File: gl.po

package info (click to toggle)
gnome-color-manager 3.30.0-2
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: buster
  • size: 8,448 kB
  • sloc: ansic: 10,191; python: 127; cpp: 55; xml: 17; makefile: 13; sh: 11
file content (2647 lines) | stat: -rw-r--r-- 81,898 bytes parent folder | download | duplicates (2)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
# Galician translations for gnome-color-manager.
# Copyright (C) 2010 Fran Diéguez
# This file is distributed under the same license as the gnome-color-manager package.
# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega:  Se desexas
# colaborar connosco, podes atopar máis información en http://www.trasno.net
# Xosé M. Lamas <correo.xmgz@gmail.com>, 2011.
# Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2010, 2012.
# Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2012.
# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2012, 2013, 2015, 2016, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-color-manager master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"color-manager&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-07 11:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-11 03:39+0100\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl@gnome.org>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
"X-Project-Style: gnome\n"

#. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra
#: data/appdata/org.gnome.ColorProfileViewer.appdata.xml.in:7
#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1914 src/gcm-calibrate-argyll.c:2001
#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2038 src/gcm-calibrate-argyll.c:2064
#: src/gcm-calibrate.c:380 src/gcm-calibrate.c:416 src/gcm-calibrate.c:455
#: src/gcm-calibrate-main.c:182
msgid "GNOME Color Manager"
msgstr "Xestor de cor de GNOME"

#: data/appdata/org.gnome.ColorProfileViewer.appdata.xml.in:8
#: data/org.gnome.ColorProfileViewer.desktop.in:4
msgid "Inspect and compare installed color profiles"
msgstr "Inspeccionar e comparar perfiles de cor instalados"

#: data/appdata/org.gnome.ColorProfileViewer.appdata.xml.in:10
msgid ""
"GNOME Color Profile Viewer shows installed color profiles on your system and "
"allows you to calibrate displays, printers and cameras using a wizard."
msgstr ""
"O visor de perfiles de cor de GNOME mostra os perfiles de cor instalados no "
"seu sistema e permítelle calibrar pantallas, impresoras e cámaras usando un "
"asistente."

#: data/appdata/org.gnome.ColorProfileViewer.appdata.xml.in:15
msgid ""
"This functionality is typically used by GNOME Control Center from the color "
"panel although can be used on its own."
msgstr ""
"Esta funcionalidade é normalmente usada polo Centro de control de GNOME "
"desde o panel de cor aínda que pode usarse por si mesma."

#: data/gcm-calibrate.desktop.in:3
msgid "Color"
msgstr "Cor"

#: data/gcm-calibrate.desktop.in:4
msgid "Color Calibration"
msgstr "Calibración de cor"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/gcm-calibrate.desktop.in:6 data/gcm-picker.desktop.in:6
#: data/org.gnome.ColorProfileViewer.desktop.in:6
msgid "gnome-color-manager"
msgstr "gnome-color-manager"

#: data/gcm-import.desktop.in:3
msgid "ICC Profile Installer"
msgstr "Instalador de perfiles ICC"

#: data/gcm-import.desktop.in:4
msgid "Install ICC profiles"
msgstr "Instalar perfiles ICC"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/gcm-import.desktop.in:10
msgid "application-vnd.iccprofile"
msgstr "application-vnd.iccprofile"

#. Window title, where the user can pick spot colors using a measuring device
#: data/gcm-picker.desktop.in:3 data/gcm-picker.ui:27
msgid "Color Picker"
msgstr "Selector de cor"

#: data/gcm-picker.desktop.in:4
msgid "Use the color sensor to sample spot colors"
msgstr "Uso do sensor de cor para mostrear os puntos de cor"

#. the color representation
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
#: data/gcm-picker.ui:93 src/gcm-viewer.c:587
msgid "XYZ"
msgstr "XYZ"

#. Lab is the color representation and D50 is the white point
#: data/gcm-picker.ui:108
msgid "Lab (D50)"
msgstr "Lab (D50)"

#. This refers to the amount of ambient light on the sensor
#: data/gcm-picker.ui:123
msgid "Media whitepoint"
msgstr "Punto branco medio"

#. This refers to the amount of ambient light on the sensor
#: data/gcm-picker.ui:138
msgid "Color Temperature"
msgstr "Temperatura da cor"

#. This refers to the amount of ambient light on the sensor
#: data/gcm-picker.ui:153
msgid "Ambient"
msgstr "Ambiente"

#. This is the title to a combobox that switches the RGB conversion between different colorspaces such as Adobe RGB and sRGB
#. The profile colorspace, e.g. RGB
#: data/gcm-picker.ui:168 data/gcm-viewer.ui:122
msgid "Colorspace"
msgstr "Espazo de cor"

