File: eo.po

package info (click to toggle)
gnome-color-manager 3.30.0-2
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: buster
  • size: 8,448 kB
  • sloc: ansic: 10,191; python: 127; cpp: 55; xml: 17; makefile: 13; sh: 11
file content (1709 lines) | stat: -rw-r--r-- 54,685 bytes parent folder | download | duplicates (2)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
# Esperanto translation for gnome-color-manager.
# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-color-manager package.
# Daniel PUENTES <blatberk@openmailbox.org>, 2015.
# Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>, 2011, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-color-manager master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"color-manager&keywords=I18N+L10N\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 18:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-23 20:43+0200\n"
"Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <gnome-l10n-eo@lists.launchpad.net>\n"
"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"

#: ../data/gcm-calibrate.desktop.in.h:1
msgid "Color"
msgstr "Koloro"

#: ../data/gcm-calibrate.desktop.in.h:2
msgid "Color Calibration"
msgstr "Kolora kalibro"

#: ../data/gcm-import.desktop.in.h:1
msgid "ICC Profile Installer"
msgstr "ICC-a profilo-instalilo"

#: ../data/gcm-import.desktop.in.h:2
msgid "Install ICC profiles"
msgstr "Instali ICC-profilojn"

#. Window title, where the user can pick spot colors using a measuring device
#: ../data/gcm-picker.desktop.in.h:1
#: ../data/gcm-picker.ui.h:2
msgid "Color Picker"
msgstr "Kolor-eltirilo"

#: ../data/gcm-picker.desktop.in.h:2
msgid "Use the color sensor to sample spot colors"
msgstr "Uzi la koloran sentilon por specimeni punktajn kolorojn"

#. the color representation
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
#: ../data/gcm-picker.ui.h:4
#: ../src/gcm-viewer.c:689
msgid "XYZ"
msgstr "XYZ"

#. Lab is the color representation and D50 is the white point
#: ../data/gcm-picker.ui.h:6
msgid "Lab (D50)"
msgstr "Lab (D50)"

#. This refers to the amount of ambient light on the sensor
#: ../data/gcm-picker.ui.h:8
msgid "Media whitepoint"
msgstr "Aŭdvidea blanko-punkto"

#. This refers to the amount of ambient light on the sensor
#: ../data/gcm-picker.ui.h:10
msgid "Color Temperature"
msgstr "Kolortemperaturo"

#. This refers to the amount of ambient light on the sensor
#: ../data/gcm-picker.ui.h:12
msgid "Ambient"
msgstr "Media lumo"

#. This is the title to a combobox that switches the RGB conversion between different colorspaces such as Adobe RGB and sRGB
#. The profile colorspace, e.g. RGB
#: ../data/gcm-picker.ui.h:14
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:7
msgid "Colorspace"
msgstr "Kolorspaco"

#. These are the values of the chosen color in Red, Green, Blue encoding
#. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. red, green, blue
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
#: ../data/gcm-picker.ui.h:16
#: ../src/gcm-utils.c:329
#: ../src/gcm-viewer.c:709
msgid "RGB"
msgstr "RVB"

#. This shows the error in the conversion to RGB.
#: ../data/gcm-picker.ui.h:18
msgid "Error"
msgstr "Eraro"

#. Expander title, the results from the color picker
#: ../data/gcm-picker.ui.h:20
msgid "Results"
msgstr "Rezultoj"

#. Button text, to get a single sample of color
#: ../data/gcm-picker.ui.h:22
msgid "_Measure"
msgstr "_Mezuri"

#. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra
#: ../data/appdata/gcm-viewer.appdata.xml.in.h:1
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2252
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2340
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2377
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2403
#: ../src/gcm-calibrate.c:436
#: ../src/gcm-calibrate.c:476
#: ../src/gcm-calibrate.c:517
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:203
msgid "GNOME Color Manager"
msgstr "Kolor-administrilo de GNOME"

#: ../data/appdata/gcm-viewer.appdata.xml.in.h:2
#: ../data/gcm-viewer.desktop.in.h:2
msgid "Inspect and compare installed color profiles"
msgstr "Inspekti kaj kompari instalitajn kolorprofilojn"

#: ../data/appdata/gcm-viewer.appdata.xml.in.h:3
msgid "GNOME Color Profile Viewer shows installed color profiles on your system and allows you to calibrate displays, printers and cameras using a wizard."
msgstr "Kolorprofilo-vidigilo de GNOME montras instalitajn kolorprofilojn kaj permesas al vi kalibri viajn ekranojn, presilojn kaj fotilojn helpe de asistanto."

#: ../data/appdata/gcm-viewer.appdata.xml.in.h:4
msgid "This functionality is typically used by GNOME Control Center from the color panel although can be used on its own."
msgstr "Tiu ĉi funkcio estas kutime uzata de Stircentro de GNOME, je la kolorpanelo, kvankam eblas uzi ĝin memstare."

#: ../data/gcm-viewer.desktop.in.h:1
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:1
msgid "Color Profile Viewer"
msgstr "Kolorprofila vidigilo"

#: ../data/gcm-viewer.desktop.in.h:3
msgid "Color;ICC;"
msgstr "Koloro;ICC;"

#: ../data/gcm-viewer.ui.h:2
msgid "Add a profile for the device"
msgstr "Aldoni profilon por la aparato"

#: ../data/gcm-viewer.ui.h:3
msgid "Remove a profile from the device"
msgstr "Forigi profilon de la aparato"

#. The type of profile, e.g. display, scanner, etc.
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:5
msgid "Profile type"
msgstr "Profila tipo"

#. When the profile was created
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:9
msgid "Created"
msgstr "Kreite"

#. The version of the profile
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:11
msgid "Version"
msgstr "Versio"

#. The manufacturer of the profile
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:13
msgid "Manufacturer"
msgstr "Fabrikisto"

#. The manufacturer of the profile
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:15
msgid "Model"
msgstr "Modelo"

#. If the profile contains a display correction table
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:17
msgid "Display correction"
msgstr "Ekrana ĝustigo"

#. The basename (the last section of the filename) of the profile
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:19
msgid "White point"
msgstr "Blanko-punkto"

#. The licence of the profile, normally non-free
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:21
msgid "Copyright"
msgstr "Kopirajto"

#. The file size in bytes of the profile
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:23
msgid "File size"
msgstr "Dosiergrando"

#. The basename (the last section of the filename) of the profile
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:25
msgid "Filename"
msgstr "Dosiernomo"

#. warnings for the profile
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:27
msgid "Warnings"
msgstr "Avertoj"

#: ../data/gcm-viewer.ui.h:28
msgid "Information"
msgstr "Informo"

#: ../data/gcm-viewer.ui.h:29
msgid "y"
msgstr "y"

#: ../data/gcm-viewer.ui.h:30
msgid "x"
msgstr "x"

#: ../data/gcm-viewer.ui.h:31
msgid "A CIE 1931 diagram shows a 2D representation of the profile gamut"
msgstr "CIE-1931-diagramo montras 2D-a prezenton de la profila gamo"

