1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466
|
# French translations for gnome-clocks
# Copyright (C) 2012 THE gnome-clocks' COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-clocks package.
#
# Maël Lavault <mael.lavault@mailz.org>, 2012.
# Alexandre Franke <alexandre.franke@gmail.com>, 2012.
# Alain Lojewski <allomervan@gmail.com>, 2013.
# Bruno Cauet <brunocauet@gmail.com>, 2014.
# Charles Monzat <superboa@hotmail.fr>, 2016, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-clocks master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"clocks&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-22 14:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-07 16:16+0200\n"
"Last-Translator: Charles Monzat <superboa@hotmail.fr>\n"
"Language-Team: français <gnomefr@traduc.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
#: data/gtk/help-overlay.ui:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Général"
#: data/gtk/help-overlay.ui:19
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the next section"
msgstr "Aller à la section suivante"
#: data/gtk/help-overlay.ui:26
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the previous section"
msgstr "Revenir à la section précédente"
#: data/gtk/help-overlay.ui:33
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"
#: data/gtk/help-overlay.ui:42
msgctxt "shortcut window"
msgid "World Clocks"
msgstr "Horloges mondiales"
#: data/gtk/help-overlay.ui:47
msgctxt "shortcut window"
msgid "Add a world clock"
msgstr "Ajouter une horloge mondiale"
#: data/gtk/help-overlay.ui:54
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select all world clocks"
msgstr "Sélectionner toutes les horloges mondiales"
#: data/gtk/help-overlay.ui:63
msgctxt "shortcut window"
msgid "Alarm"
msgstr "Alarme"
#: data/gtk/help-overlay.ui:68
msgctxt "shortcut window"
msgid "Add an alarm"
msgstr "Ajouter une alarme"
#: data/gtk/help-overlay.ui:75
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select all alarms"
msgstr "Sélectionner toutes les alarmes"
#: data/gtk/help-overlay.ui:84
msgctxt "shortcut window"
msgid "Stopwatch"
msgstr "Chronomètre"
#: data/gtk/help-overlay.ui:89
msgctxt "shortcut window"
msgid "Stop / Reset"
msgstr "Arrêt / réinitialisation"
#: data/gtk/help-overlay.ui:98
msgctxt "shortcut window"
msgid "Timer"
msgstr "Minuteur"
#: data/gtk/help-overlay.ui:103
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reset"
msgstr "Recommencer"
#: data/gtk/menus.ui:7
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Raccourcis clavier"
#: data/gtk/menus.ui:12
msgid "_Help"
msgstr "Aid_e"
#: data/gtk/menus.ui:17
msgid "_About"
msgstr "À pr_opos"
#: data/gtk/menus.ui:21
msgid "_Quit"
msgstr "_Quitter"
#: data/gtk/menus.ui:31
msgid "Select All"
msgstr "Tout sélectionner"
#: data/gtk/menus.ui:36
msgid "Select None"
msgstr "Ne rien sélectionner"
#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:6 data/org.gnome.clocks.desktop.in:5
msgid "GNOME Clocks"
msgstr "Horloges de GNOME"
#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.clocks.desktop.in:6
msgid "Clocks for world times, plus alarms, stopwatch and a timer"
msgstr ""
"Des horloges pour connaître l’heure dans le monde, régler des alarmes, "
"chronométrer ou lancer un décompte"
#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:9
msgid ""
"A simple and elegant clock application. It includes world clocks, alarms, a "
"stopwatch and a timer."
msgstr ""
"Une application d’horloge simple et élégante. Elle inclut des horloges du "
"monde entier, des alarmes, un chronomètre et un minuteur."
