File: tr.po

package info (click to toggle)
gnome-clocks 3.22.1-1
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: stretch
  • size: 6,724 kB
  • ctags: 2,863
  • sloc: ansic: 25,872; sh: 4,670; makefile: 160; xml: 88; sed: 16
file content (430 lines) | stat: -rw-r--r-- 10,765 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
# Turkish translation for gnome-clocks.
# Copyright (C) 2012 gnome-clocks's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-clocks package.
# Osman Karagöz <osmank3@gmail.com>, 2012.
# Gökhan Gurbetoğlu <ggurbet@gmail.com>, 2014.
# Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>, 2013, 2014, 2015, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-clocks master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"clocks&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-03 09:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-04 23:31+0300\n"
"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>\n"
"Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"

#: data/appdata/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:6
#: data/org.gnome.clocks.desktop.in:5
msgid "GNOME Clocks"
msgstr "GNOME Saatleri"

#: data/appdata/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:7
#: data/org.gnome.clocks.desktop.in:6
msgid "Clocks for world times, plus alarms, stopwatch and a timer"
msgstr "Dünya saatleri, alarmlar, kronometre ve zaman ölçer"

#: data/appdata/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:9
msgid ""
"A simple and elegant clock application. It includes world clocks, alarms, a "
"stopwatch and a timer."
msgstr ""
"Basit ve şık bir saat uygulaması. Dünya saatleri, alarm, kronometre ve bir "
"zamanlayıcı içerir."

#: data/appdata/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:13
msgid "Goals:"
msgstr "Hedefleri:"

#: data/appdata/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:15
msgid "Show the time in different cities around the world"
msgstr "Dünya çapında farklı şehirlerdeki saati göstermek"

#: data/appdata/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:16
msgid "Set alarms to wake you up"
msgstr "Sizi uyandırmak için alarm kurmak"

#: data/appdata/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:17
msgid "Measure elapsed time with an accurate stopwatch"
msgstr "Doğru bir kronometre ile geçen zamanı ölçmek"

#: data/appdata/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:18
msgid "Set timers to properly cook your food"
msgstr "Düzgün yemek pişirmek için zamanlayıcı ayarlamak"

#: data/gtk/help-overlay.ui:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Genel"

#: data/gtk/help-overlay.ui:19
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the next section"
msgstr "Sonraki kısma git"

#: data/gtk/help-overlay.ui:26
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the previous section"
msgstr "Önceki kısma git"

#: data/gtk/help-overlay.ui:33
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Çıkış"

#: data/gtk/help-overlay.ui:42
msgctxt "shortcut window"
msgid "World Clocks"
msgstr "Dünya Saatleri"

#: data/gtk/help-overlay.ui:47
msgctxt "shortcut window"
msgid "Add a world clock"
msgstr "Bir dünya saati ekle"

#: data/gtk/help-overlay.ui:54
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select all world clocks"
msgstr "Tüm dünya saatlerini seç"

#: data/gtk/help-overlay.ui:63
msgctxt "shortcut window"
msgid "Alarm"
msgstr "Uyarı"

#: data/gtk/help-overlay.ui:68
msgctxt "shortcut window"
msgid "Add an alarm"
msgstr "Bir uyarı ekle"

#: data/gtk/help-overlay.ui:75
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select all alarms"
msgstr "Tüm uyarıları seç"

#: data/gtk/help-overlay.ui:84
msgctxt "shortcut window"
msgid "Stopwatch"
msgstr "Kronometre"

#: data/gtk/help-overlay.ui:89
msgctxt "shortcut window"
msgid "Stop / Reset"
msgstr "Durdur / Sıfırla"

#: data/gtk/help-overlay.ui:98
msgctxt "shortcut window"
msgid "Timer"
msgstr "Geri Sayım"

#: data/gtk/help-overlay.ui:103
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reset"
msgstr "Sıfırla"

#: data/gtk/menus.ui:7
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Klavye Kısayolları"

#: data/gtk/menus.ui:12
msgid "_Help"
msgstr "_Yardım"

