File: th.po

package info (click to toggle)
gnome-clocks 3.22.1-1
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: stretch
  • size: 6,724 kB
  • ctags: 2,863
  • sloc: ansic: 25,872; sh: 4,670; makefile: 160; xml: 88; sed: 16
file content (443 lines) | stat: -rw-r--r-- 13,927 bytes parent folder | download | duplicates (3)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
# Thai translation for gnome-clocks.
# Copyright (C) 2012-2016 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-clocks package.
# Kallaya Songklang <songklang10@gmail.com>, 2012-2013.
# Kittiphong Meesawat <ktphong@elec.kku.ac.th>, 2013.
# Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>, 2014, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-clocks master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"clocks&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-22 20:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-10 11:13+0700\n"
"Last-Translator: Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"

#: data/appdata/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:6
#: data/org.gnome.clocks.desktop.in:5
msgid "GNOME Clocks"
msgstr "นาฬิกา GNOME"

#: data/appdata/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:7
#: data/org.gnome.clocks.desktop.in:6
msgid "Clocks for world times, plus alarms, stopwatch and a timer"
msgstr "นาฬิกาสำหรับเวลาทั่วโลก, พร้อมด้วยนาฬิกาปลุก, นาฬิกาจับเวลา และนาฬิกานับถอยหลัง"

#: data/appdata/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:9
msgid ""
"A simple and elegant clock application. It includes world clocks, alarms, a "
"stopwatch and a timer."
msgstr ""
"โปรแกรมนาฬิกาที่เรียบง่ายและสวยงาม ซึ่งรวมถึงนาฬิกาทั่วโลก, นาฬิกาปลุก, นาฬิกาจับเวลา "
"และนาฬิกานับถอยหลัง"

#: data/appdata/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:13
msgid "Goals:"
msgstr "เป้าหมาย:"

#: data/appdata/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:15
msgid "Show the time in different cities around the world"
msgstr "แสดงเวลาของเมืองอื่นๆ ทั่วโลก"

#: data/appdata/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:16
msgid "Set alarms to wake you up"
msgstr "ตั้งนาฬิกาปลุกเพื่อปลุกคุณ"

#: data/appdata/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:17
msgid "Measure elapsed time with an accurate stopwatch"
msgstr "จับเวลาที่ผ่านไปด้วยนาฬิกาจับเวลาที่แม่นยำ"

#: data/appdata/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:18
msgid "Set timers to properly cook your food"
msgstr "ตั้งเวลานับถอยหลังเพื่อทำอาหารของคุณอย่างเหมาะสม"

#: data/gtk/help-overlay.ui:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "ทั่วไป"

#: data/gtk/help-overlay.ui:19
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the next section"
msgstr "ไปยังหมวดถัดไป"

#: data/gtk/help-overlay.ui:26
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the previous section"
msgstr "ไปยังหมวดก่อนหน้า"

#: data/gtk/help-overlay.ui:33
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "ออก"

#: data/gtk/help-overlay.ui:42
msgctxt "shortcut window"
msgid "World Clocks"
msgstr "เวลาทั่วโลก"

#: data/gtk/help-overlay.ui:47
msgctxt "shortcut window"
msgid "Add a world clock"
msgstr "เพิ่มเวลาทั่วโลก"

#: data/gtk/help-overlay.ui:54
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select all world clocks"
msgstr "เลือกนาฬิกาทั่วโลกทั้งหมด"

#: data/gtk/help-overlay.ui:63
msgctxt "shortcut window"
msgid "Alarm"
msgstr "นาฬิกาปลุก"

#: data/gtk/help-overlay.ui:68
msgctxt "shortcut window"
msgid "Add an alarm"
msgstr "เพิ่มเวลาปลุก"

#: data/gtk/help-overlay.ui:75
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select all alarms"
msgstr "เลือกเวลาปลุกทั้งหมด"

#: data/gtk/help-overlay.ui:84
msgctxt "shortcut window"
msgid "Stopwatch"
msgstr "นาฬิกาจับเวลา"

#: data/gtk/help-overlay.ui:89
msgctxt "shortcut window"
msgid "Stop / Reset"
msgstr "หยุด / ตั้งค่าใหม่"

#: data/gtk/help-overlay.ui:98
msgctxt "shortcut window"
msgid "Timer"
msgstr "เวลานับถอยหลัง"

#: data/gtk/help-overlay.ui:103
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reset"
msgstr "ตั้งค่าใหม่"

#: data/gtk/menus.ui:7
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "ปุ่ม_ลัด"

#: data/gtk/menus.ui:12
msgid "_Help"
msgstr "_วิธีใช้"