#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:13
msgid "Goals:"
msgstr "Objectifs :"
#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:15
msgid "Show the time in different cities around the world"
msgstr "Afficher l’heure dans différentes villes autour du monde"
#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:16
msgid "Set alarms to wake you up"
msgstr "Régler des alarmes pour le réveil"
#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:17
msgid "Measure elapsed time with an accurate stopwatch"
msgstr "Mesurer le temps écoulé avec un chonomètre précis"
#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:18
msgid "Set timers to properly cook your food"
msgstr "Régler des minuteurs pour bien cuire vos aliments"
#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:33
msgid "Initial screen"
msgstr "Écran initial"
#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:37
msgid "Alarms screen"
msgstr "Écran des alarmes"
#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:41
msgid "Alarms setup"
msgstr "Définition d’alarmes"
#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:45
msgid "Stopwatch screen"
msgstr "Écran du chronomètre"
#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:49
msgid "Timer screen"
msgstr "Écran du minuteur"
#: data/org.gnome.clocks.desktop.in:3 data/org.gnome.clocks.desktop.in:4
#: data/ui/window.ui:5 src/window.vala:64 src/window.vala:251
#: src/world.vala:495
msgid "Clocks"
msgstr "Horloges"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.clocks.desktop.in:8
msgid "time;timer;alarm;world clock;stopwatch;time zone;"
msgstr ""
"heure;minuterie;décompte;alarme;horloge mondiale;chronomètre;fuseau horaire;"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/org.gnome.clocks.desktop.in:11
msgid "org.gnome.clocks"
msgstr "org.gnome.clocks"
#: data/org.gnome.clocks.desktop.in:18
msgid "Allows world clocks to be displayed for your time zone."
msgstr "Permet d’afficher des horloges mondiales selon votre fuseau horaire."
#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:5
msgid "Configured world clocks"
msgstr "Horloges mondiales configurées"
#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:6
msgid "List of world clocks to show."
msgstr "Liste des horloges mondiales à afficher."
#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:12
msgid "Configured alarms"
msgstr "Alarmes configurées"
#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:13
msgid "List of alarms set."
msgstr "Liste des alarmes paramétrées."
#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:19 src/timer.vala:115
msgid "Timer"
msgstr "Minuteur"
#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:20
msgid "Configured timer duration in seconds."
msgstr "Délai du minuteur en secondes."
#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:26
msgid "Geolocation support"
msgstr "Prise en charge de la géolocalisation"
#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:27
msgid "Turn geolocation support on and off."
msgstr "Active ou désactive la prise en charge de la géolocalisation"
#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:44
msgid "Window state"
msgstr "État de la fenêtre"
#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:45
msgid "State of the window, e.g. maximized."
msgstr "État de la fenêtre, p. ex. maximisée."
#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:51
msgid "Window width and height"
msgstr "Largeur et hauteur de la fenêtre"
#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:52
msgid "Width and height of the window."
msgstr "Largeur et hauteur de la fenêtre."
#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:58
msgid "Panel state"
msgstr "État du panneau"
#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:59
msgid "Current clock panel."
msgstr "Panneau d’horloge actuel."
#: data/ui/alarmringing.ui:39 src/alarm.vala:118 src/stopwatch.vala:199
msgid "Stop"
msgstr "Arrêter"
#: data/ui/alarmringing.ui:59 src/alarm.vala:119
msgid "Snooze"
msgstr "Répéter"
#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:27 data/ui/worldlocationdialog.ui:17
msgid "Add a New World Clock"
msgstr "Ajouter une nouvelle horloge mondiale"
#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:31 data/ui/worldlocationdialog.ui:21
msgid "_Cancel"
msgstr "A_nnuler"
#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:47
msgid "_Done"
msgstr "_Terminé"
#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:199
msgid "You already have an alarm for this time."
msgstr "Vous avez déjà une alarme réglée à cette heure."