#. These are the values of the chosen color in Red, Green, Blue encoding
#. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. red, green, blue
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
#: data/gcm-picker.ui:183 src/gcm-utils.c:285 src/gcm-viewer.c:607
msgid "RGB"
msgstr "RGB"

#. This shows the error in the conversion to RGB.
#: data/gcm-picker.ui:198
msgid "Error"
msgstr "Erro"

#. Expander title, the results from the color picker
#: data/gcm-picker.ui:297
msgid "Results"
msgstr "Resultados"

#. Button text, to get a single sample of color
#: data/gcm-picker.ui:328
msgid "_Measure"
msgstr "_Medida"

#: data/gcm-viewer.ui:52
msgid "Add a profile for the device"
msgstr "Engaidr un perfíl para o dispositivo"

#: data/gcm-viewer.ui:67
msgid "Remove a profile from the device"
msgstr "Retirar un perfil do dispositivo"

#. The type of profile, e.g. display, scanner, etc.
#: data/gcm-viewer.ui:106
msgid "Profile type"
msgstr "Tipo de perfil"

#. When the profile was created
#: data/gcm-viewer.ui:138
msgid "Created"
msgstr "Creado"

#. The version of the profile
#: data/gcm-viewer.ui:155
msgid "Version"
msgstr "Versión"

#. The manufacturer of the profile
#: data/gcm-viewer.ui:172
msgid "Manufacturer"
msgstr "Fabricante"

#. The manufacturer of the profile
#: data/gcm-viewer.ui:189
msgid "Model"
msgstr "Modelo"

#. If the profile contains a display correction table
#: data/gcm-viewer.ui:205
msgid "Display correction"
msgstr "Corrección de pantalla"

#. The basename (the last section of the filename) of the profile
#: data/gcm-viewer.ui:221
msgid "White point"
msgstr "Punto blanco"

#. The licence of the profile, normally non-free
#: data/gcm-viewer.ui:238
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"

#. The file size in bytes of the profile
#: data/gcm-viewer.ui:254
msgid "File size"
msgstr "Tamaño de ficheiro"

#. The basename (the last section of the filename) of the profile
#: data/gcm-viewer.ui:271
msgid "Filename"
msgstr "Nome do ficheiro"

#. warnings for the profile
#: data/gcm-viewer.ui:288
msgid "Warnings"
msgstr "Avisos"

#: data/gcm-viewer.ui:474
msgid "Information"
msgstr "Información"

#: data/gcm-viewer.ui:502
msgid "y"
msgstr "y"

#: data/gcm-viewer.ui:521
msgid "x"
msgstr "x"

#: data/gcm-viewer.ui:552
msgid "A CIE 1931 diagram shows a 2D representation of the profile gamut"
msgstr "Un diagrama CIE 1931 mostra unha representación 2D do perfil gamut"

#: data/gcm-viewer.ui:569
msgid "CIE 1931"
msgstr "CIE 1931"

#: data/gcm-viewer.ui:591
msgid "Response out"
msgstr "Resposta de saída"

#: data/gcm-viewer.ui:611 data/gcm-viewer.ui:699
msgid "Response in"
msgstr "Resposta de entrada"

#: data/gcm-viewer.ui:640
msgid ""
"A tone reproduction curve is the mapping of scene luminance to display "
"luminance"
msgstr ""
"Unha curva de reprodución do tono é a plasmación da luminancia da escena "
"para mostrar a luminancia"

#: data/gcm-viewer.ui:657
msgid "TRC"
msgstr "TRC"

#: data/gcm-viewer.ui:679
msgid "Video card out"
msgstr "Saída da tarxeta de vídeo"

#: data/gcm-viewer.ui:728
msgid "A video card gamma table shows the curves loaded into the display"
msgstr ""
"Unha táboa gamma da tarxeta de vídeo mostra as curvas cargadas na pantalla"

#: data/gcm-viewer.ui:745
msgid "VCGT"
msgstr "VCGT"

#: data/gcm-viewer.ui:780 data/gcm-viewer.ui:902
msgid "Previous Image"
msgstr "Imaxe anterior"

#. This is an example image that is saved in sRGB gamut
#: data/gcm-viewer.ui:798 data/gcm-viewer.ui:920
msgid "sRGB example"
msgstr "exemplo sRGB"

#: data/gcm-viewer.ui:829 data/gcm-viewer.ui:951
msgid "Next Image"
msgstr "Seguinte imaxe"

#: data/gcm-viewer.ui:850
msgid "This shows what an image would look like if saved with the profile"
msgstr "Mostra qué aspecto tería unha imaxe se a gardásemos co perfi"

