File: sr@latin.po

package info (click to toggle)
gnome-clocks 3.22.1-1
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: stretch
  • size: 6,724 kB
  • ctags: 2,863
  • sloc: ansic: 25,872; sh: 4,670; makefile: 160; xml: 88; sed: 16
file content (434 lines) | stat: -rw-r--r-- 10,820 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
# Serbian translation of gnome-clocks
# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2012—2016.
# This file is distributed under the same license as the gnome-clocks package.
# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2012—2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-clocks\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"clocks&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-18 16:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-28 06:49+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: srpski <gnome-sr@googlegroups.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"

#: data/appdata/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:6
msgid "GNOME Clocks"
msgstr "Gnomovi satovi"

#: data/appdata/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:7
#: data/org.gnome.clocks.desktop.in:6
msgid "Clocks for world times, plus alarms, stopwatch and a timer"
msgstr "Satovi za svetska vremena, budilnici, štoperica i odbrojavač"

#: data/appdata/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:9
msgid ""
"A simple and elegant clock application. It includes world clocks, alarms, a "
"stopwatch and a timer."
msgstr ""
"Jednostavan i elegantan primerak sata. Sadrži svetske satove, budilnike, "
"štopericu i odbrojavač."

#: data/appdata/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:13
msgid "Goals:"
msgstr "Namena:"

#: data/appdata/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:15
msgid "Show the time in different cities around the world"
msgstr "Pokazuje vreme u raznim gradovima širom sveta"

#: data/appdata/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:16
msgid "Set alarms to wake you up"
msgstr "Podešava budilnike za ustajanje u cik zore"

#: data/appdata/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:17
msgid "Measure elapsed time with an accurate stopwatch"
msgstr "Meri proteklo vreme preciznom štopericom"

#: data/appdata/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:18
msgid "Set timers to properly cook your food"
msgstr "Podešava odbrojavače da ispravno spreme vašu hranu"

#: data/gtk/help-overlay.ui:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Opšte"

#: data/gtk/help-overlay.ui:19
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the next section"
msgstr "Idite na sledeći odeljak"

#: data/gtk/help-overlay.ui:26
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the previous section"
msgstr "Idi na prethodni odeljak"

#: data/gtk/help-overlay.ui:33
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Izađi"

#: data/gtk/help-overlay.ui:42
msgctxt "shortcut window"
msgid "World Clocks"
msgstr "Svetski satovi"

#: data/gtk/help-overlay.ui:47
msgctxt "shortcut window"
msgid "Add a world clock"
msgstr "Dodaj svetski sat"

#: data/gtk/help-overlay.ui:54
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select all world clocks"
msgstr "Izaberi sve svetske satove"

#: data/gtk/help-overlay.ui:63
msgctxt "shortcut window"
msgid "Alarm"
msgstr "Budilnik"

#: data/gtk/help-overlay.ui:68
msgctxt "shortcut window"
msgid "Add an alarm"
msgstr "Dodaj alarm"

#: data/gtk/help-overlay.ui:75
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select all alarms"
msgstr "Izaberi sve alarme"

#: data/gtk/help-overlay.ui:84
msgctxt "shortcut window"
msgid "Stopwatch"
msgstr "Štoperica"

#: data/gtk/help-overlay.ui:89
msgctxt "shortcut window"
msgid "Stop / Reset"
msgstr "Zaustavi / Poništi"

#: data/gtk/help-overlay.ui:98
msgctxt "shortcut window"
msgid "Timer"
msgstr "Odbrojavač"

#: data/gtk/help-overlay.ui:103
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reset"
msgstr "Povrati"

#: data/gtk/menus.ui:7
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Prečice tastature"

#: data/gtk/menus.ui:12
msgid "_Help"
msgstr "Po_moć"

#: data/gtk/menus.ui:17
msgid "_About"
msgstr "_O programu"

#: data/gtk/menus.ui:21
msgid "_Quit"
msgstr "_Izađi"

