File: ru.po

package info (click to toggle)
gnome-clocks 3.30.1-2
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: buster
  • size: 2,732 kB
  • sloc: python: 68; ansic: 47; xml: 26; makefile: 4
file content (462 lines) | stat: -rw-r--r-- 13,247 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
# Russian translation for gnome-clocks.
# Copyright (C) 2012, 2013 gnome-clocks's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-clocks package.
#
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2012.
# Evgeny Bobkin <evgen.ibqn@gmail.com, 2013.
# Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>, 2012, 2013.
# Stas Solovey <whats_up@tut.by>, 2012, 2013, 2014, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-clocks master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"clocks&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-08 11:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-18 19:13+0300\n"
"Last-Translator: Stas Solovey <whats_up@tut.by>\n"
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"

#: data/gtk/help-overlay.ui:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Основное"

#: data/gtk/help-overlay.ui:19
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the next section"
msgstr "Перейти к следующему разделу"

#: data/gtk/help-overlay.ui:26
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the previous section"
msgstr "Перейти к предыдущему разделу"

#: data/gtk/help-overlay.ui:33
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Завершить"

#: data/gtk/help-overlay.ui:42
msgctxt "shortcut window"
msgid "World Clocks"
msgstr "Мировые часы"

#: data/gtk/help-overlay.ui:47
msgctxt "shortcut window"
msgid "Add a world clock"
msgstr "Добавить мировые часы"

#: data/gtk/help-overlay.ui:54
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select all world clocks"
msgstr "Выбрать все мировые часы"

#: data/gtk/help-overlay.ui:63
msgctxt "shortcut window"
msgid "Alarm"
msgstr "Будильник"

#: data/gtk/help-overlay.ui:68
msgctxt "shortcut window"
msgid "Add an alarm"
msgstr "Добавить будильник"

#: data/gtk/help-overlay.ui:75
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select all alarms"
msgstr "Выбрать все будильники"

#: data/gtk/help-overlay.ui:84
msgctxt "shortcut window"
msgid "Stopwatch"
msgstr "Секундомер"

#: data/gtk/help-overlay.ui:89
msgctxt "shortcut window"
msgid "Stop / Reset"
msgstr "Остановить / Сбросить"

#: data/gtk/help-overlay.ui:98
msgctxt "shortcut window"
msgid "Timer"
msgstr "Таймер"

#: data/gtk/help-overlay.ui:103
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reset"
msgstr "Сбросить"

#: data/gtk/menus.ui:7
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Комбинации клавиш"

#: data/gtk/menus.ui:12
msgid "_Help"
msgstr "_Справка"

#: data/gtk/menus.ui:17
msgid "_About"
msgstr "_О приложении"

#: data/gtk/menus.ui:21
msgid "_Quit"
msgstr "_Завершить"

#: data/gtk/menus.ui:31
msgid "Select All"
msgstr "Выбрать все"

#: data/gtk/menus.ui:36
msgid "Select None"
msgstr "Отменить выбор"

#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:6 data/org.gnome.clocks.desktop.in:5
msgid "GNOME Clocks"
msgstr "Часы GNOME"

#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.clocks.desktop.in:6
msgid "Clocks for world times, plus alarms, stopwatch and a timer"
msgstr "Часы мирового времени, а также будильник, секундомер и таймер"

#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:9
msgid ""
"A simple and elegant clock application. It includes world clocks, alarms, a "
"stopwatch and a timer."
msgstr ""
"Простое и элегантное приложение-часы. Включает в себя мировые часы, "
"будильники, секундомер и таймер."