#: data/gcm-viewer.ui:867
msgid "From sRGB"
msgstr "Desde sRGB"

#: data/gcm-viewer.ui:972
msgid "This shows what an image would look like if opened with the profile"
msgstr "Mostra qué aspecto tería unha imaxe se a abrísemos co perfil"

#: data/gcm-viewer.ui:989
msgid "To sRGB"
msgstr "A sRGB"

#: data/gcm-viewer.ui:1040
msgid "Named colors are specific colors that are defined in the profile"
msgstr "Cores con Nome son cores concretas que están definidas no perfil"

#: data/gcm-viewer.ui:1057
msgid "Named Colors"
msgstr "Cores con nome"

#: data/gcm-viewer.ui:1096
msgid ""
"Metadata is additional information stored in the profile for programs to use."
msgstr ""
"Os metadatos son información adicional almacenada no perfil para uso dos "
"programas."

#: data/gcm-viewer.ui:1113
msgid "Metadata"
msgstr "Metadatos"

#: data/gcm-viewer.ui:1133 data/org.gnome.ColorProfileViewer.desktop.in:3
msgid "Color Profile Viewer"
msgstr "Visor de perfiles de cor"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.ColorProfileViewer.desktop.in:13
msgid "Color;ICC;"
msgstr "Cor;ICC;"

#. TRANSLATORS: title, default paramters needed to calibrate_argyll
#: src/gcm-calibrate-argyll.c:362
msgid "Getting default parameters"
msgstr "Obtendo os parámetros predefinidos"

#. TRANSLATORS: dialog message
#: src/gcm-calibrate-argyll.c:367
msgid ""
"This pre-calibrates the screen by sending colored and gray patches to your "
"screen and measuring them with the hardware device."
msgstr ""
"Isto precalibra a pantalla enviando parches de cor e grises á súa pantalla e "
"medíndoos co dispositivo hardware."

#. TRANSLATORS: title, patches are specific colours used in calibration
#: src/gcm-calibrate-argyll.c:445
msgid "Reading the patches"
msgstr "Lendo os parches"

#. TRANSLATORS: dialog message
#: src/gcm-calibrate-argyll.c:450
msgid "Reading the patches using the color measuring instrument."
msgstr "Lendo os parches usando o instrumento de medición de cor."

#. TRANSLATORS: title, drawing means painting to the screen
#: src/gcm-calibrate-argyll.c:538
msgid "Drawing the patches"
msgstr "Debuxando os parches"

#. TRANSLATORS: dialog message
#: src/gcm-calibrate-argyll.c:543
msgid ""
"Drawing the generated patches to the screen, which will then be measured by "
"the hardware device."
msgstr ""
"Debuxando na pantalla os parches xerados que despois será medidos polo "
"dispositivo hardware."

#. TRANSLATORS: title, a profile is a ICC file
#: src/gcm-calibrate-argyll.c:628 src/gcm-calibrate-argyll.c:919
msgid "Generating the profile"
msgstr "Xerando o perfil"

#. TRANSLATORS: dialog message
#: src/gcm-calibrate-argyll.c:633
msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this screen."
msgstr "Xerando o perfil de cor ICC que se usará con esta pantalla."

#. TRANSLATORS: title, a profile is a ICC file
#: src/gcm-calibrate-argyll.c:773
msgid "Copying files"
msgstr "Copiando ficheiros"

#. TRANSLATORS: dialog message
#: src/gcm-calibrate-argyll.c:778
msgid "Copying source image, chart data and CIE reference values."
msgstr ""
"Copiando a imaxe de orixe, os datos de gráficos e os valores de referencia "
"CIE."

#. TRANSLATORS: title, drawing means painting to the screen
#: src/gcm-calibrate-argyll.c:826
msgid "Measuring the patches"
msgstr "Medindo os parches"

#. TRANSLATORS: dialog message
#: src/gcm-calibrate-argyll.c:831
msgid "Detecting the reference patches and measuring them."
msgstr "Detectando os parches de referencia e medíndoos."

#. TRANSLATORS: dialog message
#: src/gcm-calibrate-argyll.c:924
msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this device."
msgstr "Xerando o perfil de cor ICC que se poderá usar con este dispositivo."

#. TRANSLATORS: title, patches are specific colors used in calibration
#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1236
msgid "Printing patches"
msgstr "Imprimindo os parches"

#. TRANSLATORS: dialog message
#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1241
msgid "Rendering the patches for the selected paper and ink."
msgstr "Renderizando os parches para o papel e tinta seleccionados."

