File: fr.po

package info (click to toggle)
gnome-clocks 3.30.1-2
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: buster
  • size: 2,732 kB
  • sloc: python: 68; ansic: 47; xml: 26; makefile: 4
file content (466 lines) | stat: -rw-r--r-- 11,861 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
# French translations for gnome-clocks
# Copyright (C) 2012 THE gnome-clocks' COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-clocks package.
#
# Maël Lavault <mael.lavault@mailz.org>, 2012.
# Alexandre Franke <alexandre.franke@gmail.com>, 2012.
# Alain Lojewski <allomervan@gmail.com>, 2013.
# Bruno Cauet <brunocauet@gmail.com>, 2014.
# Charles Monzat <superboa@hotmail.fr>, 2016, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-clocks master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"clocks&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-22 14:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-07 16:16+0200\n"
"Last-Translator: Charles Monzat <superboa@hotmail.fr>\n"
"Language-Team: français <gnomefr@traduc.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"

#: data/gtk/help-overlay.ui:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Général"

#: data/gtk/help-overlay.ui:19
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the next section"
msgstr "Aller à la section suivante"

#: data/gtk/help-overlay.ui:26
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the previous section"
msgstr "Revenir à la section précédente"

#: data/gtk/help-overlay.ui:33
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"

#: data/gtk/help-overlay.ui:42
msgctxt "shortcut window"
msgid "World Clocks"
msgstr "Horloges mondiales"

#: data/gtk/help-overlay.ui:47
msgctxt "shortcut window"
msgid "Add a world clock"
msgstr "Ajouter une horloge mondiale"

#: data/gtk/help-overlay.ui:54
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select all world clocks"
msgstr "Sélectionner toutes les horloges mondiales"

#: data/gtk/help-overlay.ui:63
msgctxt "shortcut window"
msgid "Alarm"
msgstr "Alarme"

#: data/gtk/help-overlay.ui:68
msgctxt "shortcut window"
msgid "Add an alarm"
msgstr "Ajouter une alarme"

#: data/gtk/help-overlay.ui:75
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select all alarms"
msgstr "Sélectionner toutes les alarmes"

#: data/gtk/help-overlay.ui:84
msgctxt "shortcut window"
msgid "Stopwatch"
msgstr "Chronomètre"

#: data/gtk/help-overlay.ui:89
msgctxt "shortcut window"
msgid "Stop / Reset"
msgstr "Arrêt / réinitialisation"

#: data/gtk/help-overlay.ui:98
msgctxt "shortcut window"
msgid "Timer"
msgstr "Minuteur"

#: data/gtk/help-overlay.ui:103
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reset"
msgstr "Recommencer"

#: data/gtk/menus.ui:7
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Raccourcis clavier"

#: data/gtk/menus.ui:12
msgid "_Help"
msgstr "Aid_e"

#: data/gtk/menus.ui:17
msgid "_About"
msgstr "À pr_opos"

#: data/gtk/menus.ui:21
msgid "_Quit"
msgstr "_Quitter"

#: data/gtk/menus.ui:31
msgid "Select All"
msgstr "Tout sélectionner"

#: data/gtk/menus.ui:36
msgid "Select None"
msgstr "Ne rien sélectionner"

#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:6 data/org.gnome.clocks.desktop.in:5
msgid "GNOME Clocks"
msgstr "Horloges de GNOME"

#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.clocks.desktop.in:6
msgid "Clocks for world times, plus alarms, stopwatch and a timer"
msgstr ""
"Des horloges pour connaître l’heure dans le monde, régler des alarmes, "
"chronométrer ou lancer un décompte"

#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:9
msgid ""
"A simple and elegant clock application. It includes world clocks, alarms, a "
"stopwatch and a timer."
msgstr ""
"Une application d’horloge simple et élégante. Elle inclut des horloges du "
"monde entier, des alarmes, un chronomètre et un minuteur."