#: ../data/gcm-viewer.ui.h:32
msgid "CIE 1931"
msgstr "CIE 1931"

#: ../data/gcm-viewer.ui.h:33
msgid "Response out"
msgstr "Elrespondo"

#: ../data/gcm-viewer.ui.h:34
msgid "Response in"
msgstr "Enrespondo"

#: ../data/gcm-viewer.ui.h:35
msgid "A tone reproduction curve is the mapping of scene luminance to display luminance"
msgstr "Tona reproduktada kurbo estas la mapigo de scena luminesko por vidigi lumineskon"

#: ../data/gcm-viewer.ui.h:36
msgid "TRC"
msgstr "TRC"

#: ../data/gcm-viewer.ui.h:37
msgid "Video card out"
msgstr "Vidkarto demetita"

#: ../data/gcm-viewer.ui.h:38
msgid "A video card gamma table shows the curves loaded into the display"
msgstr "Tabelo de gamao de vidkarto montras la kurbojn ŝarĝatajn en la ekrano"

#: ../data/gcm-viewer.ui.h:39
msgid "VCGT"
msgstr "VCGT"

#: ../data/gcm-viewer.ui.h:40
msgid "Previous Image"
msgstr "Antaŭa bildo"

#. This is an example image that is saved in sRGB gamut
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:42
msgid "sRGB example"
msgstr "sRVB-ekzemplo"

#: ../data/gcm-viewer.ui.h:43
msgid "Next Image"
msgstr "Sekva bildo"

#: ../data/gcm-viewer.ui.h:44
msgid "This shows what an image would look like if saved with the profile"
msgstr "Tiu ĉi montras kiel bildo ŝajnus se konservita kun la profilo"

#: ../data/gcm-viewer.ui.h:45
msgid "From sRGB"
msgstr "De sRVB"

#: ../data/gcm-viewer.ui.h:46
msgid "This shows what an image would look like if opened with the profile"
msgstr "Tiu ĉi montras kiel bildo ŝajnus se malfermita kun la profilo"

#: ../data/gcm-viewer.ui.h:47
msgid "To sRGB"
msgstr "Al sRVB"

#: ../data/gcm-viewer.ui.h:48
msgid "Named colors are specific colors that are defined in the profile"
msgstr "Nomitaj koloroj estas specifaj koloroj, kiuj estas difinitaj en la profilo"

#: ../data/gcm-viewer.ui.h:49
msgid "Named Colors"
msgstr "Nomitaj koloroj"

#: ../data/gcm-viewer.ui.h:50
msgid "Metadata is additional information stored in the profile for programs to use."
msgstr ""
"Metadatumoj estas kroma informo, konservita en la profilo. Tiumaniere "
"programoj povas uzi ĝin."

#: ../data/gcm-viewer.ui.h:51
msgid "Metadata"
msgstr "Metadatumoj"

#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:409
msgid "Getting default parameters"
msgstr "Akirante defaŭltajn parametrojn"

#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:414
msgid "This pre-calibrates the screen by sending colored and gray patches to your screen and measuring them with the hardware device."
msgstr "Tiu ĉi antaŭkalibras la ekranon, per sendado de koloraj kaj grizaj flikaĵoj al via ekrano, kiujn la aparato mezuras."

#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:506
msgid "Reading the patches"
msgstr "Legante la flikaĵojn"

#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:511
msgid "Reading the patches using the color measuring instrument."
msgstr "Legante la flikaĵojn, pere de la kolormezurilo."

#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:615
msgid "Drawing the patches"
msgstr "Desegnante la flikaĵojn"

#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:620
msgid "Drawing the generated patches to the screen, which will then be measured by the hardware device."
msgstr "Desegnante la generitajn flikaĵojn al ekrano, kiuj estos mezuritaj de la aparato."

#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:719
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1081
msgid "Generating the profile"
msgstr "Generante la profilon"

#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:724
msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this screen."
msgstr "Generi la ICC-kolorprofilon, kiu povas esti uzita en tiu ĉi ekrano."

#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:895
msgid "Copying files"
msgstr "Kopiante dosierojn"

#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:900
msgid "Copying source image, chart data and CIE reference values."
msgstr "Kopiante fontan bildon, diagramo-datumojn kaj CIE-an referencajn valorojn."

#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:971
msgid "Measuring the patches"
msgstr "Mezurante la flikaĵojn"

#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:976
msgid "Detecting the reference patches and measuring them."
msgstr "Detektanke kaj mezurante la referencajn flikaĵojn."

#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1086
msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this device."
msgstr "Generi la ICC-kolorprofilon, kiu povas esti uzita en tiu ĉi aparato."

#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1451
msgid "Printing patches"
msgstr "Presante flikaĵojn"

#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1456
msgid "Rendering the patches for the selected paper and ink."
msgstr "Bildigante la flikaĵojn por la elektitaj papero kaj inko."

#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1837
msgid "Wait for the ink to dry"
msgstr "Atendi ĝis la inko sekiĝos"

#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1842
msgid "Please wait a few minutes for the ink to dry. Profiling damp ink will produce a poor profile and may damage your color measuring instrument."
msgstr "Bonvolu atendi kelkajn minutojn, dum la inko sekiĝas. Profilante malsekan inkon, generos malriĉan profilon kaj povas damaĝi vian koloran mezurilon."

#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2019
msgid "Set up instrument"
msgstr "Agordi instrumenton"

#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2024
msgid "Setting up the instrument for use…"
msgstr "Agordante la uzotan instrumenton…"

#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2234
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2300
msgid "Calibration error"
msgstr "Kalibra eraro"

#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2239
msgid "The sample could not be read at this time."
msgstr "Ne eblis legi la specimenon ĉi-foje."

#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2246
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2371
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2397
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2434
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2461
msgid "Retry"
msgstr "Reprovi"

#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2306
msgid "No firmware is installed for this instrument."
msgstr "Nenia mikroprogramaro estas instalita por tiu ĉi instrumento."

#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2311
msgid "The pattern match wasn't good enough. Ensure you have the correct type of target selected."
msgstr "La patrona kongruo ne estis sufiĉe bona. Certigu, ke vi elektis la ĝustan tipon de celo."

#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2317
msgid "The measuring instrument got no valid readings. Please ensure the aperture is fully open."
msgstr "La mezurilo trovis nevalidajn valorojn. Bonvolu certigi la aperturon tute malfermata."

#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2322
msgid "The measuring instrument is busy and is not starting up. Please remove the USB plug and re-insert before trying to use this device."
msgstr ""
"La mezurilo estas okupata kaj ne startas. Bonvolu demeti la USB kaj reenigi "
"ĝin antaŭ uzi tiun ĉi aparaton."

#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2360
msgid "Reading target"
msgstr "Legante celon"

#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2365
msgid "Failed to read the strip correctly."
msgstr "Malsukcesis legi la strion korekte."