#. TRANSLATORS: title, patches are specific colours used in calibration
#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1565
msgid "Wait for the ink to dry"
msgstr "Espera a que se seque a tinta"

#. TRANSLATORS: dialog message
#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1570
msgid ""
"Please wait a few minutes for the ink to dry. Profiling damp ink will "
"produce a poor profile and may damage your color measuring instrument."
msgstr ""
"Espere uns minutos para que se seque a tinta. A tinta de perfilado húmida "
"producirá un perfil pobre e pode danar o instrumento de medición de cor."

#. TRANSLATORS: title, instrument refers to a calibration device
#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1714
msgid "Set up instrument"
msgstr "Configurar o instrumento"

#. TRANSLATORS: dialog message
#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1719
msgid "Setting up the instrument for use…"
msgstr "Configurando o instrumento para o seu uso..."

#. TRANSLATORS: title, the calibration failed
#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1896 src/gcm-calibrate-argyll.c:1961
msgid "Calibration error"
msgstr "Erro de calibración"

#. TRANSLATORS: message, the sample was not read correctly
#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1901
msgid "The sample could not be read at this time."
msgstr "Neste momento non foi posíbel ler o exemplo."

#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1908 src/gcm-calibrate-argyll.c:2032
#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2058 src/gcm-calibrate-argyll.c:2095
#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2122
msgid "Retry"
msgstr "Reintentar"

#. TRANSLATORS: message, no firmware is available
#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1967
msgid "No firmware is installed for this instrument."
msgstr "Non existe un firmware instalado para este instrumento."

#. TRANSLATORS: message, the image wasn't good enough
#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1972
msgid ""
"The pattern match wasn’t good enough. Ensure you have the correct type of "
"target selected."
msgstr ""
"A coincidencia do patrón non era suficientemente boa. Asegúrese de que "
"corrixiu o tipo de obxectivo seleccionado."

#. TRANSLATORS: message, the sensor got no readings
#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1978
msgid ""
"The measuring instrument got no valid readings. Please ensure the aperture "
"is fully open."
msgstr ""
"O instrumento de medición non obtivo lecturas válidas. Asegúrese de que a "
"apertura está completamente aberta."

#. TRANSLATORS: message, the colorimeter has got confused
#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1983
msgid ""
"The measuring instrument is busy and is not starting up. Please remove the "
"USB plug and re-insert before trying to use this device."
msgstr ""
"O instrumento de medición está ocupado e non está iniciándose. Extraia o "
"conector USB e volva inserilo antes de tentar usar este dispositivo."

#. TRANSLATORS: dialog title
#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2021
msgid "Reading target"
msgstr "Lendo o obxectivo"

#. TRANSLATORS: message, no firmware is available
#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2026
msgid "Failed to read the strip correctly."
msgstr "Produciuse un erro ao ler a franxa."

#. TRANSLATORS: dialog title
#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2047
msgid "Reading sample"
msgstr "Exemplo de lectura"

#. TRANSLATORS: message, the sample read failed due to misread
#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2052
msgid "Failed to read the color sample correctly."
msgstr "Produciuse un erro ao ler a cor de exemplo correctamente."

#. TRANSLATORS: dialog title, where %s is a letter like 'A'
#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2077
#, c-format
msgid "Read strip %s rather than %s!"
msgstr "Ler a franxa %s no lugar de %s"

#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2082
msgid "It looks like you’ve measured the wrong strip."
msgstr "Semella que mediu a franxa incorrecta"

#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2086
msgid ""
"If you’ve really measured the right one, it’s okay, it could just be unusual "
"paper."
msgstr ""
"Se realmente mediu a correcta, está ben, pode que simplemente sexa papel "
"inusual."

#. TRANSLATORS: title, the calibration failed
#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2111
msgid "Device Error"
msgstr "Erro do dispositivo"

#. TRANSLATORS: message, the sample was not read correctly
#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2116
msgid "The device could not measure the color spot correctly."
msgstr "O dispositivo non puido medir o punto de cor correctamente."

#. TRANSLATORS: dialog title, where %s is a letter like 'A'
#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2130
#, c-format
msgid "Ready to read strip %s"
msgstr "Preparado para ler a franxa %s"

#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2135
msgid ""
"Place the colorimeter on the area of white next to the letter and click and "
"hold the measure switch."
msgstr ""
"Posicione o colorímetro na área branca xunto á letra e pulse e manteña "
"pulsado o control de medición."

#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2139
msgid ""
"Slowly scan the target line from left to right and release the switch when "
"you get to the end of the page."
msgstr ""
"Analice lentamente a liña obxectivo de esquerda a dereita e solte o control "
"dando chegue ao final da páxina."