#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:13
msgid "Goals:"
msgstr "Цели:"

#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:15
msgid "Show the time in different cities around the world"
msgstr "Показывать время в различных городах мира"

#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:16
msgid "Set alarms to wake you up"
msgstr "Устанавливать будильники для подъёма"

#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:17
msgid "Measure elapsed time with an accurate stopwatch"
msgstr "Замерять время с помощью точного секундомера"

#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:18
msgid "Set timers to properly cook your food"
msgstr "Устанавливать таймеры для приготовления еды"

#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:33
msgid "Initial screen"
msgstr "Начальное экран"

#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:37
msgid "Alarms screen"
msgstr "Экран будильника"

#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:41
msgid "Alarms setup"
msgstr "Настройка будильников"

#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:45
msgid "Stopwatch screen"
msgstr "Экран секундомера"

#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:49
msgid "Timer screen"
msgstr "Экран таймера"

#: data/org.gnome.clocks.desktop.in:3 data/org.gnome.clocks.desktop.in:4
#: data/ui/window.ui:5 src/window.vala:64 src/window.vala:251
#: src/world.vala:495
msgid "Clocks"
msgstr "Часы"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.clocks.desktop.in:8
msgid "time;timer;alarm;world clock;stopwatch;time zone;"
msgstr "время;таймер;будильник;мировое время;часовой пояс;"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/org.gnome.clocks.desktop.in:11
msgid "org.gnome.clocks"
msgstr "org.gnome.clocks"

#: data/org.gnome.clocks.desktop.in:18
msgid "Allows world clocks to be displayed for your time zone."
msgstr "Позволяет отображать мировые часы для вашего часового пояса."

#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:5
msgid "Configured world clocks"
msgstr "Настроенные мировые часы"

#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:6
msgid "List of world clocks to show."
msgstr "Список мировых часов."

#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:12
msgid "Configured alarms"
msgstr "Настроенные будильники"

#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:13
msgid "List of alarms set."
msgstr "Список настроенных будильников."

#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:19 src/timer.vala:115
msgid "Timer"
msgstr "Таймер"

#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:20
msgid "Configured timer duration in seconds."
msgstr "Настроенный в секундах таймер."

#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:26
msgid "Geolocation support"
msgstr "Поддержка геопозиционирования"

#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:27
msgid "Turn geolocation support on and off."
msgstr "Включает и выключает поддержку геопозиционирования."

#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:44
msgid "Window state"
msgstr "Состояние окна"

#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:45
msgid "State of the window, e.g. maximized."
msgstr "Состояние окна, например «развернуто»."

#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:51
msgid "Window width and height"
msgstr "Ширина и высота окна"

#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:52
msgid "Width and height of the window."
msgstr "Ширина и высота окна."

#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:58
msgid "Panel state"
msgstr "Состояние панели"

#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:59
msgid "Current clock panel."
msgstr "Активная панель часов."

#: data/ui/alarmringing.ui:39 src/alarm.vala:118 src/stopwatch.vala:199
msgid "Stop"
msgstr "Остановить"

#: data/ui/alarmringing.ui:59 src/alarm.vala:119
msgid "Snooze"
msgstr "Напомнить"

#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:27 data/ui/worldlocationdialog.ui:17
msgid "Add a New World Clock"
msgstr "Добавить новые мировые часы"

#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:31 data/ui/worldlocationdialog.ui:21
msgid "_Cancel"
msgstr "_Отмена"

#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:47
msgid "_Done"
msgstr "_Готово"

#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:199
msgid "You already have an alarm for this time."
msgstr "На это время уже назначен будильник."

#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:227
msgid "Name"
msgstr "Имя"

#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:241
msgid "Repeat Every"
msgstr "Повторять каждые"

#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:295
msgid "Active"
msgstr "Включено"

#: data/ui/alarm.ui:32
msgid "Select <b>New</b> to add an alarm"
msgstr "Нажмите <b>Создать</b>, чтобы добавить будильник"

#: data/ui/stopwatch.ui:54 data/ui/timer.ui:194 src/stopwatch.vala:221
msgid "Start"
msgstr "Запустить"

#: data/ui/stopwatch.ui:72 data/ui/timer.ui:415 src/stopwatch.vala:213
msgid "Reset"
msgstr "Сбросить"

#: data/ui/timer.ui:397 src/timer.vala:213 src/timer.vala:224
msgid "Pause"
msgstr "Приостановить"

#: data/ui/worldlocationdialog.ui:37
msgid "_Add"
msgstr "_Добавить"