#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:13
msgid "Goals:"
msgstr "Objectifs :"

#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:15
msgid "Show the time in different cities around the world"
msgstr "Afficher l’heure dans différentes villes autour du monde"

#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:16
msgid "Set alarms to wake you up"
msgstr "Régler des alarmes pour le réveil"

#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:17
msgid "Measure elapsed time with an accurate stopwatch"
msgstr "Mesurer le temps écoulé avec un chonomètre précis"

#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:18
msgid "Set timers to properly cook your food"
msgstr "Régler des minuteurs pour bien cuire vos aliments"

#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:33
msgid "Initial screen"
msgstr "Écran initial"

#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:37
msgid "Alarms screen"
msgstr "Écran des alarmes"

#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:41
msgid "Alarms setup"
msgstr "Définition d’alarmes"

#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:45
msgid "Stopwatch screen"
msgstr "Écran du chronomètre"

#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:49
msgid "Timer screen"
msgstr "Écran du minuteur"

#: data/org.gnome.clocks.desktop.in:3 data/org.gnome.clocks.desktop.in:4
#: data/ui/window.ui:5 src/window.vala:64 src/window.vala:251
#: src/world.vala:495
msgid "Clocks"
msgstr "Horloges"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.clocks.desktop.in:8
msgid "time;timer;alarm;world clock;stopwatch;time zone;"
msgstr ""
"heure;minuterie;décompte;alarme;horloge mondiale;chronomètre;fuseau horaire;"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/org.gnome.clocks.desktop.in:11
msgid "org.gnome.clocks"
msgstr "org.gnome.clocks"

#: data/org.gnome.clocks.desktop.in:18
msgid "Allows world clocks to be displayed for your time zone."
msgstr "Permet d’afficher des horloges mondiales selon votre fuseau horaire."

#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:5
msgid "Configured world clocks"
msgstr "Horloges mondiales configurées"

#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:6
msgid "List of world clocks to show."
msgstr "Liste des horloges mondiales à afficher."

#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:12
msgid "Configured alarms"
msgstr "Alarmes configurées"

#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:13
msgid "List of alarms set."
msgstr "Liste des alarmes paramétrées."

#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:19 src/timer.vala:115
msgid "Timer"
msgstr "Minuteur"

#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:20
msgid "Configured timer duration in seconds."
msgstr "Délai du minuteur en secondes."

#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:26
msgid "Geolocation support"
msgstr "Prise en charge de la géolocalisation"

#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:27
msgid "Turn geolocation support on and off."
msgstr "Active ou désactive la prise en charge de la géolocalisation"

#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:44
msgid "Window state"
msgstr "État de la fenêtre"

#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:45
msgid "State of the window, e.g. maximized."
msgstr "État de la fenêtre, p. ex. maximisée."

#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:51
msgid "Window width and height"
msgstr "Largeur et hauteur de la fenêtre"

#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:52
msgid "Width and height of the window."
msgstr "Largeur et hauteur de la fenêtre."

#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:58
msgid "Panel state"
msgstr "État du panneau"

#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:59
msgid "Current clock panel."
msgstr "Panneau d’horloge actuel."

#: data/ui/alarmringing.ui:39 src/alarm.vala:118 src/stopwatch.vala:199
msgid "Stop"
msgstr "Arrêter"

#: data/ui/alarmringing.ui:59 src/alarm.vala:119
msgid "Snooze"
msgstr "Répéter"

#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:27 data/ui/worldlocationdialog.ui:17
msgid "Add a New World Clock"
msgstr "Ajouter une nouvelle horloge mondiale"

#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:31 data/ui/worldlocationdialog.ui:21
msgid "_Cancel"
msgstr "A_nnuler"

#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:47
msgid "_Done"
msgstr "_Terminé"

#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:199
msgid "You already have an alarm for this time."
msgstr "Vous avez déjà une alarme réglée à cette heure."

#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:227
msgid "Name"
msgstr "Nom"

#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:241
msgid "Repeat Every"
msgstr "Répéter chaque"

#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:295
msgid "Active"
msgstr "Activer"

#: data/ui/alarm.ui:32
msgid "Select <b>New</b> to add an alarm"
msgstr "Selectionner <b>Nouvelle</b> pour ajouter une alarme"

#: data/ui/stopwatch.ui:54 data/ui/timer.ui:194 src/stopwatch.vala:221
msgid "Start"
msgstr "Démarrer"

#: data/ui/stopwatch.ui:72 data/ui/timer.ui:415 src/stopwatch.vala:213
msgid "Reset"
msgstr "Recommencer"