#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2386
msgid "Reading sample"
msgstr "Legante specimenon"

#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2391
msgid "Failed to read the color sample correctly."
msgstr "Malsukcesis legi la koloran specimenon korekte."

#. TRANSLATORS: dialog title, where %s is a letter like 'A'
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2416
#, c-format
msgid "Read strip %s rather than %s!"
msgstr "Legi prefere %s strion ol la %s!"

#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2421
msgid "It looks like you've measured the wrong strip."
msgstr "Ŝajnas, ke vi mezuris neĝustan strion."

#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2425
msgid "If you've really measured the right one, it's okay, it could just be unusual paper."
msgstr ""
"Se vi efektive mezuris la ĝustan, tio ne gravas. Eble nur estas nekutima "
"papero."

#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2450
msgid "Device Error"
msgstr "Aparat-eraro"

#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2455
msgid "The device could not measure the color spot correctly."
msgstr "La aparaton ne povis mezuri la kolorpunkton korekte."

#. TRANSLATORS: dialog title, where %s is a letter like 'A'
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2469
#, c-format
msgid "Ready to read strip %s"
msgstr "Preta por legi la strion %s"

#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2474
msgid "Place the colorimeter on the area of white next to the letter and click and hold the measure switch."
msgstr "Metu la kolormezurilon sur la blanka areo apud la letero, kaj alklaku kaj entenu la mezuran ŝaltilon."

#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2478
msgid "Slowly scan the target line from left to right and release the switch when you get to the end of the page."
msgstr "Malrapide skanu la celan linion, de maldekstre ĝis dekstre, kaj liberigu la ŝaltilon, kiam vi alvenos la paĝofino."

#. TRANSLATORS: dialog message, the sensor has to be above the line
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2482
msgid "Ensure the center of the device is properly aligned with the row you are trying to measure."
msgstr "Certigu, ke la aparato-centro estas ĝuste alliniigita en la vico, kiu vi klopodas mezuri."

#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2486
msgid "If you make a mistake, just release the switch, and you'll get a chance to try again."
msgstr "Se vi eraras, nur liberigu la ŝaltilon, kaj vi povos klopodi denove."

#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2600
msgid "Printing"
msgstr "Presante"

#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2609
msgid "Preparing the data for the printer."
msgstr "Preparante la datumojn por la presilo."

#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2617
msgid "Sending the targets to the printer."
msgstr "Sendante la celojn al la presilo."

#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2623
msgid "Printing the targets…"
msgstr "Presante la celojn…"

#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2629
msgid "The printing has finished."
msgstr "La presilo finis."

#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2635
msgid "The print was aborted."
msgstr "La presado estis nuligita."

#: ../src/gcm-calibrate.c:404
msgid "Please attach instrument"
msgstr "Bonvolu kunligi instrumenton"

#. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device, and there's an example image
#: ../src/gcm-calibrate.c:413
msgid "Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the gray square like the image below."
msgstr "Bonvolu kunligi la mezurilon al ekrana mezo, sur la griza kvadrato, kiel oni montras ĉe la suba bildo."

#. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device
#: ../src/gcm-calibrate.c:416
msgid "Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the gray square."
msgstr "Bonvolu kunligi la mezurilon al ekrana mezo, sur la griza kvadrato."

#. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device
#: ../src/gcm-calibrate.c:423
msgid "You will need to hold the device on the screen for the duration of the calibration."
msgstr "Vi necesos teni la aparaton sur la ekrano, dum la kalibro."

#: ../src/gcm-calibrate.c:430
#: ../src/gcm-calibrate.c:459
#: ../src/gcm-calibrate.c:500
msgid "Continue"
msgstr "Daŭrigi"

#: ../src/gcm-calibrate.c:452
#: ../src/gcm-calibrate.c:490
msgid "Please configure instrument"
msgstr "Bonvolu agordi instrumenton"

#: ../src/gcm-calibrate.c:463
msgid "Please set the measuring instrument to screen mode like the image below."
msgstr "Bonvolu agordi la mezurilon je ekrana reĝimo, kiel oni montras en la suba bildo."

#: ../src/gcm-calibrate.c:468
msgid "Please set the measuring instrument to screen mode."
msgstr "Bonvolu agordi la mezurilon je ekrana reĝimo."

#: ../src/gcm-calibrate.c:504
msgid "Please set the measuring instrument to calibration mode like the image below."
msgstr "Bonvolu agordi la mezurilon je kalibra reĝimo, kiel oni montras en la suba bildo."

#: ../src/gcm-calibrate.c:509
msgid "Please set the measuring instrument to calibration mode."
msgstr "Bonvolu agordi la mezurilon je kalibra reĝimo."

#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog. A calibration target image is the
#. * aquired image of the calibration target, e.g. an image file that looks
#. * a bit like this: http://www.colorreference.de/targets/target.jpg
#: ../src/gcm-calibrate.c:677
msgid "Select calibration target image"
msgstr "Elekti kalibran celbildon"

#: ../src/gcm-calibrate.c:679
#: ../src/gcm-calibrate.c:724
#: ../src/gcm-calibrate.c:819
#: ../src/gcm-viewer.c:442
msgid "_Cancel"
msgstr "_Rezigni"

#: ../src/gcm-calibrate.c:680
#: ../src/gcm-calibrate.c:725
#: ../src/gcm-calibrate.c:820
msgid "_Open"
msgstr "_Malfermi"

#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
#: ../src/gcm-calibrate.c:690
msgid "Supported images files"
msgstr "Subtenitaj bild-dosierformoj"

#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
#: ../src/gcm-calibrate.c:697
#: ../src/gcm-calibrate.c:751
#: ../src/gcm-viewer.c:468
msgid "All files"
msgstr "Ĉiuj dosieroj"

#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog
#: ../src/gcm-calibrate.c:722
msgid "Select CIE reference values file"
msgstr "Elekti dosieron de CIE-referencovaloroj"

#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
#: ../src/gcm-calibrate.c:744
msgid "CIE values"
msgstr "CIE-aj valoroj"

#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog
#: ../src/gcm-calibrate.c:817
#: ../src/gcm-viewer.c:440
msgid "Select ICC Profile File"
msgstr "Elekti ICC-profildosieron"

#: ../src/gcm-calibrate-main.c:147
msgid "Calibration is not complete"
msgstr "Kalibro ne estas kompleta"

#: ../src/gcm-calibrate-main.c:150
msgid "Are you sure you want to cancel the calibration?"
msgstr "Ĉu vi verte volas nuligi la kalibron?"