#: data/gtk/menus.ui:17
msgid "_About"
msgstr "H_akkında"

#: data/gtk/menus.ui:21
msgid "_Quit"
msgstr "_Çık"

#: data/gtk/menus.ui:31
msgid "Select All"
msgstr "Tümünü Seç"

#: data/gtk/menus.ui:36
msgid "Select None"
msgstr "Hiçbirini Seçme"

#: data/org.gnome.clocks.desktop.in:3 data/org.gnome.clocks.desktop.in:4
#: data/ui/window.ui:5 src/window.vala:235
msgid "Clocks"
msgstr "Saatler"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.clocks.desktop.in:8
msgid "time;timer;alarm;world clock;stopwatch;time zone;"
msgstr "saat;zaman;geri sayım;alarm;dünya saatleri;kronometre;saat dilimi;"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/org.gnome.clocks.desktop.in:11
msgid "org.gnome.clocks"
msgstr "org.gnome.clocks"

#: data/org.gnome.clocks.desktop.in:18
msgid "Allows world clocks to be displayed for your time zone."
msgstr "Saat diliminiz için dünya saatlerinin gösterilmesine olanak tanır."

#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:5
msgid "Configured world clocks"
msgstr "Yapılandırılmış dünya saatleri"

#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:6
msgid "List of world clocks to show."
msgstr "Gösterilecek dünya saatleri."

#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:12
msgid "Configured alarms"
msgstr "Yapılandırılmış alarmlar"

#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:13
msgid "List of alarms set."
msgstr "Ayarlanmış alarmların listesi."

#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:19 src/timer.vala:115
msgid "Timer"
msgstr "Geri Sayım"

#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:20
msgid "Configured timer duration in seconds."
msgstr "Ayarlanan zamanlayıcı süresinin saniye cinsinden değeri."

#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:26
msgid "Geolocation support"
msgstr "Coğrafi konum desteği"

#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:27
msgid "Turn geolocation support on and off."
msgstr "Coğrafi konum desteğini aç ya da kapat"

#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:44
msgid "Window state"
msgstr "Pencere durumu"

#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:45
msgid "State of the window, e.g. maximized."
msgstr "Pencerenin durumu, örn. tam ekran."

#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:51
msgid "Window width and height"
msgstr "Pencere genişliği ve yüksekliği"

#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:52
msgid "Width and height of the window."
msgstr "Pencerenin genişliği ve yüksekliği."

#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:58
msgid "Panel state"
msgstr "Panel durumu"

#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:59
msgid "Current clock panel."
msgstr "Geçerli saat paneli."

#: data/ui/alarmringing.ui:39 src/alarm.vala:119 src/stopwatch.vala:199
msgid "Stop"
msgstr "Dur"

#: data/ui/alarmringing.ui:59 src/alarm.vala:120
msgid "Snooze"
msgstr "Ertele"

#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:27 data/ui/worldlocationdialog.ui:17
msgid "Add a New World Clock"
msgstr "Yeni bir Dünya Saati Ekle"

#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:31 data/ui/worldlocationdialog.ui:21
msgid "_Cancel"
msgstr "_Vazgeç"

#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:47
msgid "_Done"
msgstr "_Tamam"

#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:199
msgid "You already have an alarm for this time."
msgstr "Zaten bu saate kurulmuş bir alarmınız var."

#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:227
msgid "Name"
msgstr "İsim"

#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:241
msgid "Repeat Every"
msgstr "Tekrarla"

#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:295
msgid "Active"
msgstr "Aktif"

#: data/ui/alarm.ui:31
msgid "Select <b>New</b> to add an alarm"
msgstr "Alarm eklemek için <b>Yeni</b>yi seçin"

#: data/ui/stopwatch.ui:54 data/ui/timer.ui:194 src/stopwatch.vala:221
msgid "Start"
msgstr "Başla"

#: data/ui/stopwatch.ui:72 data/ui/timer.ui:415 src/stopwatch.vala:213
msgid "Reset"
msgstr "Sıfırla"