#. TRANSLATORS: dialog message, the sensor has to be above the line
#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2143
msgid ""
"Ensure the center of the device is properly aligned with the row you are "
"trying to measure."
msgstr ""
"Asegúrese que o centro do dispositivo está aliñado de forma axeitada coa "
"fila que está tentando medir."

#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2147
msgid ""
"If you make a mistake, just release the switch, and you’ll get a chance to "
"try again."
msgstr ""
"Se comete un erro simplemente solte o control e poderá tentalo de novo."

#. TRANSLATORS: title, printing reference files to media
#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2241
msgid "Printing"
msgstr "Imprimindo"

#. TRANSLATORS: dialog message
#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2250
msgid "Preparing the data for the printer."
msgstr "Preparando os datos para a impresora"

#. TRANSLATORS: dialog message
#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2258
msgid "Sending the targets to the printer."
msgstr "Enviando os obxectivos á impresora."

#. TRANSLATORS: dialog message
#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2264
msgid "Printing the targets…"
msgstr "Imprimindo os obxectivos…"

#. TRANSLATORS: dialog message
#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2270
msgid "The printing has finished."
msgstr "Finalizou a impresión."

#. TRANSLATORS: dialog message
#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2276
msgid "The print was aborted."
msgstr "Interrompeuse a impresión."

#. TRANSLATORS: title, instrument is a hardware color calibration sensor
#: src/gcm-calibrate.c:348
msgid "Please attach instrument"
msgstr "Conecte un instrumento"

#. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device, and there's an example image
#: src/gcm-calibrate.c:357
msgid ""
"Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the "
"gray square like the image below."
msgstr ""
"conecte o instrumento de medición no centro da pantalla no cadro gris como "
"na imaxe inferior."

#. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device
#: src/gcm-calibrate.c:360
msgid ""
"Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the "
"gray square."
msgstr "Conecte o instrumento de medición no centro da pantalla no cadro gris."

#. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device
#: src/gcm-calibrate.c:367
msgid ""
"You will need to hold the device on the screen for the duration of the "
"calibration."
msgstr "Manteña o dispositivo sobre a pantalla durante a calibración"

#: src/gcm-calibrate.c:374 src/gcm-calibrate.c:399 src/gcm-calibrate.c:438
msgid "Continue"
msgstr "Continuar."

#. TRANSLATORS: title, instrument is a hardware color calibration sensor
#: src/gcm-calibrate.c:392 src/gcm-calibrate.c:428
msgid "Please configure instrument"
msgstr "Configure o instrumento"

#. TRANSLATORS: this is when the user has to change a setting on the sensor, and we're showing a picture
#: src/gcm-calibrate.c:403
msgid ""
"Please set the measuring instrument to screen mode like the image below."
msgstr ""
"Estableza o instrumento de medición no modo de pantalla segundo a imaxe "
"inferior."

#. TRANSLATORS: this is when the user has to change a setting on the sensor
#: src/gcm-calibrate.c:408
msgid "Please set the measuring instrument to screen mode."
msgstr "Estabeleza o instrumento de medición no modo de pantalla."

#. TRANSLATORS: this is when the user has to change a setting on the sensor, and we're showing a picture
#: src/gcm-calibrate.c:442
msgid ""
"Please set the measuring instrument to calibration mode like the image below."
msgstr ""
"Estabeleza un instrumento de medición no modo de calibración segundo a imaxe "
"inferior."

#. TRANSLATORS: this is when the user has to change a setting on the sensor
#: src/gcm-calibrate.c:447
msgid "Please set the measuring instrument to calibration mode."
msgstr "Estabeleza un instrumento de medición para o modo de calibración."

#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog. A calibration target image is the
#. * aquired image of the calibration target, e.g. an image file that looks
#. * a bit like this: http://www.colorreference.de/targets/target.jpg
#: src/gcm-calibrate.c:596
msgid "Select calibration target image"
msgstr "Seleccione a imaxe de destino de calibración"

#: src/gcm-calibrate.c:598 src/gcm-calibrate.c:640 src/gcm-calibrate.c:723
#: src/gcm-viewer.c:373
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"

#: src/gcm-calibrate.c:599 src/gcm-calibrate.c:641 src/gcm-calibrate.c:724
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"

#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
#: src/gcm-calibrate.c:609
msgid "Supported images files"
msgstr "Ficheiros de imaxe admitidos"

#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
#: src/gcm-calibrate.c:616 src/gcm-calibrate.c:667 src/gcm-viewer.c:399
msgid "All files"
msgstr "Todos os ficheiros"

#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog
#: src/gcm-calibrate.c:638
msgid "Select CIE reference values file"
msgstr "Seleccionar o ficheiro de valores de referencia CIE"

#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
#: src/gcm-calibrate.c:660
msgid "CIE values"
msgstr "Valores CIE"

#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog
#: src/gcm-calibrate.c:721 src/gcm-viewer.c:371
msgid "Select ICC Profile File"
msgstr "Seleccionar o ficheiro de perfíl ICC"

#: src/gcm-calibrate-main.c:138
msgid "Calibration is not complete"
msgstr "Non se completou a calibración"

#: src/gcm-calibrate-main.c:141
msgid "Are you sure you want to cancel the calibration?"
msgstr "Está seguro de querer cancelar a calibración?"

