File: ro.po

package info (click to toggle)
gnome-clocks 3.22.1-1
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: stretch
  • size: 6,724 kB
  • ctags: 2,863
  • sloc: ansic: 25,872; sh: 4,670; makefile: 160; xml: 88; sed: 16
file content (350 lines) | stat: -rw-r--r-- 9,106 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
# Romanian translation for gnome-clocks.
# Copyright (C) 2014 gnome-clocks's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-clocks package.
# Bogdan Mințoi <mintoi.bogdan@gmail.com>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-clocks master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=clocks&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-27 07:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-27 18:24+0200\n"
"Last-Translator: Bogdan Mințoi <mintoi.bogdan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Română <>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"

#: ../data/appdata/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
"A simple and elegant clock application. It includes world clocks, alarms, a "
"stopwatch and a timer."
msgstr ""
"Un utilitar de ceasuri simplu și elegant. Include fusuri orare globale, "
"alarme, un cronometru și un temporizator."

#: ../data/appdata/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.h:2
msgid "Goals:"
msgstr "Obiective:"

#: ../data/appdata/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.h:3
msgid "Show the time in different cities around the world"
msgstr "Afișează ora pentru diferite orașe de pe glob"

#: ../data/appdata/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.h:4
msgid "Set alarms to wake you up"
msgstr "Setează alarme pentru a vă trezi"

#: ../data/appdata/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.h:5
msgid "Measure elapsed time with an accurate stopwatch"
msgstr "Măsoară timpul scurs cu un cronometru precis"

#: ../data/appdata/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.h:6
msgid "Set timers to properly cook your food"
msgstr "Setați temporizatoare care să vă ajute să gătiți"

#: ../data/org.gnome.clocks.desktop.in.h:1 ../src/window.vala:197
#: ../data/ui/window.ui.h:1
msgid "Clocks"
msgstr "Ceasuri"

#: ../data/org.gnome.clocks.desktop.in.h:2
msgid "GNOME Clocks"
msgstr "Ceasuri GNOME"

#: ../data/org.gnome.clocks.desktop.in.h:3
msgid "Clocks for world times, plus alarms, stopwatch and a timer"
msgstr "Ora în lume, alarme, cronometru și temporizator"

#: ../data/org.gnome.clocks.desktop.in.h:4
msgid "time;timer;alarm;world clock;stopwatch;time zone;"
msgstr ""
"timp;temporizator;fus orar;cronometru;alarmă;time;timer;alarm;world clock;"
"stopwatch;time zone;"

#: ../data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Configured world clocks"
msgstr "Fusuri orare configurate"

#: ../data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "List of world clocks to show."
msgstr "Lista fusurilor orare de afișat."

#: ../data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Configured alarms"
msgstr "Alarme configurate"

#: ../data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "List of alarms set."
msgstr "Listă de alarme setate."

#: ../data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in.in.h:5 ../src/timer.vala:114
msgid "Timer"
msgstr "Temporizator"

#: ../data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Configured timer duration in seconds."
msgstr "Durata configurată a temporizatorului, în secunde."

#: ../data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Geolocation support"
msgstr "Suport pentru geolocalizare"

#: ../data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Turn geolocation support on and off."
msgstr "Activează sau dezactivează suportul pentru geolocalizare."

#: ../data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Window state"
msgstr "Stare fereastră"

#: ../data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "State of the window, e.g. maximized."
msgstr "Starea ferestrei, ex. maximizată."

#: ../data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Window width and height"
msgstr "Înălțime și lățime fereastră"

#: ../data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "Width and height of the window."
msgstr "Înălțimea și lățimea ferestrei."

#: ../data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Panel state"
msgstr "Stare panou"

#: ../data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Current clock panel."
msgstr "Panou ceas actual."

#: ../src/alarm.vala:115 ../src/alarm.vala:366 ../src/alarm.vala:534
msgid "Alarm"
msgstr "Alarmă"

#: ../src/alarm.vala:117 ../src/stopwatch.vala:190
#: ../data/ui/alarmringing.ui.h:1
msgid "Stop"
msgstr "Stop"

#: ../src/alarm.vala:118 ../data/ui/alarmringing.ui.h:2
msgid "Snooze"
msgstr "Ațipire"

#: ../src/alarm.vala:308
msgid "Edit Alarm"
msgstr "Editare alarmă"

#: ../src/alarm.vala:308
msgid "New Alarm"
msgstr "Alarmă nouă"

#. Translators: "New" refers to an alarm
#. Translators: "New" refers to a world clock
#: ../src/alarm.vala:559 ../src/world.vala:262
msgid "New"
msgstr "Nou"

#: ../src/application.vala:23
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Afișează informații despre versiune și iese"

#: ../src/stopwatch.vala:130
msgid "Stopwatch"
msgstr "Cronometru"

#: ../src/stopwatch.vala:193
msgid "Lap"
msgstr "Tură"

#: ../src/stopwatch.vala:200 ../src/timer.vala:172
msgid "Continue"
msgstr "Continuă"

#: ../src/stopwatch.vala:204 ../data/ui/stopwatch.ui.h:2
#: ../data/ui/timer.ui.h:3
msgid "Reset"
msgstr "Resetare"

#: ../src/stopwatch.vala:212 ../data/ui/stopwatch.ui.h:1
#: ../data/ui/timer.ui.h:1
msgid "Start"
msgstr "Start"

#: ../src/timer.vala:126
msgid "Time is up!"
msgstr "Timpul a expirat!"