#: data/gtk/menus.ui:17
msgid "_About"
msgstr "เ_กี่ยวกับ"

#: data/gtk/menus.ui:21
msgid "_Quit"
msgstr "_ออก"

#: data/gtk/menus.ui:31
msgid "Select All"
msgstr "เลือกทั้งหมด"

#: data/gtk/menus.ui:36
msgid "Select None"
msgstr "ไม่เลือก"

#: data/org.gnome.clocks.desktop.in:3 data/org.gnome.clocks.desktop.in:4
#: data/ui/window.ui:5 src/window.vala:235
msgid "Clocks"
msgstr "นาฬิกา"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.clocks.desktop.in:8
msgid "time;timer;alarm;world clock;stopwatch;time zone;"
msgstr "เวลา;นาฬิกานับถอยหลัง;นาฬิกาปลุก;นาฬิกาทั่วโลก;นาฬิกาจับเวลา;เขตเวลา;"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/org.gnome.clocks.desktop.in:11
msgid "org.gnome.clocks"
msgstr "org.gnome.clocks"

#: data/org.gnome.clocks.desktop.in:18
msgid "Allows world clocks to be displayed for your time zone."
msgstr "เพื่อให้สามารถแสดงนาฬิกาทั่วโลกสำหรับเขตเวลาของคุณ"

#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:5
msgid "Configured world clocks"
msgstr "นาฬิกาทั่วโลกที่กำหนดไว้"

#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:6
msgid "List of world clocks to show."
msgstr "รายการนาฬิกาทั่วโลกที่แสดง"

#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:12
msgid "Configured alarms"
msgstr "นาฬิกาปลุกที่ตั้งไว้"

#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:13
msgid "List of alarms set."
msgstr "รายการปลุกเตือนที่ตั้งไว้"

#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:19 src/timer.vala:115
msgid "Timer"
msgstr "เวลานับถอยหลัง"

#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:20
msgid "Configured timer duration in seconds."
msgstr "เวลานับถอยหลังที่ตั้งไว้ เป็นวินาที"

#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:26
msgid "Geolocation support"
msgstr "การรองรับตำแหน่งภูมิศาสตร์"

#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:27
msgid "Turn geolocation support on and off."
msgstr "เปิด-ปิดการรองรับตำแหน่งภูมิศาสตร์"

#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:44
msgid "Window state"
msgstr "สถานะหน้าต่าง"

#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:45
msgid "State of the window, e.g. maximized."
msgstr "สถานะหน้าต่าง เช่น ขยายแผ่"

#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:51
msgid "Window width and height"
msgstr "ความกว้างและความสูงของหน้าต่าง"

#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:52
msgid "Width and height of the window."
msgstr "ความกว้างและความสูงของหน้าต่าง"

#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:58
msgid "Panel state"
msgstr "สถานะพาเนล"

#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:59
msgid "Current clock panel."
msgstr "พาเนลปัจจุบันของนาฬิกา"

#: data/ui/alarmringing.ui:39 src/alarm.vala:119 src/stopwatch.vala:199
msgid "Stop"
msgstr "หยุด"

#: data/ui/alarmringing.ui:59 src/alarm.vala:120
msgid "Snooze"
msgstr "ผัดผ่อน"

#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:27 data/ui/worldlocationdialog.ui:17
msgid "Add a New World Clock"
msgstr "เพิ่มเวลาทั่วโลกใหม่"

#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:31 data/ui/worldlocationdialog.ui:21
msgid "_Cancel"
msgstr "_ยกเลิก"

#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:47
msgid "_Done"
msgstr "เ_สร็จสิ้น"

#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:199
msgid "You already have an alarm for this time."
msgstr "คุณมีการปลุกเตือน ณ เวลานี้อยู่ก่อนแล้ว"

#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:227
msgid "Name"
msgstr "ชื่อ"

#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:241
msgid "Repeat Every"
msgstr "ซ้ำทุกๆ"

#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:295
msgid "Active"
msgstr "ทำงาน"

#: data/ui/alarm.ui:31
msgid "Select <b>New</b> to add an alarm"
msgstr "เลือก <b>สร้าง</b> เพื่อเพิ่มการปลุกเตือน"

#: data/ui/stopwatch.ui:54 data/ui/timer.ui:194 src/stopwatch.vala:221
msgid "Start"
msgstr "เริ่ม"

#: data/ui/stopwatch.ui:72 data/ui/timer.ui:415 src/stopwatch.vala:213
msgid "Reset"
msgstr "ตั้งค่าใหม่"

#: data/ui/timer.ui:397 src/timer.vala:213 src/timer.vala:224
msgid "Pause"
msgstr "พัก"

