File: uk.po

package info (click to toggle)
gnome-clocks 3.22.1-1
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: stretch
  • size: 6,724 kB
  • ctags: 2,863
  • sloc: ansic: 25,872; sh: 4,670; makefile: 160; xml: 88; sed: 16
file content (450 lines) | stat: -rw-r--r-- 12,693 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>, 2013, 2014, 2015, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"clocks&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-18 16:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-17 17:21+0300\n"
"Last-Translator: Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>\n"
"Language-Team: linux.org.ua\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"

#: data/appdata/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:6
msgid "GNOME Clocks"
msgstr "Годинники GNOME"

#: data/appdata/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:7
#: data/org.gnome.clocks.desktop.in:6
msgid "Clocks for world times, plus alarms, stopwatch and a timer"
msgstr "Годинники для перегляду часу, а також будильники, секундомір і таймер"

#: data/appdata/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:9
msgid ""
"A simple and elegant clock application. It includes world clocks, alarms, a "
"stopwatch and a timer."
msgstr ""
"Проста й симпатична годинникова програма. Вона має світові годинники, "
"будильники, секундомір і таймер."

#: data/appdata/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:13
msgid "Goals:"
msgstr "Цілі:"

#: data/appdata/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:15
msgid "Show the time in different cities around the world"
msgstr "Показувати час у різних містах світу"

#: data/appdata/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:16
msgid "Set alarms to wake you up"
msgstr "Встановлювати будильники, щоб вас розбудити"

#: data/appdata/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:17
msgid "Measure elapsed time with an accurate stopwatch"
msgstr "Вимірювати час, що минув, з точним секундоміром"

#: data/appdata/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:18
msgid "Set timers to properly cook your food"
msgstr "Встановлювати таймер, щоб точно готувати страви"

#: data/gtk/help-overlay.ui:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Загальне"

#: data/gtk/help-overlay.ui:19
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the next section"
msgstr "Перейти до наступної частини"

#: data/gtk/help-overlay.ui:26
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the previous section"
msgstr "Перейти до попередньої частини"

#: data/gtk/help-overlay.ui:33
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Вийти"

#: data/gtk/help-overlay.ui:42
msgctxt "shortcut window"
msgid "World Clocks"
msgstr "Світові годинники"

#: data/gtk/help-overlay.ui:47
msgctxt "shortcut window"
msgid "Add a world clock"
msgstr "Додати світовий годинник"

#: data/gtk/help-overlay.ui:54
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select all world clocks"
msgstr "Вибрати всі світові годинники"

#: data/gtk/help-overlay.ui:63
msgctxt "shortcut window"
msgid "Alarm"
msgstr "Будильник"

#: data/gtk/help-overlay.ui:68
msgctxt "shortcut window"
msgid "Add an alarm"
msgstr "Додати будильник"

#: data/gtk/help-overlay.ui:75
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select all alarms"
msgstr "Вибрати всі будильники"

#: data/gtk/help-overlay.ui:84
msgctxt "shortcut window"
msgid "Stopwatch"
msgstr "Хронометр"

#: data/gtk/help-overlay.ui:89
msgctxt "shortcut window"
msgid "Stop / Reset"
msgstr "Зупинити / скинути"

#: data/gtk/help-overlay.ui:98
msgctxt "shortcut window"
msgid "Timer"
msgstr "Таймер"

#: data/gtk/help-overlay.ui:103
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reset"
msgstr "Скинути"

#: data/gtk/menus.ui:7
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Клавіатурні скорочення"

#: data/gtk/menus.ui:12
msgid "_Help"
msgstr "_Довідка"

#: data/gtk/menus.ui:17
msgid "_About"
msgstr "_Про програму"

#: data/gtk/menus.ui:21
msgid "_Quit"
msgstr "Ви_йти"

#: data/gtk/menus.ui:31
msgid "Select All"
msgstr "Вибрати все"

#: data/gtk/menus.ui:36
msgid "Select None"
msgstr "Зняти вибір"