#: ../src/gcm-calibrate-main.c:153
msgid "Continue calibration"
msgstr "Daŭrigi kalibron"

#: ../src/gcm-calibrate-main.c:157
msgid "Cancel and close"
msgstr "Nuligi kaj fermi"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:205
msgid "Profiling completed"
msgstr "Profilado plenumita"

#. TRANSLATORS: this is the page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:456
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1940
msgid "Failed to calibrate"
msgstr "Malsukcesis kalibro"

#. TRANSLATORS: this is the page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:728
msgid "Calibrate your camera"
msgstr "Kalibri vian fotilon"

#. TRANSLATORS: this is the page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:732
msgid "Calibrate your display"
msgstr "Kalibri vian ekranon"

#. TRANSLATORS: this is the page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:736
msgid "Calibrate your printer"
msgstr "Kalibri vian presilon"

#. TRANSLATORS: this is the page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:740
msgid "Calibrate your device"
msgstr "Kalibri vian aparaton"

#. TRANSLATORS: this is the final intro page text
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:752
msgid "Any existing screen correction will be temporarily turned off and the brightness set to maximum."
msgstr "Iu ajn ĝustigo de ekrano estos provizore elŝaltita, kaj oni agordos la brilecon al maksimumo."

#. TRANSLATORS: this is the final intro page text
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:759
msgid "You can cancel this process at any stage by pressing the cancel button."
msgstr "Vi povas nuligi tiun ĉi procezon se vi volus, alklakante la nuligan butonon."

#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:765
msgid "Introduction"
msgstr "Enkonduko"

#: ../src/gcm-calibrate-main.c:859
msgid "Show File"
msgstr "Montri dosieron"

#: ../src/gcm-calibrate-main.c:862
msgid "Click here to show the profile"
msgstr "Alklaku tie ĉi por montri la profilon"

#. TRANSLATORS: this is the page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:885
msgid "All done!"
msgstr "Ĉio farite!"

#. TRANSLATORS: this is the final summary
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:895
msgid "The camera has been calibrated successfully."
msgstr "Sukcese kalibris la fotilon."

#. TRANSLATORS: this is the final summary
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:899
msgid "The display has been calibrated successfully."
msgstr "Sukcese kalibris la ekranon."

#. TRANSLATORS: this is the final summary
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:903
msgid "The printer has been calibrated successfully."
msgstr "Sukcese kalibris la presilon."

#. TRANSLATORS: this is the final summary
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:907
msgid "The device has been calibrated successfully."
msgstr "Sukcese kalibris la aparaton."

#. TRANSLATORS: this is the final summary
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:914
msgid "To view details about the new profile or to undo the calibration visit the <a href=\"control-center://color\">control center</a>."
msgstr "Por vidi detalojn pri la nova profilo aŭ por malfari la kalibron, vizitu la <a href=\"control-center://color\">stircentron</a>."

#: ../src/gcm-calibrate-main.c:923
msgid "You can use the profile with <a href=\"import-linux\">Linux</a>, <a href=\"import-osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"import-windows\">Microsoft Windows</a> systems."
msgstr "Vi povas uzi la profilon en <a href=\"import-linux\">Linukso</a>, <a href=\"import-osx\">OS X</a> kaj <a href=\"import-windows\">Vindozo</a> sistemoj."

#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:935
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1953
msgid "Summary"
msgstr "Resumo"

#. TRANSLATORS: this is the page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:959
msgid "Performing calibration"
msgstr "Efektivigante kalibron"

#: ../src/gcm-calibrate-main.c:972
msgid "Calibration is about to start"
msgstr "Kalibro ekstartos"

#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:990
msgid "Action"
msgstr "Ago"

#. TRANSLATORS: dialog message, preface
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1013
msgid "Calibration checklist"
msgstr "Kalibra kontrollisto"

#. TRANSLATORS: this is intro page text
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1020
msgid "Before calibrating the display, it is recommended to configure your display with the following settings to get optimal results."
msgstr "Antaŭ ol kalibri la ekranon, oni rekomendas agordi vian ekranon kun la sekvaj agordoj, por atingi optimajn rezultojn."

#. TRANSLATORS: dialog message, preface
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1023
msgid "You may want to consult the owner's manual for your display on how to achieve these settings."
msgstr ""
"Vi probale volas konsulti la manlibron de via ekrano por scii kiel atingi "
"tiujn agordojn."

#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1026
msgid "Reset your display to the factory defaults."
msgstr "Reagordi vian ekranon al la fabrikaj valoroj."

#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1029
msgid "Disable dynamic contrast if your display has this feature."
msgstr "Elŝalti dinamikan kontraston se via ekrano havas tiun trajton."

#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1032
msgid "Configure your display with custom color settings and ensure the RGB channels are set to the same values."
msgstr ""
"Agordu vian ekranon je propraj kolor-agordoj kaj certigi al vi, ke la RVB-"
"kanaloj estas agorditaj tiel same."

#. TRANSLATORS: dialog message, addition to bullet item
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1035
msgid "If custom color is not available then use a 6500K color temperature."
msgstr "Se propra koloro ne eblas, uzu do 6500K kolortemperaturon."

#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1038
msgid "Adjust the display brightness to a comfortable level for prolonged viewing."
msgstr "Ĝustigu la ekranan brilecon al agrabla valoro, por longa vidado."

#. TRANSLATORS: dialog message, suffix
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1043
msgid "For best results, the display should have been powered for at least 15 minutes before starting the calibration."
msgstr "Por pli bonaj rezultoj, la ekrano devas esti enŝaltita almenaŭ 15 minutoj, antaŭ ol startigi la kalibron."

#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1049
msgid "Check Settings"
msgstr "Kontroli agordojn"

#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1100
msgid "Calibration and profiling software is not installed."
msgstr "Kalibra kaj profila programoj ne estas instalitaj."

#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1103
msgid "These tools are required to build color profiles for devices."
msgstr "Tiuj ĉi iloj estas bezonataj por krei kolor-profilojn por aparatoj."

#. TRANSLATORS: this is the page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1106
msgid "More software is required!"
msgstr "Pliaj programaroj estas bezonata!"

#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1115
msgid "Install required software"
msgstr "Instali bezonatan programaron"

#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1125
msgid "Install Tools"
msgstr "Instali ilojn"

#. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1175
msgid "Common color target files are not installed on this computer."
msgstr "Komunaj koloraj celdosieroj ne estas instalitaj en tiu ĉi komputilo."

#. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1177
msgid "Color target files are needed to convert the image to a color profile."
msgstr "Necesas koloraj celdosieroj por konverti bildon al kolora profilo."

#. TRANSLATORS: dialog message, asking if it's okay to install them
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1179
msgid "Do you want them to be installed?"
msgstr "Ĉu vi volas instali ilin?"

#. TRANSLATORS: dialog message, if the user has the target file on a CDROM then there's no need for this package
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1181
msgid "If you already have the correct file, you can skip this step."
msgstr "Se vi jam havas la korektan dosieron, vi povas transsalti tiun ĉi paŝon."