#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:227
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:241
msgid "Repeat Every"
msgstr "Répéter chaque"
#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:295
msgid "Active"
msgstr "Activer"
#: data/ui/alarm.ui:32
msgid "Select <b>New</b> to add an alarm"
msgstr "Selectionner <b>Nouvelle</b> pour ajouter une alarme"
#: data/ui/stopwatch.ui:54 data/ui/timer.ui:194 src/stopwatch.vala:221
msgid "Start"
msgstr "Démarrer"
#: data/ui/stopwatch.ui:72 data/ui/timer.ui:415 src/stopwatch.vala:213
msgid "Reset"
msgstr "Recommencer"
#: data/ui/timer.ui:397 src/timer.vala:213 src/timer.vala:224
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#: data/ui/worldlocationdialog.ui:37
msgid "_Add"
msgstr "_Ajouter"
#: data/ui/worldlocationdialog.ui:76
msgid "Search for a city:"
msgstr "Rechercher une ville :"
#: data/ui/world.ui:32
msgid "Select <b>New</b> to add a world clock"
msgstr "Selectionner <b>Nouvelle</b> pour ajouter une horloge mondiale"
#: data/ui/world.ui:123
msgid "Sunrise"
msgstr "Lever du soleil"
#: data/ui/world.ui:137
msgid "Sunset"
msgstr "Coucher du soleil"
#: src/alarm.vala:116 src/alarm.vala:416 src/alarm.vala:595
msgid "Alarm"
msgstr "Alarme"
#: src/alarm.vala:350
msgid "Edit Alarm"
msgstr "Modifier l’alarme"
#: src/alarm.vala:350
msgid "New Alarm"
msgstr "Nouvelle alarme"
#. Translators: "New" refers to an alarm
#: src/alarm.vala:624
msgctxt "Alarm"
msgid "New"
msgstr "Nouvelle"
#: src/application.vala:23
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Afficher les informations de version et quitter"
#: src/stopwatch.vala:139
msgid "Stopwatch"
msgstr "Chronomètre"
#: src/stopwatch.vala:202
msgid "Lap"
msgstr "Tour"
#: src/stopwatch.vala:209 src/timer.vala:208
msgid "Continue"
msgstr "Continuer"
#: src/timer.vala:127
msgid "Time is up!"
msgstr "Le temps est écoulé !"
#: src/timer.vala:128
msgid "Timer countdown finished"
msgstr "Le décompte est fini"
#: src/utils.vala:168
msgid "Mondays"
msgstr "Les lundis"
#: src/utils.vala:169
msgid "Tuesdays"
msgstr "Les mardis"
#: src/utils.vala:170
msgid "Wednesdays"
msgstr "Les mercredis"
#: src/utils.vala:171
msgid "Thursdays"
msgstr "Les jeudis"
#: src/utils.vala:172
msgid "Fridays"
msgstr "Les vendredis"
#: src/utils.vala:173
msgid "Saturdays"
msgstr "Les samedis"
#: src/utils.vala:174
msgid "Sundays"
msgstr "Les dimanches"
#: src/utils.vala:254
msgid "Every Day"
msgstr "Tous les jours"
#: src/utils.vala:256
msgid "Weekdays"
msgstr "En semaine"
#: src/utils.vala:258
msgid "Weekends"
msgstr "Les fins de semaine"
#: src/widgets.vala:232 src/widgets.vala:247
msgid "Click on items to select them"
msgstr "Cliquer sur un élément pour le sélectionner"
#: src/widgets.vala:234
#, c-format
msgid "%u selected"
msgid_plural "%u selected"
msgstr[0] "%u sélectionné"
msgstr[1] "%u sélectionnés"
#: src/widgets.vala:333
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: src/widgets.vala:477
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: src/window.vala:224
#, c-format
msgid "Failed to show help: %s"
msgstr "Impossible d’afficher l’aide : %s"
#: src/window.vala:254
msgid "Utilities to help you with the time."
msgstr "Des utilitaires pour vous aider à gérer le temps."
#: src/window.vala:259
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Maël Lavault\n"
"Alexandre Franke\n"
"Alain Lojewski\n"
"Bruno Cauet"
#. If it is Jan 1st there, and not Jan 2nd here, then it must be
#. Dec 31st here, so return "tomorrow"
#: src/world.vala:122 src/world.vala:126
msgid "Tomorrow"
msgstr "Demain"
#. If it is Jan 1st here, and not Jan 2nd there, then it must be
#. Dec 31st there, so return "yesterday"
#: src/world.vala:122 src/world.vala:126
msgid "Yesterday"
msgstr "Hier"
#: src/world.vala:300
msgid "World"
msgstr "Monde"
#. Translators: "New" refers to a world clock
#: src/world.vala:319
msgctxt "World clock"
msgid "New"
msgstr "Nouvelle"
|