch and a timer"
msgstr "Klokker med verdenstid, alarm, stoppeklokke og nedtelling"
#: ../data/appdata/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"A simple and elegant clock application. It includes world clocks, alarms, a "
"stopwatch and a timer."
msgstr ""
"Et enkelt og elegant klokkeprogram med verdensklokke, alarm, stoppeklokke og "
"nedtelling."
#: ../data/appdata/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.h:4
msgid "Goals:"
msgstr "Mål:"
#: ../data/appdata/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.h:5
msgid "Show the time in different cities around the world"
msgstr "Vis klokkeslett i forskjellige byer rundt om i verden"
#: ../data/appdata/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.h:6
msgid "Set alarms to wake you up"
msgstr "Still inn alarmer som vekker deg"
#: ../data/appdata/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.h:7
msgid "Measure elapsed time with an accurate stopwatch"
msgstr "Mål medgått tid med en nøyaktig stoppeklokke"
#: ../data/appdata/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.h:8
msgid "Set timers to properly cook your food"
msgstr "Still inn nedtellere for å tilberede maten din skikkelig"
#: ../data/gtk/help-overlay.ui.h:1
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#: ../data/gtk/help-overlay.ui.h:2
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the next section"
msgstr "Gå til neste del"
#: ../data/gtk/help-overlay.ui.h:3
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the previous section"
msgstr "Gå til forrige del"
#: ../data/gtk/help-overlay.ui.h:4
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Avslutt"
#: ../data/gtk/help-overlay.ui.h:5
msgctxt "shortcut window"
msgid "World Clocks"
msgstr "Verdensklokker"
#: ../data/gtk/help-overlay.ui.h:6
msgctxt "shortcut window"
msgid "Add a world clock"
msgstr "Legg til en verdensklokke"
#: ../data/gtk/help-overlay.ui.h:7
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select all world clocks"
msgstr "Velg alle verdensklokker"
#: ../data/gtk/help-overlay.ui.h:8
msgctxt "shortcut window"
msgid "Alarm"
msgstr "Alarm"
#: ../data/gtk/help-overlay.ui.h:9
msgctxt "shortcut window"
msgid "Add an alarm"
msgstr "Legg til en alarm"
#: ../data/gtk/help-overlay.ui.h:10
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select all alarms"
msgstr "Velg alle alarmer"
#: ../data/gtk/help-overlay.ui.h:11
msgctxt "shortcut window"
msgid "Stopwatch"
msgstr "Stoppeklokke"
#: ../data/gtk/help-overlay.ui.h:12
msgctxt "shortcut window"
msgid "Stop / Reset"
msgstr "Stopp / nullstill"
#: ../data/gtk/help-overlay.ui.h:13
msgctxt "shortcut window"
msgid "Timer"
msgstr "Nedtelling"
#: ../data/gtk/help-overlay.ui.h:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reset"
msgstr "Nullstill"
#: ../data/gtk/menus.ui.h:1
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Tastatursnarveier"
#: ../data/gtk/menus.ui.h:2
msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp"
#: ../data/gtk/menus.ui.h:3
msgid "_About"
msgstr "_Om"
#: ../data/gtk/menus.ui.h:4
msgid "_Quit"
msgstr "A_vslutt"
#: ../data/gtk/menus.ui.h:5
msgid "Select All"
msgstr "Velg alle"
#: ../data/gtk/menus.ui.h:6
msgid "Select None"
msgstr "Tøm utvalg"
#: ../data/org.gnome.clocks.desktop.in.h:1 ../data/ui/window.ui.h:1
#: ../src/window.vala:235
msgid "Clocks"
msgstr "Klokker"
#: ../data/org.gnome.clocks.desktop.in.h:4
msgid "time;timer;alarm;world clock;stopwatch;time zone;"
msgstr "tid;nedtelling;alarm;verdensklokke;stoppeklokke;tidssone;"
#: ../data/org.gnome.clocks.desktop.in.h:5
msgid "Allows world clocks to be displayed for your time zone."
msgstr "Tillat visning av verdensklokker for din tidssone."