#. TRANSLATORS: this is the page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1184
msgid "Optional data files available"
msgstr "Malnepraj datumdosieroj estas disponeblaj"

#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1193
msgid "Install Now"
msgstr "Instali nun"

#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1204
msgid "Install Targets"
msgstr "Instali celojn"

#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1224
msgid "CMP Digital Target 3"
msgstr "CMP Digital Target 3"

#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1228
msgid "CMP DT 003"
msgstr "CMP DT 003"

#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1232
msgid "ColorChecker"
msgstr "KolorKonrolilo"

#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1236
msgid "ColorChecker DC"
msgstr "ColorChecker DC"

#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1240
msgid "ColorChecker SG"
msgstr "ColorChecker SG"

#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1244
msgid "Hutchcolor"
msgstr "Hutchcolor"

#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1248
msgid "i1 RGB Scan 1.4"
msgstr "i1 RVB Scan 1.4"

#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1252
msgid "IT8.7/2"
msgstr "IT8.7/2"

#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1256
msgid "Laser Soft DC Pro"
msgstr "Laser Soft DC Pro"

#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1260
msgid "QPcard 201"
msgstr "QPcard 201"

#. TRANSLATORS: dialog message, preface. A calibration target looks like
#. * this: http://www.colorreference.de/targets/target.jpg
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1338
msgid "Before profiling the device, you have to manually capture an image of a calibration target and save it as a TIFF image file."
msgstr "Antaŭ ol profili la aparaton, vi devas fari ekrankopion kaj konservi ĝin kiel TIFF-bildon."

#. TRANSLATORS: dialog message, preface
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1343
msgid "Ensure that the contrast and brightness are not changed and color correction profiles have not been applied."
msgstr "Certigu, ke la kontrasto kaj brileco ne estas ŝanĝitaj, kaj ke oni ne aplikis koloro-korektojn."

#. TRANSLATORS: dialog message, suffix
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1346
msgid "The device sensor should have been cleaned prior to scanning and the output file resolution should be at least 200dpi."
msgstr "La aparata sentilo devas esti purigita antaŭ ol skano, kaj la eliga dosiero-distingivo devas esti almenaŭ 200dpi."

#. TRANSLATORS: dialog message, preface
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1352
msgid "Ensure that the white-balance has not been modified by the camera and that the lens is clean."
msgstr "Certigu, ke la blanko-distribuo ne estas modifita de la kamerao, kaj ke la lenso estas pura."

#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1356
msgid "Please select the calibration target type."
msgstr "Bonvolu elekti la kalibran cel-tipon."

#. TRANSLATORS: this is the page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1359
msgid "What target type do you have?"
msgstr "Kian celon vi havas?"

#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1391
msgid "Select Target"
msgstr "Elekti celon"

#. TRANSLATORS: this is the page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1430
msgid "Choose your display type"
msgstr "Elektu vian ekranan tipon"

#. TRANSLATORS: this is intro page text
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1437
msgid "Select the monitor type that is attached to your computer."
msgstr "Elektu la ekrantipon, kiu estas kunligita al via komputilo."

#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1439
msgid "LCD (CCFL backlight)"
msgstr "Likvakristala ekrano (CCFL-a fonlumo)"

#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1448
msgid "LCD (White LED backlight)"
msgstr "Likvakristala ekrano (Blanka LED-a fonlumo)"

#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1457
msgid "LCD (RGB LED backlight)"
msgstr "Likvakristala ekrano (RVB-LED-a fonlumo)"

#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1466
msgid "LCD (Wide Gamut RGB LED backlight)"
msgstr "Likvakristala ekrano (RVB-LED-a fonlumo de larĝa gamo)"

#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1475
msgid "LCD (Wide Gamut CCFL backlight)"
msgstr "Likvakristala ekrano (CCFL-a fonlumo de larĝa gamo)"

#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1484
msgid "CRT"
msgstr "KRT"

#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1493
msgid "Plasma"
msgstr "Plasmo"

#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1502
msgid "Projector"
msgstr "Projekciilo"

#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1514
msgid "Choose Display Type"
msgstr "Elekti ekranan tipon"

#. TRANSLATORS: this is the page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1552
msgid "Choose your display target white point"
msgstr "Elektu la blanko-punkton de via aparata celo"

#. TRANSLATORS: this is intro page text
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1559
msgid "Most displays should be calibrated to a CIE D65 illuminant for general usage."
msgstr ""
"Plejmulton da ekranoj oni devas kalibri al 'CIE D65 illuminant' por ĝenerala "
"uzado."

#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1561
msgid "CIE D50 (Printing and publishing)"
msgstr "CIE D50 (Presado kaj eldonado)"

#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1570
msgid "CIE D55"
msgstr "CIE D55"

#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1579
msgid "CIE D65 (Photography and graphics)"
msgstr "CIE D65 (Fotarto kaj grafikado)"

#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1589
msgid "CIE D75"
msgstr "CIE D75"

#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1598
msgid "Native (Already set manually)"
msgstr "Indiĝena (jam agordita permane)"

#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1610
msgid "Choose Display Whitepoint"
msgstr "Elekti ekranan blanko-punkton"

#. TRANSLATORS: this is the page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1648
msgid "Choose profiling mode"
msgstr "Elekti profilan reĝimon"

#. TRANSLATORS: this is intro page text
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1655
msgid "Please indicate if you want to profile a local printer, generate some test patches, or profile using existing test patches."
msgstr "Bonvolu indiki se vi volas profili lokan presilon, generi kelkajn testoflikaĵojn, aŭ profili uzante jamajn testoflikaĵojn."

#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1692
msgid "Calibration Mode"
msgstr "Kalibra reĝimo"

#. TRANSLATORS: this is the page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1734
msgid "Choose calibration quality"
msgstr "Elekti kalibran kvaliton"

#. TRANSLATORS: this is intro page text
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1741
msgid "Higher quality calibration requires many color samples and more time."
msgstr "Altkvalita kalibron bezonas multajn kolor-specimenojn kaj tempon."

#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1745
msgid "A higher precision profile provides higher accuracy in color matching but requires more time for reading the color patches."
msgstr ""
"Ju pli alta precizeco-profilo, des pli alta ekzakto je kolora kongruo, sed "
"ankaŭ des pli da bezonata tempo por legi la kolor-flikaĵojn."

#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1748
msgid "For a typical workflow, a normal precision profile is sufficient."
msgstr "Por tipa laborfluo, normala precizeca profilo sufiĉas."

#. TRANSLATORS: dialog message, preface
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1753
msgid "The high precision profile also requires more paper and printer ink."
msgstr "La altpreciza profilon bezonas ankaŭ pli da papero kaj inko."

#. TRANSLATORS: radio options for calibration precision
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1758
msgid "Accurate"
msgstr "Ekzakta"

#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1759
msgid "Normal"
msgstr "Normale"

#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1760
msgid "Quick"
msgstr "Rapide"

#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1767
#, c-format
msgid "(about %i sheet of paper)"
msgid_plural "(about %i sheets of paper)"
msgstr[0] "(proks. %i paperfolio)"
msgstr[1] "(proks. %i paperfolioj)"

#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1778
#, c-format
msgid "(about %i minute)"
msgid_plural "(about %i minutes)"
msgstr[0] "(proks. %i minuto)"
msgstr[1] "(proks. %i minutoj)"

#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1819
msgid "Calibration Quality"
msgstr "Kalibra kvalito"

#. TRANSLATORS: this is the page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1855
msgid "Profile title"
msgstr "Profil-titolo"

#. TRANSLATORS: this is intro page text
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1862
msgid "Choose a title to identify the profile on your system."
msgstr "Elektu titolon por identigi la profilon ene de via sistemo."