#: data/ui/worldlocationdialog.ui:76
msgid "Search for a city:"
msgstr "Поиск по городу:"

#: data/ui/world.ui:32
msgid "Select <b>New</b> to add a world clock"
msgstr "Нажмите <b>Создать</b>, чтобы добавить мировые часы"

#: data/ui/world.ui:123
msgid "Sunrise"
msgstr "Рассвет"

#: data/ui/world.ui:137
msgid "Sunset"
msgstr "Закат"

#: src/alarm.vala:116 src/alarm.vala:416 src/alarm.vala:595
msgid "Alarm"
msgstr "Будильник"

#: src/alarm.vala:350
msgid "Edit Alarm"
msgstr "Настроить будильник"

#: src/alarm.vala:350
msgid "New Alarm"
msgstr "Создать будильник"

#. Translators: "New" refers to an alarm
#: src/alarm.vala:624
msgctxt "Alarm"
msgid "New"
msgstr "Создать"

#: src/application.vala:23
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Показать информацию о версии и выйти"

#: src/stopwatch.vala:139
msgid "Stopwatch"
msgstr "Секундомер"

#: src/stopwatch.vala:202
msgid "Lap"
msgstr "Круг"

#: src/stopwatch.vala:209 src/timer.vala:208
msgid "Continue"
msgstr "Продолжить"

#: src/timer.vala:127
msgid "Time is up!"
msgstr "Время истекло!"

#: src/timer.vala:128
msgid "Timer countdown finished"
msgstr "Обратный отсчёт таймера завершён"

#: src/utils.vala:168
msgid "Mondays"
msgstr "По понедельникам"

#: src/utils.vala:169
msgid "Tuesdays"
msgstr "По вторникам"

#: src/utils.vala:170
msgid "Wednesdays"
msgstr "По средам"

#: src/utils.vala:171
msgid "Thursdays"
msgstr "По четвергам"

#: src/utils.vala:172
msgid "Fridays"
msgstr "По пятницам"

#: src/utils.vala:173
msgid "Saturdays"
msgstr "По субботам"

#: src/utils.vala:174
msgid "Sundays"
msgstr "По воскресеньям"

#: src/utils.vala:254
msgid "Every Day"
msgstr "Ежедневно"

#: src/utils.vala:256
msgid "Weekdays"
msgstr "По будням"

#: src/utils.vala:258
msgid "Weekends"
msgstr "По выходным"

#: src/widgets.vala:232 src/widgets.vala:247
msgid "Click on items to select them"
msgstr "Нажмите на элемент, чтобы выбрать его"

#: src/widgets.vala:234
#, c-format
msgid "%u selected"
msgid_plural "%u selected"
msgstr[0] "Выбран %u элемент"
msgstr[1] "Выбрано %u элемента"
msgstr[2] "Выбрано %u элементов"

#: src/widgets.vala:333
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"

#: src/widgets.vala:477
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"

#: src/window.vala:224
#, c-format
msgid "Failed to show help: %s"
msgstr "Не удалось открыть справку: %s"

#: src/window.vala:254
msgid "Utilities to help you with the time."
msgstr "Утилиты для помощи в организации времени."

#: src/window.vala:259
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Станислав Соловей <whats_up@tut.by>, 2014-2017.\n"
"Юрий Мясоедов <ymyasoedov@yandex.ru>, 2014."

#. If it is Jan 1st there, and not Jan 2nd here, then it must be
#. Dec 31st here, so return "tomorrow"
#: src/world.vala:122 src/world.vala:126
msgid "Tomorrow"
msgstr "Завтра"

#. If it is Jan 1st here, and not Jan 2nd there, then it must be
#. Dec 31st there, so return "yesterday"
#: src/world.vala:122 src/world.vala:126
msgid "Yesterday"
msgstr "Вчера"

#: src/world.vala:300
msgid "World"
msgstr "Мировое время"

#. Translators: "New" refers to a world clock
#: src/world.vala:319
msgctxt "World clock"
msgid "New"
msgstr "Создать"