#. TRANSLATORS: button text
#: src/gcm-calibrate-main.c:144
msgid "Continue calibration"
msgstr "Continuar a calibración"

#. TRANSLATORS: button text
#: src/gcm-calibrate-main.c:148
msgid "Cancel and close"
msgstr "Cancelar e pechar"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: src/gcm-calibrate-main.c:184
msgid "Profiling completed"
msgstr "Perfilado completado"

#. TRANSLATORS: this is the page title
#: src/gcm-calibrate-main.c:415 src/gcm-calibrate-main.c:1796
msgid "Failed to calibrate"
msgstr "Fallou a calibración"

#. TRANSLATORS: this is the page title
#: src/gcm-calibrate-main.c:661
msgid "Calibrate your camera"
msgstr "Calibre a súa cámara"

#. TRANSLATORS: this is the page title
#: src/gcm-calibrate-main.c:665
msgid "Calibrate your display"
msgstr "Calibre a pantalla"

#. TRANSLATORS: this is the page title
#: src/gcm-calibrate-main.c:669
msgid "Calibrate your printer"
msgstr "Calibre a súa impresora"

#. TRANSLATORS: this is the page title
#: src/gcm-calibrate-main.c:673
msgid "Calibrate your device"
msgstr "Calibre o seu dispositivo"

#. TRANSLATORS: this is the final intro page text
#: src/gcm-calibrate-main.c:685
msgid ""
"Any existing screen correction will be temporarily turned off and the "
"brightness set to maximum."
msgstr ""
"Calquer corrección existente para a pantalla será temporalmente apagada e o "
"brillo establecerase ao máximo."

#. TRANSLATORS: this is the final intro page text
#: src/gcm-calibrate-main.c:692
msgid "You can cancel this process at any stage by pressing the cancel button."
msgstr ""
"Pode cancelar este proceso en calquer momento premendo no botón de cancelar."

#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
#: src/gcm-calibrate-main.c:698
msgid "Introduction"
msgstr "Introdución"

#: src/gcm-calibrate-main.c:774
msgid "Show File"
msgstr "Mostrar ficheiro"

#: src/gcm-calibrate-main.c:777
msgid "Click here to show the profile"
msgstr "Prema aquí para mostrar o perfíl"

#. TRANSLATORS: this is the page title
#: src/gcm-calibrate-main.c:797
msgid "All done!"
msgstr "Feito!"

#. TRANSLATORS: this is the final summary
#: src/gcm-calibrate-main.c:807
msgid "The camera has been calibrated successfully."
msgstr "A cámara calibrouse con éxito."

#. TRANSLATORS: this is the final summary
#: src/gcm-calibrate-main.c:811
msgid "The display has been calibrated successfully."
msgstr "A pantalla foi calibrada exitosamente."

#. TRANSLATORS: this is the final summary
#: src/gcm-calibrate-main.c:815
msgid "The printer has been calibrated successfully."
msgstr "A impresora foi calibrada con éxito."

#. TRANSLATORS: this is the final summary
#: src/gcm-calibrate-main.c:819
msgid "The device has been calibrated successfully."
msgstr "O dispositivo foi calibrado con éxito."

#. TRANSLATORS: this is the final summary
#: src/gcm-calibrate-main.c:826
msgid ""
"To view details about the new profile or to undo the calibration visit the "
"<a href=\"control-center://color\">control center</a>."
msgstr ""
"Para ver os detalles do novo perfil ou desfacer a calibración visite o <a "
"href=\"control-center://color\">centro de control</a>."

#: src/gcm-calibrate-main.c:835
msgid ""
"You can use the profile with <a href=\"import-linux\">Linux</a>, <a href="
"\"import-osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"import-windows\">Microsoft "
"Windows</a> systems."
msgstr ""
"Pode usar o perfíl con sistemas <a href=\"import-linux\">Linux</a>, <a href="
"\"import-osx\">Apple OS X</a> e<a href=\"import-windows\">Microsoft Windows</"
"a>."