#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1883
msgid "Profile Title"
msgstr "Profil-titolo"

#. TRANSLATORS: this is the page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1905
msgid "Insert sensor hardware"
msgstr "Enmeti sentilan aparataron"

#. TRANSLATORS: this is intro page text
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1912
msgid "You need to insert sensor hardware to continue."
msgstr "Por daŭrigi, vi devas enmeti sentilan aparataron."

#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1918
msgid "Sensor Check"
msgstr "Sentilo-kontrolo"

#. TRANSLATORS: this is intro page text
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1947
msgid "The device could not be found. Ensure it is plugged in and turned on."
msgstr "Ne eblis trovi la aparaton. Certigu, ke ĝi estas konektita kaj enŝaltita."

#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2208
msgid "Unknown serial"
msgstr "Nekonata serio"

#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2213
msgid "Unknown model"
msgstr "Nekonata modelo"

#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2218
msgid "Unknown description"
msgstr "Nekonata priskribo"

#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2223
msgid "Unknown manufacturer"
msgstr "Nekonata fabrikisto"

#. TRANSLATORS: this is the copyright string, where it might be
#. * "Copyright (c) 2009 Edward Scissorhands"
#. * BIG RED FLASHING NOTE: YOU NEED TO USE ASCII ONLY
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2230
msgid "Copyright (c)"
msgstr "Kopirajto (c)"

#. TRANSLATORS: we can make this modal (stay on top of) another window
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2345
#: ../src/gcm-picker.c:781
#: ../src/gcm-viewer.c:1803
msgid "Set the parent window to make this modal"
msgstr "Agordi la patran fenestron por igi tiun ĉi modala"

#. TRANSLATORS: show just the one profile, rather than all
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2348
msgid "Set the specific device to calibrate"
msgstr "Agordi la specifan kalibrotan aparaton"

#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2389
msgid "No device was specified!"
msgstr "Neniu aparato estas specifita!"

#. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device
#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:71
msgid "No profile"
msgstr "Neniu profilo"

#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:87
#, c-format
msgid "Default %s"
msgstr "Defaŭlto %s"

#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
#. * profile has been auto-generated for this hardware
#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:102
msgid "Default: "
msgstr "Defaŭlte: "

#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
#. * profile his a standard space like AdobeRGB
#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:107
msgid "Colorspace: "
msgstr "Kolorspaco: "

#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
#. * profile is a test profile
#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:112
msgid "Test profile: "
msgstr "Testi profilon: "

#. TRANSLATORS: turn on all debugging
#: ../src/gcm-debug.c:105
msgid "Show debugging information for all files"
msgstr "Montri sencimigan informon pri ĉiuj dosieroj"

#: ../src/gcm-debug.c:162
msgid "Debugging Options"
msgstr "Sencimigaj opcioj"

#: ../src/gcm-debug.c:162
msgid "Show debugging options"
msgstr "Montri sencimigajn opciojn"

#. TRANSLATORS: command line option: a list of catalogs to install
#: ../src/gcm-import.c:101
msgid "ICC profile to install"
msgstr "Instalota ICC-profilo"

#: ../src/gcm-import.c:127
msgid "No filename specified"
msgstr "Neniu dosiernomo specifita"

#: ../src/gcm-import.c:147
#: ../src/gcm-viewer.c:1447
msgid "Failed to open ICC profile"
msgstr "Malsukcesis malfermi ICC-profilon"

#: ../src/gcm-import.c:152
#, c-format
msgid "Failed to parse file: %s"
msgstr "Malsukcesis analizi dosieron: %s"

#. TRANSLATORS: message text
#: ../src/gcm-import.c:174
#, c-format
msgid "Profile description: %s"
msgstr "Profila priskribo: %s"

#. TRANSLATORS: message text
#: ../src/gcm-import.c:184
msgid "Profile copyright:"
msgstr "Profila kopirajto:"

#: ../src/gcm-import.c:220
msgid "Color profile is already imported"
msgstr "Kolorprofilo jam estis enportita"

#: ../src/gcm-import.c:224
#: ../src/gcm-import.c:268
msgid "Show Details"
msgstr "Montri detalojn"

#. TRANSLATORS: the profile type
#: ../src/gcm-import.c:240
msgid "Import display color profile?"
msgstr "Ĉu enporti ekranan kolorprofilon?"

#. TRANSLATORS: the profile type
#: ../src/gcm-import.c:244
msgid "Import device color profile?"
msgstr "Ĉu enporti aparatan kolorprofilon?"

#. TRANSLATORS: the profile type
#: ../src/gcm-import.c:248
msgid "Import named color profile?"
msgstr "Ĉu enporti nomitan kolorprofilon?"

#. TRANSLATORS: the profile type
#: ../src/gcm-import.c:252
msgid "Import color profile?"
msgstr "Ĉu enporti kolorprofilon?"

#. TRANSLATORS: button text
#: ../src/gcm-import.c:267
msgid "Import"
msgstr "Enporti"

#: ../src/gcm-import.c:292
#: ../src/gcm-viewer.c:1480
msgid "Failed to import file"
msgstr "Malsukcesis enporti dosieron"

#. TRANSLATORS: this is the ICC profile description stored in an atom in the XServer
#: ../src/gcm-inspect.c:57
msgid "Description:"
msgstr "Priskribo:"

#. TRANSLATORS: this is the ICC profile copyright
#: ../src/gcm-inspect.c:60
msgid "Copyright:"
msgstr "Kopirajto:"

#. TRANSLATORS: the root window of all the screens
#: ../src/gcm-inspect.c:195
msgid "Root window profile:"
msgstr "Radikfenestra profilo:"

#. TRANSLATORS: the root window of all the screens
#: ../src/gcm-inspect.c:207
msgid "Root window protocol version:"
msgstr "Radikfenestra protokolversio:"

#. TRANSLATORS: no DBus session bus
#: ../src/gcm-inspect.c:232
#: ../src/gcm-inspect.c:301
#: ../src/gcm-utils.c:118
msgid "Failed to connect to session bus:"
msgstr "Malsukcesis konekti al seanca buso:"

#. TRANSLATORS: the DBus method failed
#: ../src/gcm-inspect.c:250
#: ../src/gcm-inspect.c:319
#: ../src/gcm-utils.c:142
msgid "The request failed:"
msgstr "La peto malsukcesis:"

#. TRANSLATORS: no profile has been asigned to this device
#: ../src/gcm-inspect.c:259
msgid "There are no ICC profiles assigned to this file"
msgstr "Estas neniu ICC-profilo atribuita al tiu ĉi dosiero"