#: data/gtk/menus.ui:31
msgid "Select All"
msgstr "Izaberi sve"

#: data/gtk/menus.ui:36
msgid "Select None"
msgstr "Poništi izbor"

#: data/org.gnome.clocks.desktop.in:3 data/org.gnome.clocks.desktop.in:4
#: data/ui/window.ui:5 src/window.vala:235
msgid "Clocks"
msgstr "Satovi"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.clocks.desktop.in:8
msgid "time;timer;alarm;world clock;stopwatch;time zone;"
msgstr "vreme;odbrojavač;alarm;budilnik;svetski sat;štoperica;vremenska zona;"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/org.gnome.clocks.desktop.in:11
msgid "org.gnome.clocks"
msgstr "org.gnome.clocks"

#: data/org.gnome.clocks.desktop.in:18
msgid "Allows world clocks to be displayed for your time zone."
msgstr "Dopustite da svetski satovi budu prikazani za vašu vremensku zonu."

#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:5
msgid "Configured world clocks"
msgstr "Podešeni svetski satovi"

#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:6
msgid "List of world clocks to show."
msgstr "Spisak svetskih satova za prikazivanje."

#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:12
msgid "Configured alarms"
msgstr "Podešeni budilnici"

#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:13
msgid "List of alarms set."
msgstr "Spisak podešenih budilnika."

#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:19 src/timer.vala:113
msgid "Timer"
msgstr "Odbrojavač"

#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:20
msgid "Configured timer duration in seconds."
msgstr "Podešeno trajanje odbrojavača u sekundama."

#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:26
msgid "Geolocation support"
msgstr "Podrška geolociranja"

#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:27
msgid "Turn geolocation support on and off."
msgstr "Uključuje/isključuje podršku geolociranja."

#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:44
msgid "Window state"
msgstr "Stanje prozora"

#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:45
msgid "State of the window, e.g. maximized."
msgstr "Stanje prozora, npr. uvećan."

#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:51
msgid "Window width and height"
msgstr "Širina i visina prozora"

#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:52
msgid "Width and height of the window."
msgstr "Širina i visina prozora"

#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:58
msgid "Panel state"
msgstr "Stanje panela"

#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:59
msgid "Current clock panel."
msgstr "Panel trenutnog sata."

#: data/ui/alarmringing.ui:39 src/alarm.vala:119 src/stopwatch.vala:199
msgid "Stop"
msgstr "Zaustavi"

#: data/ui/alarmringing.ui:59 src/alarm.vala:120
msgid "Snooze"
msgstr "Dremaj"

#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:27 data/ui/worldlocationdialog.ui:17
msgid "Add a New World Clock"
msgstr "Dodaj novi svetski sat"

#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:31 data/ui/worldlocationdialog.ui:21
msgid "_Cancel"
msgstr "_Otkaži"

#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:47
msgid "_Done"
msgstr "_Urađeno"

#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:199
msgid "You already have an alarm for this time."
msgstr "Već imate budilnik sa ovim vremenom."

#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:227
msgid "Name"
msgstr "Naziv"

#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:241
msgid "Repeat Every"
msgstr "Ponavljaj"

#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:295
msgid "Active"
msgstr "Radan"

#: data/ui/alarm.ui:31
msgid "Select <b>New</b> to add an alarm"
msgstr "Izaberite <b>Novi</b> da dodate budilnik"

#: data/ui/stopwatch.ui:54 data/ui/timer.ui:194 src/stopwatch.vala:221
msgid "Start"
msgstr "Pokreni"

#: data/ui/stopwatch.ui:72 data/ui/timer.ui:415 src/stopwatch.vala:213
msgid "Reset"
msgstr "Povrati"

#: data/ui/timer.ui:397 src/timer.vala:210 src/timer.vala:221
msgid "Pause"
msgstr "Pauziraj"

#: data/ui/worldlocationdialog.ui:37
msgid "_Add"
msgstr "_Dodaj"