#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
#: src/gcm-calibrate-main.c:847 src/gcm-calibrate-main.c:1809
msgid "Summary"
msgstr "Resumo"

#. TRANSLATORS: this is the page title
#: src/gcm-calibrate-main.c:868
msgid "Performing calibration"
msgstr "Realizando a calibración"

#: src/gcm-calibrate-main.c:881
msgid "Calibration is about to start"
msgstr "Vai comezar a calibración"

#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
#: src/gcm-calibrate-main.c:899
msgid "Action"
msgstr "Acción"

#. TRANSLATORS: dialog message, preface
#: src/gcm-calibrate-main.c:919
msgid "Calibration checklist"
msgstr "Lista de comprobación da calibración"

#. TRANSLATORS: this is intro page text
#: src/gcm-calibrate-main.c:926
msgid ""
"Before calibrating the display, it is recommended to configure your display "
"with the following settings to get optimal results."
msgstr ""
"Antes de calibrar a pantalla, recoméndase configurar a súa pantalla cos "
"seguintes axustes para obter uns resultados óptimos."

#. TRANSLATORS: dialog message, preface
#: src/gcm-calibrate-main.c:929
msgid ""
"You may want to consult the owner’s manual for your display on how to "
"achieve these settings."
msgstr ""
"Pode querer consultar o manual do propietario da súa pantalla para saber "
"como lograr estas configuracións."

#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
#: src/gcm-calibrate-main.c:932
msgid "Reset your display to the factory defaults."
msgstr "Restaurar os valores predefinidos de fábrica para a visualización."

#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
#: src/gcm-calibrate-main.c:935
msgid "Disable dynamic contrast if your display has this feature."
msgstr ""
"Desactive o contraste dinámico se a súa pantalla ten esta característica."

#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
#: src/gcm-calibrate-main.c:938
msgid ""
"Configure your display with custom color settings and ensure the RGB "
"channels are set to the same values."
msgstr ""
"Configure a súa pantalla cos axustes de cor personalizados e asegúrese de "
"que as canles RGB están configuradas cos mesmos valores."

#. TRANSLATORS: dialog message, addition to bullet item
#: src/gcm-calibrate-main.c:941
msgid "If custom color is not available then use a 6500K color temperature."
msgstr ""
"Se a cor personalizada non está dispoñíbel, use unha temperatura de cor de "
"65000K"

#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
#: src/gcm-calibrate-main.c:944
msgid ""
"Adjust the display brightness to a comfortable level for prolonged viewing."
msgstr ""
"Axuste o brillo da pantalla a un nivel confortábel para unha visión "
"prolongada."

#. TRANSLATORS: dialog message, suffix
#: src/gcm-calibrate-main.c:949
msgid ""
"For best results, the display should have been powered for at least 15 "
"minutes before starting the calibration."
msgstr ""
"Para mellorar o resultado, a pantalla debería estar conectada cando menos 15 "
"minutos antes de comenzar la calibración."

#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
#: src/gcm-calibrate-main.c:955
msgid "Check Settings"
msgstr "Comprobe as preferencias"

#. TRANSLATORS: dialog message saying the argyllcms is not installed
#: src/gcm-calibrate-main.c:1000
msgid "Calibration and profiling software is not installed."
msgstr "O software de calibración e perfilado non está instalado."

#. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed
#: src/gcm-calibrate-main.c:1003
msgid "These tools are required to build color profiles for devices."
msgstr ""
"Requírense estas ferramentas para construír perfiles de cor para dispositivos"

#. TRANSLATORS: this is the page title
#: src/gcm-calibrate-main.c:1006
msgid "More software is required!"
msgstr "Necesítase máis software"

#: src/gcm-calibrate-main.c:1015
msgid "Install required software"
msgstr "Instalar o software necesario"

#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
#: src/gcm-calibrate-main.c:1025
msgid "Install Tools"
msgstr "Instalar ferramentas"

#. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed
#: src/gcm-calibrate-main.c:1068
msgid "Common color target files are not installed on this computer."
msgstr "Os ficheiros obxectivo de cor común non están instalados neste equipo."

#. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed
#: src/gcm-calibrate-main.c:1070
msgid "Color target files are needed to convert the image to a color profile."
msgstr ""
"Necesítanse ficheiros de obxectivos de cores para converter a imaxe a un "
"perfil de cor."

#. TRANSLATORS: dialog message, asking if it's okay to install them
#: src/gcm-calibrate-main.c:1072
msgid "Do you want them to be installed?"
msgstr "Quere que se instalen?"

#. TRANSLATORS: dialog message, if the user has the target file on a CDROM then there's no need for this package
#: src/gcm-calibrate-main.c:1074
msgid "If you already have the correct file, you can skip this step."
msgstr "Pode omitir este paso se xa corrixiu o ficheiro."