#. TRANSLATORS: this is a list of profiles suitable for the device
#: ../src/gcm-inspect.c:264
#: ../src/gcm-inspect.c:336
msgid "Suitable profiles for:"
msgstr "Taŭgaj profiloj por:"

#. TRANSLATORS: no profile has been asigned to this window
#: ../src/gcm-inspect.c:331
msgid "There are no ICC profiles for this window"
msgstr "Estas neniu ICC-profilo por tiu ĉi fenestro"

#. TRANSLATORS: command line option
#: ../src/gcm-inspect.c:367
msgid "Show xserver properties"
msgstr "Montri atributoj de xserver"

#. TRANSLATORS: command line option
#: ../src/gcm-inspect.c:370
msgid "Get the profiles for a specific file"
msgstr "Akiri profilojn por specifa dosiero"

#. TRANSLATORS: command line option
#: ../src/gcm-inspect.c:373
msgid "Get the profile for a specific window"
msgstr "Akiri la profilon por specifa fenestro"

#. TRANSLATORS: command line option
#: ../src/gcm-inspect.c:376
msgid "Dump all details about this system"
msgstr "Ŝuti ĉiujn detalojn pri tiu ĉi sistemo"

#. TRANSLATORS: just dumps the EDID to disk
#: ../src/gcm-inspect.c:389
msgid "EDID inspect program"
msgstr "EDID-a inspekta programo"

#. TRANSLATORS: this is when the error is invalid
#. TRANSLATORS: this is when the ambient light level is unknown
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
#: ../src/gcm-picker.c:218
#: ../src/gcm-picker.c:225
#: ../src/gcm-viewer.c:678
#: ../src/gcm-viewer.c:728
msgid "Unknown"
msgstr "Nekonate"

#: ../src/gcm-picker.c:369
msgid "No colorimeter is attached."
msgstr "Neniu kolormezurilo estis kunligita."

#: ../src/gcm-picker.c:386
msgid "The sensor has no native driver."
msgstr "La sentilo ne havas indiĝenan pelilon."

#. TRANSLATORS: this is displayed the user has not got suitable hardware
#: ../src/gcm-picker.c:395
msgid "The attached colorimeter is not capable of reading a spot color."
msgstr "La kunligita kolormezurilo ne povas legi kolorpunkton."

#. TRANSLATORS: this is when there are no profiles that can be used;
#. * the search term is either "RGB" or "CMYK"
#: ../src/gcm-picker.c:646
#, c-format
msgid "No %s color spaces available"
msgstr "Neniu el la %s kolorspacoj estas disponeblaj"

#. TRANSLATORS: tool that is used to pick colors
#: ../src/gcm-picker.c:796
msgid "GNOME Color Manager Color Picker"
msgstr "Kolorelektilo de GNOME Koloradministrilo"

#. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. cyan, magenta, yellow, black
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
#: ../src/gcm-utils.c:333
#: ../src/gcm-viewer.c:721
msgid "CMYK"
msgstr "CMFN"

#. TRANSLATORS: this is the colorspace type
#: ../src/gcm-utils.c:337
msgid "gray"
msgstr "griza"

#. TRANSLATORS: title, usually we can tell based on the EDID data or output name
#: ../src/gcm-viewer.c:386
msgid "Permanently delete profile?"
msgstr "Ĉu forigi profilon daŭre?"

#. TRANSLATORS: dialog message
#: ../src/gcm-viewer.c:389
msgid "Are you sure you want to remove this profile from your system permanently?"
msgstr "Ĉu vi vere volas forigi tiun ĉi profilon daŭre?"

#. TRANSLATORS: button, delete a profile
#: ../src/gcm-viewer.c:392
msgid "Delete"
msgstr "Forigi"

#: ../src/gcm-viewer.c:443
msgid "_Import"
msgstr "_Enporti"

#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
#: ../src/gcm-viewer.c:461
msgid "Supported ICC profiles"
msgstr "Subtenitaj ICC-profiloj"

#. TRANSLATORS: could not read file
#: ../src/gcm-viewer.c:497
msgid "Failed to copy file"
msgstr "Malsukcesis kopii dosieron"

#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
#: ../src/gcm-viewer.c:651
msgid "Input device"
msgstr "Enigaparato"

#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
#: ../src/gcm-viewer.c:655
msgid "Display device"
msgstr "Ekrana aparato"

#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
#: ../src/gcm-viewer.c:659
msgid "Output device"
msgstr "Eligaparato"

#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
#: ../src/gcm-viewer.c:663
msgid "Devicelink"
msgstr "Devicelink"

#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
#: ../src/gcm-viewer.c:667
msgid "Colorspace conversion"
msgstr "Kolorspaca konverto"

#. TRANSLATORS: this the ICC profile kind
#: ../src/gcm-viewer.c:671
msgid "Abstract"
msgstr "Abstrakto"

#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
#: ../src/gcm-viewer.c:675
msgid "Named color"
msgstr "Nomita koloro"

#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
#: ../src/gcm-viewer.c:693
msgid "LAB"
msgstr "LAB"

#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
#: ../src/gcm-viewer.c:697
msgid "LUV"
msgstr "LUV"

#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
#: ../src/gcm-viewer.c:701
msgid "YCbCr"
msgstr "YCbCr"

#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
#: ../src/gcm-viewer.c:705
msgid "Yxy"
msgstr "Yxy"

#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
#: ../src/gcm-viewer.c:713
msgid "Gray"
msgstr "Grizo"

#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
#: ../src/gcm-viewer.c:717
msgid "HSV"
msgstr "HSV"

#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
#: ../src/gcm-viewer.c:725
msgid "CMY"
msgstr "CMY"

#. TRANSLATORS: e.g. sRGB or adbode RGB
#: ../src/gcm-viewer.c:764
msgid "Standard space"
msgstr "Norma spaco"

#. TRANSLATORS: the raw EDID MD5 of the display device
#: ../src/gcm-viewer.c:766
msgid "Display checksum"
msgstr "Ekrana kontrolsumo"

#: ../src/gcm-viewer.c:767
msgid "Display model"
msgstr "Ekrana modelo"

#: ../src/gcm-viewer.c:768
msgid "Display serial number"
msgstr "Ekrana seria numero"

#. TRANSLATORS: the PNPID is a three letter code, e.g. DEL
#: ../src/gcm-viewer.c:770
msgid "Display PNPID"
msgstr "Ekrana PNPID"

#. TRANSLATORS: who made the display
#: ../src/gcm-viewer.c:772
msgid "Display vendor"
msgstr "Ekrana vendisto"

#. TRANSLATORS: the raw profile MD5
#: ../src/gcm-viewer.c:774
msgid "File checksum"
msgstr "Dosiera kontrolsumo"

#. TRANSLATORS: the color framework, e.g. 'colord'
#: ../src/gcm-viewer.c:776
msgid "Framework product"
msgstr "Frama produkto"