#: data/ui/worldlocationdialog.ui:76
msgid "Search for a city:"
msgstr "Potraži grad:"

#: data/ui/world.ui:31
msgid "Select <b>New</b> to add a world clock"
msgstr "Izaberite <b>Novi</b> da dodate svetski sat"

#: data/ui/world.ui:122
msgid "Sunrise"
msgstr "Sunce izlazi u"

#: data/ui/world.ui:136
msgid "Sunset"
msgstr "Sunce zalazi u"

#: src/alarm.vala:117 src/alarm.vala:372 src/alarm.vala:545
msgid "Alarm"
msgstr "Budilnik"

#: src/alarm.vala:313
msgid "Edit Alarm"
msgstr "Uredi budilnik"

#: src/alarm.vala:313
msgid "New Alarm"
msgstr "Novi budilnik"

#. Translators: "New" refers to an alarm
#. Translators: "New" refers to a world clock
#: src/alarm.vala:574 src/world.vala:280
msgid "New"
msgstr "Novi"

#: src/application.vala:23
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Ispisuje podatke o izdanju i izlazi"

#: src/stopwatch.vala:139
msgid "Stopwatch"
msgstr "Štoperica"

#: src/stopwatch.vala:202
msgid "Lap"
msgstr "Krug"

#: src/stopwatch.vala:209 src/timer.vala:205
msgid "Continue"
msgstr "Nastavi"

#: src/timer.vala:125
msgid "Time is up!"
msgstr "Vreme je isteklo!"

#: src/timer.vala:126
msgid "Timer countdown finished"
msgstr "Odbrojavač je završio"

#: src/utils.vala:168
msgid "Mondays"
msgstr "ponedeljkom"

#: src/utils.vala:169
msgid "Tuesdays"
msgstr "utorkom"

#: src/utils.vala:170
msgid "Wednesdays"
msgstr "sredom"

#: src/utils.vala:171
msgid "Thursdays"
msgstr "četvrtkom"

#: src/utils.vala:172
msgid "Fridays"
msgstr "petkom"

#: src/utils.vala:173
msgid "Saturdays"
msgstr "subotom"

#: src/utils.vala:174
msgid "Sundays"
msgstr "nedeljom"

#: src/utils.vala:254
msgid "Every Day"
msgstr "svakog dana"

#: src/utils.vala:256
msgid "Weekdays"
msgstr "radnim danima"

#: src/utils.vala:258
msgid "Weekends"
msgstr "vikendom"

#: src/widgets.vala:538 src/widgets.vala:553
msgid "Click on items to select them"
msgstr "Pritisnite na stavke da ih izaberete"

#: src/widgets.vala:540
#, c-format
msgid "%d selected"
msgid_plural "%d selected"
msgstr[0] "Izabrana je %d stavka"
msgstr[1] "Izabrane su %d stavke"
msgstr[2] "Izabrano je %d stavki"
msgstr[3] "Izabrana je jedna stavka"

#: src/widgets.vala:612
msgid "Delete"
msgstr "Obriši"

#: src/widgets.vala:710
msgid "Cancel"
msgstr "Otkaži"

#: src/window.vala:208
#, c-format
msgid "Failed to show help: %s"
msgstr "Nisam uspeo da prikažem pomoć: %s"

#: src/window.vala:238
msgid "Utilities to help you with the time."
msgstr "Alatke koje će vam pomoći sa vremenom."

#: src/window.vala:243
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"  Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"\n"
"http://prevod.org — prevod na srpski jezik"

#. If it is Dec 31st here and Jan 1st there (d = 1), then "tomorrow"
#: src/world.vala:108 src/world.vala:111
msgid "Tomorrow"
msgstr "Sutra"

#. If it is Jan 1st here and Dec 31st there (t = 1), then "yesterday"
#: src/world.vala:108 src/world.vala:111
msgid "Yesterday"
msgstr "Juče"

#: src/world.vala:258
msgid "World"
msgstr "Svet"

#~ msgid "_New"
#~ msgstr "_Novi"