#: data/org.gnome.clocks.desktop.in:3 data/org.gnome.clocks.desktop.in:4
#: data/ui/window.ui:5 src/window.vala:235
msgid "Clocks"
msgstr "Годинники"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.clocks.desktop.in:8
msgid "time;timer;alarm;world clock;stopwatch;time zone;"
msgstr "час;таймер;будильник;світовий;секундомір;часовий пояс;"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/org.gnome.clocks.desktop.in:11
#| msgid "Gnome Clocks"
msgid "org.gnome.clocks"
msgstr "org.gnome.clocks"

#: data/org.gnome.clocks.desktop.in:18
msgid "Allows world clocks to be displayed for your time zone."
msgstr "Дозволити світовому годиннику показуватись для вашого часового поясу."

#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:5
msgid "Configured world clocks"
msgstr "Налаштований світовий час"

#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:6
msgid "List of world clocks to show."
msgstr "Список світових годинників, які показуються."

#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:12
msgid "Configured alarms"
msgstr "Налаштований будильник"

#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:13
msgid "List of alarms set."
msgstr "Список настанов для будильників."

#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:19 src/timer.vala:113
msgid "Timer"
msgstr "Таймер"

#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:20
msgid "Configured timer duration in seconds."
msgstr "Налаштована тривалість таймера в секундах. "

#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:26
msgid "Geolocation support"
msgstr "Підтримування геопозиціонування"

#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:27
msgid "Turn geolocation support on and off."
msgstr "Увімкнути/вимкнути підтримування географічного розміщення."

#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:44
msgid "Window state"
msgstr "Стан вікна"

#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:45
msgid "State of the window, e.g. maximized."
msgstr "Стан вікна, наприклад, розгорнуте."

#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:51
msgid "Window width and height"
msgstr "Ширина та висота вікна"

#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:52
msgid "Width and height of the window."
msgstr "Ширина і висота цього вікна."

#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:58
msgid "Panel state"
msgstr "Стан панелі"

#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:59
msgid "Current clock panel."
msgstr "Поточна панель годинника."

#: data/ui/alarmringing.ui:39 src/alarm.vala:119 src/stopwatch.vala:199
msgid "Stop"
msgstr "Зупинити"

#: data/ui/alarmringing.ui:59 src/alarm.vala:120
msgid "Snooze"
msgstr "Нагадати пізніше"

#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:27 data/ui/worldlocationdialog.ui:17
msgid "Add a New World Clock"
msgstr "Додати новий світовий годинник"

#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:31 data/ui/worldlocationdialog.ui:21
msgid "_Cancel"
msgstr "_Скасувати"

#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:47
msgid "_Done"
msgstr "_Завершити"

#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:199
msgid "You already have an alarm for this time."
msgstr "Ви вже маєте будильник на цей час."

#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:227
msgid "Name"
msgstr "Назва"

#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:241
msgid "Repeat Every"
msgstr "Повторювати кожен"

#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:295
msgid "Active"
msgstr "Дійсний"

#: data/ui/alarm.ui:31
msgid "Select <b>New</b> to add an alarm"
msgstr "Виберіть <b>Створити</b>, щоб додати будильник"

#: data/ui/stopwatch.ui:54 data/ui/timer.ui:194 src/stopwatch.vala:221
msgid "Start"
msgstr "Запустити"

#: data/ui/stopwatch.ui:72 data/ui/timer.ui:415 src/stopwatch.vala:213
msgid "Reset"
msgstr "Скинути"

#: data/ui/timer.ui:397 src/timer.vala:210 src/timer.vala:221
msgid "Pause"
msgstr "Призупинити"

#: data/ui/worldlocationdialog.ui:37
msgid "_Add"
msgstr "_Додати"

#: data/ui/worldlocationdialog.ui:76
msgid "Search for a city:"
msgstr "Пошук за містом:"