#: data/ui/timer.ui:397 src/timer.vala:213 src/timer.vala:224
msgid "Pause"
msgstr "Pause"

#: data/ui/worldlocationdialog.ui:37
msgid "_Add"
msgstr "_Ajouter"

#: data/ui/worldlocationdialog.ui:76
msgid "Search for a city:"
msgstr "Rechercher une ville :"

#: data/ui/world.ui:32
msgid "Select <b>New</b> to add a world clock"
msgstr "Selectionner <b>Nouvelle</b> pour ajouter une horloge mondiale"

#: data/ui/world.ui:123
msgid "Sunrise"
msgstr "Lever du soleil"

#: data/ui/world.ui:137
msgid "Sunset"
msgstr "Coucher du soleil"

#: src/alarm.vala:116 src/alarm.vala:416 src/alarm.vala:595
msgid "Alarm"
msgstr "Alarme"

#: src/alarm.vala:350
msgid "Edit Alarm"
msgstr "Modifier l’alarme"

#: src/alarm.vala:350
msgid "New Alarm"
msgstr "Nouvelle alarme"

#. Translators: "New" refers to an alarm
#: src/alarm.vala:624
msgctxt "Alarm"
msgid "New"
msgstr "Nouvelle"

#: src/application.vala:23
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Afficher les informations de version et quitter"

#: src/stopwatch.vala:139
msgid "Stopwatch"
msgstr "Chronomètre"

#: src/stopwatch.vala:202
msgid "Lap"
msgstr "Tour"

#: src/stopwatch.vala:209 src/timer.vala:208
msgid "Continue"
msgstr "Continuer"

#: src/timer.vala:127
msgid "Time is up!"
msgstr "Le temps est écoulé !"

#: src/timer.vala:128
msgid "Timer countdown finished"
msgstr "Le décompte est fini"

#: src/utils.vala:168
msgid "Mondays"
msgstr "Les lundis"

#: src/utils.vala:169
msgid "Tuesdays"
msgstr "Les mardis"

#: src/utils.vala:170
msgid "Wednesdays"
msgstr "Les mercredis"

#: src/utils.vala:171
msgid "Thursdays"
msgstr "Les jeudis"

#: src/utils.vala:172
msgid "Fridays"
msgstr "Les vendredis"

#: src/utils.vala:173
msgid "Saturdays"
msgstr "Les samedis"

#: src/utils.vala:174
msgid "Sundays"
msgstr "Les dimanches"

#: src/utils.vala:254
msgid "Every Day"
msgstr "Tous les jours"

#: src/utils.vala:256
msgid "Weekdays"
msgstr "En semaine"

#: src/utils.vala:258
msgid "Weekends"
msgstr "Les fins de semaine"

#: src/widgets.vala:232 src/widgets.vala:247
msgid "Click on items to select them"
msgstr "Cliquer sur un élément pour le sélectionner"

#: src/widgets.vala:234
#, c-format
msgid "%u selected"
msgid_plural "%u selected"
msgstr[0] "%u sélectionné"
msgstr[1] "%u sélectionnés"

#: src/widgets.vala:333
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"

#: src/widgets.vala:477
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"

#: src/window.vala:224
#, c-format
msgid "Failed to show help: %s"
msgstr "Impossible d’afficher l’aide : %s"

#: src/window.vala:254
msgid "Utilities to help you with the time."
msgstr "Des utilitaires pour vous aider à gérer le temps."

#: src/window.vala:259
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Maël Lavault\n"
"Alexandre Franke\n"
"Alain Lojewski\n"
"Bruno Cauet"

#. If it is Jan 1st there, and not Jan 2nd here, then it must be
#. Dec 31st here, so return "tomorrow"
#: src/world.vala:122 src/world.vala:126
msgid "Tomorrow"
msgstr "Demain"

#. If it is Jan 1st here, and not Jan 2nd there, then it must be
#. Dec 31st there, so return "yesterday"
#: src/world.vala:122 src/world.vala:126
msgid "Yesterday"
msgstr "Hier"

#: src/world.vala:300
msgid "World"
msgstr "Monde"

#. Translators: "New" refers to a world clock
#: src/world.vala:319
msgctxt "World clock"
msgid "New"
msgstr "Nouvelle"