#: data/ui/timer.ui:397 src/timer.vala:213 src/timer.vala:224
msgid "Pause"
msgstr "Durakla"

#: data/ui/worldlocationdialog.ui:37
msgid "_Add"
msgstr "_Ekle"

#: data/ui/worldlocationdialog.ui:76
msgid "Search for a city:"
msgstr "Bir şehir arayın:"

#: data/ui/world.ui:31
msgid "Select <b>New</b> to add a world clock"
msgstr "Dünya saati eklemek için <b>Yeni</b>yi seçin"

#: data/ui/world.ui:122
msgid "Sunrise"
msgstr "Gün doğumu"

#: data/ui/world.ui:136
msgid "Sunset"
msgstr "Gün batımı"

#: src/alarm.vala:117 src/alarm.vala:372 src/alarm.vala:545
msgid "Alarm"
msgstr "Alarm"

#: src/alarm.vala:313
msgid "Edit Alarm"
msgstr "Alarmı Düzenle"

#: src/alarm.vala:313
msgid "New Alarm"
msgstr "Yeni Alarm"

#. Translators: "New" refers to an alarm
#. Translators: "New" refers to a world clock
#: src/alarm.vala:574 src/world.vala:280
msgid "New"
msgstr "Yeni"

#: src/application.vala:23
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Sürüm bilgisini yazdır ve çık"

#: src/stopwatch.vala:139
msgid "Stopwatch"
msgstr "Kronometre"

#: src/stopwatch.vala:202
msgid "Lap"
msgstr "Tur"

#: src/stopwatch.vala:209 src/timer.vala:208
msgid "Continue"
msgstr "Devam et"

#: src/timer.vala:127
msgid "Time is up!"
msgstr "Süre doldu!"

#: src/timer.vala:128
msgid "Timer countdown finished"
msgstr "Geri sayım tamamlandı"

#: src/utils.vala:168
msgid "Mondays"
msgstr "Pazartesiler"

#: src/utils.vala:169
msgid "Tuesdays"
msgstr "Salılar"

#: src/utils.vala:170
msgid "Wednesdays"
msgstr "Çarşambalar"

#: src/utils.vala:171
msgid "Thursdays"
msgstr "Perşembeler"

#: src/utils.vala:172
msgid "Fridays"
msgstr "Cumalar"

#: src/utils.vala:173
msgid "Saturdays"
msgstr "Cumartesiler"

#: src/utils.vala:174
msgid "Sundays"
msgstr "Pazarlar"

#: src/utils.vala:254
msgid "Every Day"
msgstr "Her Gün"

#: src/utils.vala:256
msgid "Weekdays"
msgstr "Hafta içi"

#: src/utils.vala:258
msgid "Weekends"
msgstr "Hafta sonları"

#: src/widgets.vala:538 src/widgets.vala:553
msgid "Click on items to select them"
msgstr "Ögeleri seçmek için tıklayın"

#: src/widgets.vala:540
#, c-format
msgid "%d selected"
msgid_plural "%d selected"
msgstr[0] "%d adet seçildi"

#: src/widgets.vala:612
msgid "Delete"
msgstr "Sil"

#: src/widgets.vala:710
msgid "Cancel"
msgstr "Vazgeç"

#: src/window.vala:208
#, c-format
msgid "Failed to show help: %s"
msgstr "Yardım gösterme başarısız: %s"

#: src/window.vala:238
msgid "Utilities to help you with the time."
msgstr "Zaman konusunda yardımcı olacak donatılar"

#: src/window.vala:243
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Osman Karagöz <osmank3@gmail.com>\n"
"Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>"

#. If it is Dec 31st here and Jan 1st there (d = 1), then "tomorrow"
#: src/world.vala:108 src/world.vala:111
msgid "Tomorrow"
msgstr "Yarın"

#. If it is Jan 1st here and Dec 31st there (t = 1), then "yesterday"
#: src/world.vala:108 src/world.vala:111
msgid "Yesterday"
msgstr "Dün"

#: src/world.vala:258
msgid "World"
msgstr "Dünya"