#: data/ui/world.ui:31
msgid "Select <b>New</b> to add a world clock"
msgstr "Виберіть <b>Створити</b>, щоб додати світовий годинник"

#: data/ui/world.ui:122
msgid "Sunrise"
msgstr "Світанок"

#: data/ui/world.ui:136
msgid "Sunset"
msgstr "Захід"

#: src/alarm.vala:117 src/alarm.vala:372 src/alarm.vala:545
msgid "Alarm"
msgstr "Будильник"

#: src/alarm.vala:313
msgid "Edit Alarm"
msgstr "Редагувати будильник"

#: src/alarm.vala:313
msgid "New Alarm"
msgstr "Створити будильник"

#. Translators: "New" refers to an alarm
#. Translators: "New" refers to a world clock
#: src/alarm.vala:574 src/world.vala:280
msgid "New"
msgstr "Створити"

#: src/application.vala:23
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Вивести інформацію про версію та вийти"

#: src/stopwatch.vala:139
msgid "Stopwatch"
msgstr "Хронометр"

#: src/stopwatch.vala:202
msgid "Lap"
msgstr "Оберт"

#: src/stopwatch.vala:209 src/timer.vala:205
msgid "Continue"
msgstr "Продовжити"

#: src/timer.vala:125
msgid "Time is up!"
msgstr "Час вичерпано!"

#: src/timer.vala:126
msgid "Timer countdown finished"
msgstr "Лічбу таймера завершено"

#: src/utils.vala:168
msgid "Mondays"
msgstr "Понеділки"

#: src/utils.vala:169
msgid "Tuesdays"
msgstr "Вівторки"

#: src/utils.vala:170
msgid "Wednesdays"
msgstr "Середи"

#: src/utils.vala:171
msgid "Thursdays"
msgstr "Четверги"

#: src/utils.vala:172
msgid "Fridays"
msgstr "П'ятниці"

#: src/utils.vala:173
msgid "Saturdays"
msgstr "Суботи"

#: src/utils.vala:174
msgid "Sundays"
msgstr "Неділі"

#: src/utils.vala:254
msgid "Every Day"
msgstr "Щодня"

#: src/utils.vala:256
msgid "Weekdays"
msgstr "Дні тижня"

#: src/utils.vala:258
msgid "Weekends"
msgstr "Вихідні"

#: src/widgets.vala:538 src/widgets.vala:553
msgid "Click on items to select them"
msgstr "Натисніть на пункти, щоб їх вибрати"

#: src/widgets.vala:540
#, c-format
msgid "%d selected"
msgid_plural "%d selected"
msgstr[0] "%d вибрано"
msgstr[1] "%d вибрано"
msgstr[2] "%d вибрано"

#: src/widgets.vala:612
msgid "Delete"
msgstr "Вилучити"

#: src/widgets.vala:710
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"

#: src/window.vala:208
#, c-format
msgid "Failed to show help: %s"
msgstr "Не вдалося показати довідку: %s"

#: src/window.vala:238
msgid "Utilities to help you with the time."
msgstr "Засоби, які допомагають з часом."

#: src/window.vala:243
msgid "translator-credits"
msgstr "Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>"

#. If it is Dec 31st here and Jan 1st there (d = 1), then "tomorrow"
#: src/world.vala:108 src/world.vala:111
msgid "Tomorrow"
msgstr "Завтра"

#. If it is Jan 1st here and Dec 31st there (t = 1), then "yesterday"
#: src/world.vala:108 src/world.vala:111
msgid "Yesterday"
msgstr "Учора"

#: src/world.vala:258
msgid "World"
msgstr "Світ"

#~ msgid "_New"
#~ msgstr "_Створити"

#~ msgid "Done"
#~ msgstr "Завершено"

#~ msgid "Split"
#~ msgstr "Розділити"

#~ msgid "Total"
#~ msgstr "Всього"

#~ msgid "Time"
#~ msgstr "Час"

#~ msgid "About Clocks"
#~ msgstr "Про годинники"

#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Редагувати"