#: ../data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in.h:1
msgid "Configured world clocks"
msgstr "Oppsatte verdensklokker"
#: ../data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in.h:2
msgid "List of world clocks to show."
msgstr "Liste over verdensklokker som skal vises."
#: ../data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in.h:3
msgid "Configured alarms"
msgstr "Oppsatte alarmer"
#: ../data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in.h:4
msgid "List of alarms set."
msgstr "Liste over gjeldende alarmer."
#: ../data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in.h:5 ../src/timer.vala:113
msgid "Timer"
msgstr "Nedtelling"
#: ../data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in.h:6
msgid "Configured timer duration in seconds."
msgstr "Oppsatt varighet for nedtelling i sekunder."
#: ../data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in.h:7
msgid "Geolocation support"
msgstr "Støtte for geografisk plassering"
#: ../data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in.h:8
msgid "Turn geolocation support on and off."
msgstr "Slå av og på støtte for geografisk plassering."
#: ../data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in.h:9
msgid "Window state"
msgstr "Tilstand for vindu"
#: ../data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in.h:10
msgid "State of the window, e.g. maximized."
msgstr "Vinduets tilstand (f.eks. maksimert)."
#: ../data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in.h:11
msgid "Window width and height"
msgstr "Høyde og bredde på vindu"
#: ../data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in.h:12
msgid "Width and height of the window."
msgstr "Høyde og bredde på vinduet."
#: ../data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in.h:13
msgid "Panel state"
msgstr "Tilstand for panel"
#: ../data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in.h:14
msgid "Current clock panel."
msgstr "Gjeldende klokkepanel."
#: ../data/ui/alarmringing.ui.h:1 ../src/alarm.vala:119
#: ../src/stopwatch.vala:199
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"
#: ../data/ui/alarmringing.ui.h:2 ../src/alarm.vala:120
msgid "Snooze"
msgstr "Pause"
#: ../data/ui/alarmsetupdialog.ui.h:1 ../data/ui/worldlocationdialog.ui.h:1
msgid "Add a New World Clock"
msgstr "Legg til en verdensklokke"
#: ../data/ui/alarmsetupdialog.ui.h:2 ../data/ui/worldlocationdialog.ui.h:2
msgid "_Cancel"
msgstr "A_vbryt"
#: ../data/ui/alarmsetupdialog.ui.h:3
msgid "_Done"
msgstr "Fer_dig"
#: ../data/ui/alarmsetupdialog.ui.h:4
msgid "You already have an alarm for this time."
msgstr "Du har allerede satt opp en alarm ved dette klokkeslettet."