#: ../src/timer.vala:127
msgid "Timer countdown finished"
msgstr "Timpul alocat s-a scurs"

#: ../src/timer.vala:177 ../src/timer.vala:188 ../data/ui/timer.ui.h:2
msgid "Pause"
msgstr "Pauză"

#: ../src/utils.vala:153
msgid "Mondays"
msgstr "Zilele de Luni"

#: ../src/utils.vala:154
msgid "Tuesdays"
msgstr "Zilele de Marți"

#: ../src/utils.vala:155
msgid "Wednesdays"
msgstr "Zilele de Miercuri"

#: ../src/utils.vala:156
msgid "Thursdays"
msgstr "Zilele de Joi"

#: ../src/utils.vala:157
msgid "Fridays"
msgstr "Zilele de Vineri"

#: ../src/utils.vala:158
msgid "Saturdays"
msgstr "Zilele de Sâmbătă"

#: ../src/utils.vala:159
msgid "Sundays"
msgstr "Zilele de Duminică"

#: ../src/utils.vala:239
msgid "Every Day"
msgstr "În fiecare zi"

#: ../src/utils.vala:241
msgid "Weekdays"
msgstr "Zilele lucrătoare"

#: ../src/utils.vala:243
msgid "Weekends"
msgstr "Sfârșiturile de săptămână"

#: ../src/widgets.vala:483
msgid "Delete"
msgstr "Șterge"

#: ../src/widgets.vala:509 ../src/widgets.vala:664
msgid "Click on items to select them"
msgstr "Clic pe elemente pentru a le selecta"

#: ../src/widgets.vala:511
#, c-format
msgid "%d selected"
msgid_plural "%d selected"
msgstr[0] "%d selectat"
msgstr[1] "%d selectate"
msgstr[2] "%d selectate"

#: ../src/widgets.vala:653
msgid "Cancel"
msgstr "Anulează"

#: ../src/window.vala:170
#, c-format
msgid "Failed to show help: %s"
msgstr "Nu se poate afișa fișierul de ajutor: %s"

#: ../src/window.vala:200
msgid "Utilities to help you with the time."
msgstr "Instrumente pentru timp."

#: ../src/window.vala:205
msgid "translator-credits"
msgstr "Bogdan Mințoi <mintoi.bogdan@gmail.com> 2014"

#. If it is Dec 31st here and Jan 1st there (d = 1), then "tomorrow"
#: ../src/world.vala:106 ../src/world.vala:109
msgid "Tomorrow"
msgstr "Mâine"

#. If it is Jan 1st here and Dec 31st there (t = 1), then "yesterday"
#: ../src/world.vala:106 ../src/world.vala:109
msgid "Yesterday"
msgstr "Ieri"

#: ../src/world.vala:250
msgid "World"
msgstr "Global"

#. namespace World
#. namespace Clocks
#: ../data/gtk/menus.ui.h:1
msgid "_Help"
msgstr "_Ajutor"

#: ../data/gtk/menus.ui.h:2
msgid "_About"
msgstr "_Despre"

#: ../data/gtk/menus.ui.h:3
msgid "_Quit"
msgstr "_Ieșire"

#: ../data/gtk/menus.ui.h:4
msgid "Select All"
msgstr "Selectează tot"

#: ../data/gtk/menus.ui.h:5
msgid "Select None"
msgstr "Deselectează tot"

#: ../data/ui/alarmsetupdialog.ui.h:1 ../data/ui/worldlocationdialog.ui.h:1
msgid "Add a New World Clock"
msgstr "Adaugă un fus orar nou"

#: ../data/ui/alarmsetupdialog.ui.h:2 ../data/ui/worldlocationdialog.ui.h:2
msgid "_Cancel"
msgstr "Anulează"

#: ../data/ui/alarmsetupdialog.ui.h:3
msgid "_Done"
msgstr "_Efectuat"

#: ../data/ui/alarmsetupdialog.ui.h:4
msgid "You already have an alarm for this time."
msgstr "Există deja o alarmă pentru această oră."

#: ../data/ui/alarmsetupdialog.ui.h:5
msgid "Name"
msgstr "Nume"

#: ../data/ui/alarmsetupdialog.ui.h:6
msgid "Repeat Every"
msgstr "Repetă în fiecare"

#: ../data/ui/alarmsetupdialog.ui.h:7
msgid "Active"
msgstr "Activ"

#: ../data/ui/alarm.ui.h:1
msgid "Select <b>New</b> to add an alarm"
msgstr "Selectează <b>Nou</b> pentru a adăuga o alarmă"

#: ../data/ui/worldlocationdialog.ui.h:3
msgid "_Add"
msgstr "_Adaugă"

#: ../data/ui/worldlocationdialog.ui.h:4
msgid "Search for a city:"
msgstr "Caută un oraș:"

#: ../data/ui/world.ui.h:1
msgid "Select <b>New</b> to add a world clock"
msgstr "Selectează <b>Nou</b> pentru a adăuga un fus orar nou"

#: ../data/ui/world.ui.h:2
msgid "Sunrise"
msgstr "Soarele răsare la:"

#: ../data/ui/world.ui.h:3
msgid "Sunset"
msgstr "Soarele apune la:"