#: data/ui/worldlocationdialog.ui:37
msgid "_Add"
msgstr "เ_พิ่ม"

#: data/ui/worldlocationdialog.ui:76
msgid "Search for a city:"
msgstr "ค้นหาเมือง:"

#: data/ui/world.ui:31
msgid "Select <b>New</b> to add a world clock"
msgstr "เลือก <b>สร้าง</b> เพื่อเพิ่มในนาฬิกาทั่วโลก"

#: data/ui/world.ui:122
msgid "Sunrise"
msgstr "ดวงอาทิตย์ขึ้น"

#: data/ui/world.ui:136
msgid "Sunset"
msgstr "ดวงอาทิตย์ตก"

#: src/alarm.vala:117 src/alarm.vala:372 src/alarm.vala:545
msgid "Alarm"
msgstr "นาฬิกาปลุก"

#: src/alarm.vala:313
msgid "Edit Alarm"
msgstr "แก้ไขการปลุกเตือน"

#: src/alarm.vala:313
msgid "New Alarm"
msgstr "สร้างการปลุกเตือน"

#. Translators: "New" refers to an alarm
#. Translators: "New" refers to a world clock
#: src/alarm.vala:574 src/world.vala:280
msgid "New"
msgstr "สร้าง"

#: src/application.vala:23
msgid "Print version information and exit"
msgstr "แสดงข้อมูลรุ่นแล้วจบการทำงาน"

#: src/stopwatch.vala:139
msgid "Stopwatch"
msgstr "นาฬิกาจับเวลา"

#: src/stopwatch.vala:202
msgid "Lap"
msgstr "รอบ"

#: src/stopwatch.vala:209 src/timer.vala:208
msgid "Continue"
msgstr "ต่อไป"

#: src/timer.vala:127
msgid "Time is up!"
msgstr "หมดเวลา!"

#: src/timer.vala:128
msgid "Timer countdown finished"
msgstr "นับเวลาถอยหลังเสร็จสิ้น"

#: src/utils.vala:168
msgid "Mondays"
msgstr "วันจันทร์"

#: src/utils.vala:169
msgid "Tuesdays"
msgstr "วันอังคาร"

#: src/utils.vala:170
msgid "Wednesdays"
msgstr "วันพุธ"

#: src/utils.vala:171
msgid "Thursdays"
msgstr "วันพฤหัสบดี"

#: src/utils.vala:172
msgid "Fridays"
msgstr "วันศุกร์"

#: src/utils.vala:173
msgid "Saturdays"
msgstr "วันเสาร์"

#: src/utils.vala:174
msgid "Sundays"
msgstr "วันอาทิตย์"

#: src/utils.vala:254
msgid "Every Day"
msgstr "ทุกวัน"

#: src/utils.vala:256
msgid "Weekdays"
msgstr "วันธรรมดา"

#: src/utils.vala:258
msgid "Weekends"
msgstr "สุดสัปดาห์"

#: src/widgets.vala:538 src/widgets.vala:553
msgid "Click on items to select them"
msgstr "คลิกเพื่อเลือกรายการ"

#: src/widgets.vala:540
#, c-format
msgid "%d selected"
msgid_plural "%d selected"
msgstr[0] "เลือก %d รายการ"

#: src/widgets.vala:612
msgid "Delete"
msgstr "ลบ"

#: src/widgets.vala:710
msgid "Cancel"
msgstr "ยกเลิก"

#: src/window.vala:208
#, c-format
msgid "Failed to show help: %s"
msgstr "ไม่สามารถแสดงคู่มือวิธีใช้: %s"

#: src/window.vala:238
msgid "Utilities to help you with the time."
msgstr "เครื่องมือสำหรับช่วยเกี่ยวกับเวลา"

#: src/window.vala:243
msgid "translator-credits"
msgstr "Kallaya Songklang <songklang10@gmail.com>"

#. If it is Dec 31st here and Jan 1st there (d = 1), then "tomorrow"
#: src/world.vala:108 src/world.vala:111
msgid "Tomorrow"
msgstr "พรุ่งนี้"

#. If it is Jan 1st here and Dec 31st there (t = 1), then "yesterday"
#: src/world.vala:108 src/world.vala:111
msgid "Yesterday"
msgstr "เมื่อวานนี้"

#: src/world.vala:258
msgid "World"
msgstr "โลก"

#~ msgid "_New"
#~ msgstr "ใ_หม่"

#~ msgid "Time"
#~ msgstr "เวลา"

#~ msgid "About Clocks"
#~ msgstr "เกี่ยวกับนาฬิกา"

#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "แก้ไข"

#~ msgid "Laps"
#~ msgstr "รอบ"