#: ../data/ui/alarmsetupdialog.ui.h:5
msgid "Name"
msgstr "Navn"
#: ../data/ui/alarmsetupdialog.ui.h:6
msgid "Repeat Every"
msgstr "Gjenta hver"
#: ../data/ui/alarmsetupdialog.ui.h:7
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
#: ../data/ui/alarm.ui.h:1
msgid "Select <b>New</b> to add an alarm"
msgstr "Velg <b>Ny</b> for å legge til en alarm"
#: ../data/ui/stopwatch.ui.h:1 ../data/ui/timer.ui.h:1
#: ../src/stopwatch.vala:221
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: ../data/ui/stopwatch.ui.h:2 ../data/ui/timer.ui.h:3
#: ../src/stopwatch.vala:213
msgid "Reset"
msgstr "Nullstill"
#: ../data/ui/timer.ui.h:2 ../src/timer.vala:210 ../src/timer.vala:221
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#: ../data/ui/worldlocationdialog.ui.h:3
msgid "_Add"
msgstr "_Legg til"
#: ../data/ui/worldlocationdialog.ui.h:4
msgid "Search for a city:"
msgstr "Søk etter en by:"
#: ../data/ui/world.ui.h:1
msgid "Select <b>New</b> to add a world clock"
msgstr "Velg <b>Ny</b> for å legge til en verdensklokke"
#: ../data/ui/world.ui.h:2
msgid "Sunrise"
msgstr "Soloppgang"
#: ../data/ui/world.ui.h:3
msgid "Sunset"
msgstr "Solnedgang"
#: ../src/alarm.vala:117 ../src/alarm.vala:369 ../src/alarm.vala:537
msgid "Alarm"
msgstr "Alarm"
#: ../src/alarm.vala:313
msgid "Edit Alarm"
msgstr "Rediger alarm"
#: ../src/alarm.vala:313
msgid "New Alarm"
msgstr "Ny alarm"
#. Translators: "New" refers to an alarm
#. Translators: "New" refers to a world clock
#: ../src/alarm.vala:566 ../src/world.vala:280
msgid "New"
msgstr "Ny"
#: ../src/application.vala:23
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Skriv ut versjonsinformasjon og avslutt"
#: ../src/stopwatch.vala:139
msgid "Stopwatch"
msgstr "Stoppeklokke"
#: ../src/stopwatch.vala:202
msgid "Lap"
msgstr "Runde"
#: ../src/stopwatch.vala:209 ../src/timer.vala:205
msgid "Continue"
msgstr "Fortsett"
#: ../src/timer.vala:125
msgid "Time is up!"
msgstr "Tiden er ute!"
#: ../src/timer.vala:126
msgid "Timer countdown finished"
msgstr "Nedtelling fullført"
#: ../src/utils.vala:168
msgid "Mondays"
msgstr "Mandager"
#: ../src/utils.vala:169
msgid "Tuesdays"
msgstr "Tirsdager"
#: ../src/utils.vala:170
msgid "Wednesdays"
msgstr "Onsdager"
#: ../src/utils.vala:171
msgid "Thursdays"
msgstr "Torsdager"
#: ../src/utils.vala:172
msgid "Fridays"
msgstr "Fredager"
#: ../src/utils.vala:173
msgid "Saturdays"
msgstr "Lørdager"
#: ../src/utils.vala:174
msgid "Sundays"
msgstr "Søndager"
#: ../src/utils.vala:254
msgid "Every Day"
msgstr "Hver dag"
#: ../src/utils.vala:256
msgid "Weekdays"
msgstr "Ukedager"
#: ../src/utils.vala:258
msgid "Weekends"
msgstr "Helger"
#: ../src/widgets.vala:538 ../src/widgets.vala:553
msgid "Click on items to select them"
msgstr "Klikk på oppføringer for å velge dem"
#: ../src/widgets.vala:540
#, c-format
msgid "%d selected"
msgid_plural "%d selected"
msgstr[0] "%d valgt"
msgstr[1] "%d valgt"
#: ../src/widgets.vala:612
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
#: ../src/widgets.vala:710
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: ../src/window.vala:208
#, c-format
msgid "Failed to show help: %s"
msgstr "Klarte ikke å vise hjelp. %s"
#: ../src/window.vala:238
msgid "Utilities to help you with the time."
msgstr "Verktøy som hjelper deg å holde orden på tiden."
#: ../src/window.vala:243
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Torstein Adolf Winterseth <kvikende@fsfe.org>\n"
"Åka Sikrom <a4NOSPAMPLEASETHANKYOU@hush.com>"
#. If it is Dec 31st here and Jan 1st there (d = 1), then "tomorrow"
#: ../src/world.vala:108 ../src/world.vala:111
msgid "Tomorrow"
msgstr "I morgen"
#. If it is Jan 1st here and Dec 31st there (t = 1), then "yesterday"
#: ../src/world.vala:108 ../src/world.vala:111
msgid "Yesterday"
msgstr "I går"
#: ../src/world.vala:258
msgid "World"
msgstr "Verden"
|