#. TRANSLATORS: the framework binary, e.g. gcm-viewer
#: ../src/gcm-viewer.c:778
msgid "Framework program"
msgstr "Frama programo"

#. TRANSLATORS: the framework release, e.g. '1.22'
#: ../src/gcm-viewer.c:780
msgid "Framework version"
msgstr "Frama versio"

#. TRANSLATORS: Where the profile data came from, e.g. 'test' or 'standard'
#: ../src/gcm-viewer.c:782
msgid "Data source type"
msgstr "Datumfonta tipo"

#. TRANSLATORS: how the qualifier is formatted, e.g. 'ColorSpace.Paper.DPI'
#: ../src/gcm-viewer.c:784
msgid "Mapping format"
msgstr "Mapado-aranĝo"

#. TRANSLATORS: The qualifiers for the profile, e.g. 'RGB.Glossy.300dpi'
#: ../src/gcm-viewer.c:786
msgid "Mapping qualifier"
msgstr "Mapado-kvalifikilo"

#. TRANSLATORS: The original device the profile was made for
#: ../src/gcm-viewer.c:788
msgid "Mapping device"
msgstr "Mapada aparato"

#. TRANSLATORS: The average error when making the profile
#: ../src/gcm-viewer.c:790
msgid "Delta-E average"
msgstr "Delta-E meza"

#. TRANSLATORS: the maximum error when making the profile
#: ../src/gcm-viewer.c:792
msgid "Delta-E maximum"
msgstr "Delta-E maksimuma"

#. TRANSLATORS: the RMS error when making the profile
#: ../src/gcm-viewer.c:794
msgid "Delta-E RMS"
msgstr "Delta-E RMS"

#. TRANSLATORS: The device name, e.g. 'huey'
#: ../src/gcm-viewer.c:796
msgid "Calibration device"
msgstr "Kalibra aparato"

#. TRANSLATORS: screen type e.g. 'glossy' or 'matte'
#: ../src/gcm-viewer.c:798
msgid "Screen surface finish"
msgstr "Ekranosurfaca tipo"

#. TRANSLATORS: e.g. DVI or VGA
#: ../src/gcm-viewer.c:800
msgid "Connection type"
msgstr "Tipo de konekto"

#. TRANSLATORS: e.g. Screen brightness in percent
#: ../src/gcm-viewer.c:802
msgid "Screen brightness"
msgstr "Ekrana brileco"

#. TRANSLATORS: e.g. the 3D volume of the gamut graph
#: ../src/gcm-viewer.c:804
msgid "Gamut volume"
msgstr "Gama nivelo"

#. TRANSLATORS: e.g. what proportion of sRGB is covered
#: ../src/gcm-viewer.c:806
msgid "sRGB coverage"
msgstr "sRVB-larĝeco"

#. TRANSLATORS: e.g. what proportion of AdobeRGB is covered
#: ../src/gcm-viewer.c:808
msgid "Adobe RGB coverage"
msgstr "Adobe RVB-larĝeco"

#. TRANSLATORS: the profile is broken
#: ../src/gcm-viewer.c:919
msgid "No description has been set"
msgstr "Oni ne agordis priskribon"

#. TRANSLATORS: the profile is broken
#: ../src/gcm-viewer.c:923
msgid "No copyright has been set"
msgstr "Oni ne agordis kopirajton"

#. TRANSLATORS: the profile is broken
#: ../src/gcm-viewer.c:927
msgid "The display compensation table is invalid"
msgstr "La tablo de ekrana kompenso estas nevalida"

#. TRANSLATORS: the profile is broken
#: ../src/gcm-viewer.c:931
msgid "A scum dot is present for media white"
msgstr "Estas ŝaŭma punkto por aŭdvidea blanko"

#. TRANSLATORS: the profile is broken
#: ../src/gcm-viewer.c:935
msgid "The gray axis contains significant amounts of color"
msgstr "La griza akso enhavas konsiderindaj kiomo da koloro"

#. TRANSLATORS: the profile is broken
#: ../src/gcm-viewer.c:939
msgid "The gray axis is non-monotonic"
msgstr "La griza akso estas nemonotona"

#. TRANSLATORS: the profile is broken
#: ../src/gcm-viewer.c:943
msgid "One or more of the primaries are invalid"
msgstr "Unu aŭ pli primaroj estas nevalidaj"

#. TRANSLATORS: the profile is broken
#: ../src/gcm-viewer.c:947
msgid "The primaries do not add to white"
msgstr "La primaroj ne aldoniĝas al blanko"

#. TRANSLATORS: the profile is broken
#: ../src/gcm-viewer.c:951
msgid "One or more of the primaries is unlikely"
msgstr "Unu aŭ pli primaroj estas neverŝajna"

#. TRANSLATORS: the profile is broken
#: ../src/gcm-viewer.c:955
msgid "The white is not D50 white"
msgstr "La blanko ne estas D50-blanko"

#. TRANSLATORS: the profile is broken
#: ../src/gcm-viewer.c:959
msgid "The whitepoint temperature is unlikely"
msgstr "La blankapunkta temperaturo estas neverŝajna"

#. TRANSLATORS: the profile is broken
#: ../src/gcm-viewer.c:963
msgid "Unknown warning type"
msgstr "Nekonata avertotipo"

#. TRANSLATORS: if the device has a VCGT profile
#: ../src/gcm-viewer.c:1105
msgid "Yes"
msgstr "Jes"

#. TRANSLATORS: if the device has a VCGT profile
#: ../src/gcm-viewer.c:1108
msgid "No"
msgstr "Ne"

#. TRANSLATORS: profiles that have warnings are useable,
#. * but may not be any good
#: ../src/gcm-viewer.c:1134
msgid "The profile has the following problems:"
msgstr "La profilo enhavas la jenajn problemojn:"

#. TRANSLATORS: this is the icc creation date strftime format
#: ../src/gcm-viewer.c:1226
msgid "%B %e %Y, %I:%M:%S %p"
msgstr "%B %e %Y, %I:%M:%S %p"

#. TRANSLATORS: this is the tooltip when the profile can be deleted
#: ../src/gcm-viewer.c:1249
msgid "Delete this profile"
msgstr "Forigi tiun profilon"

#. TRANSLATORS: this is the tooltip when the profile cannot be deleted
#: ../src/gcm-viewer.c:1252
msgid "This profile cannot be deleted"
msgstr "Ne eblas forigi tiun ĉi profilon"

#. TRANSLATORS: show just the one profile, rather than all
#: ../src/gcm-viewer.c:1806
msgid "Set the specific profile to show"
msgstr "Agordi la specifan montrotan profilon"

#. TRANSLATORS: show just the one filename, rather than all
#: ../src/gcm-viewer.c:1809
msgid "Set the specific file to show"
msgstr "Agordi la specifan montrotan dosieron"

#~ msgid "License"
#~ msgstr "Permesilo"

#~ msgid "RGB:"
#~ msgstr "RVB:"