#. TRANSLATORS: this is the page title
#: src/gcm-calibrate-main.c:1077
msgid "Optional data files available"
msgstr "Ficheiros de datos opcionais dispoñíbeis"

#: src/gcm-calibrate-main.c:1086
msgid "Install Now"
msgstr "Instalar agora"

#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
#: src/gcm-calibrate-main.c:1097
msgid "Install Targets"
msgstr "Instalar Obxetivos de calibración"

#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
#: src/gcm-calibrate-main.c:1113
msgid "CMP Digital Target 3"
msgstr "CMP Digital Target 3"

#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
#: src/gcm-calibrate-main.c:1117
msgid "CMP DT 003"
msgstr "CMP DT 003"

#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
#: src/gcm-calibrate-main.c:1121
msgid "ColorChecker"
msgstr "ColorChecker"

#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
#: src/gcm-calibrate-main.c:1125
msgid "ColorChecker DC"
msgstr "ColorChecker DC"

#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
#: src/gcm-calibrate-main.c:1129
msgid "ColorChecker SG"
msgstr "ColorChecker SG"

#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
#: src/gcm-calibrate-main.c:1133
msgid "Hutchcolor"
msgstr "Hutchcolor"

#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
#: src/gcm-calibrate-main.c:1137
msgid "i1 RGB Scan 1.4"
msgstr "i1 RGB Scan 1.4"

#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
#: src/gcm-calibrate-main.c:1141
msgid "IT8.7/2"
msgstr "IT8.7/2"

#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
#: src/gcm-calibrate-main.c:1145
msgid "Laser Soft DC Pro"
msgstr "Laser Soft DC Pro"

#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
#: src/gcm-calibrate-main.c:1149
msgid "QPcard 201"
msgstr "QPcard 201"

#. TRANSLATORS: dialog message, preface. A calibration target looks like
#. * this: http://www.colorreference.de/targets/target.jpg
#: src/gcm-calibrate-main.c:1217
msgid ""
"Before profiling the device, you have to manually capture an image of a "
"calibration target and save it as a TIFF image file."
msgstr ""
"Antes de perfilar o dispositivo debe capturar manualmente unha imaxe dun "
"obxectivo de calibración e gardala como un ficheiro de imaxe TIFF."

#. TRANSLATORS: dialog message, preface
#: src/gcm-calibrate-main.c:1222
msgid ""
"Ensure that the contrast and brightness are not changed and color correction "
"profiles have not been applied."
msgstr ""
"Asegúrese de que o contraste e brillo non se cambian e que non se aplican "
"perfiles de corrección de cor."

#. TRANSLATORS: dialog message, suffix
#: src/gcm-calibrate-main.c:1225
msgid ""
"The device sensor should have been cleaned prior to scanning and the output "
"file resolution should be at least 200dpi."
msgstr ""
"O sensor do dispositivo debería terse limpado antes do análise e a "
"resolución do ficheiro de saída debería ser cando menos 200dpi."

#. TRANSLATORS: dialog message, preface
#: src/gcm-calibrate-main.c:1231
msgid ""
"Ensure that the white-balance has not been modified by the camera and that "
"the lens is clean."
msgstr ""
"Asegúrese de que a cámara non modificara o balance de brancos e que a lente "
"está limpa."

#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
#: src/gcm-calibrate-main.c:1235
msgid "Please select the calibration target type."
msgstr "Seleccione o tipo de obxetivo a calibrar."

#. TRANSLATORS: this is the page title
#: src/gcm-calibrate-main.c:1238
msgid "What target type do you have?"
msgstr "Qué tipo de obxectivo tes?"

#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
#: src/gcm-calibrate-main.c:1270
msgid "Select Target"
msgstr "Seleccionar Obxetivo de calibración"

#. TRANSLATORS: this is the page title
#: src/gcm-calibrate-main.c:1305
msgid "Choose your display type"
msgstr "Escolla o seu tipo de pantalla"

#. TRANSLATORS: this is intro page text
#: src/gcm-calibrate-main.c:1312
msgid "Select the monitor type that is attached to your computer."
msgstr "Seleccione o tipo de monitor que está anexado o computador."

#: src/gcm-calibrate-main.c:1314
msgid "LCD (CCFL backlight)"
msgstr "LCD (retroiluminación CCFL)"

#: src/gcm-calibrate-main.c:1323
msgid "LCD (White LED backlight)"
msgstr "LCD (retroiluminación LED branca)"

#: src/gcm-calibrate-main.c:1332
msgid "LCD (RGB LED backlight)"
msgstr "LCD (retroiluminación LED RGB)"

#: src/gcm-calibrate-main.c:1341
msgid "LCD (Wide Gamut RGB LED backlight)"
msgstr "LCD (retroiluminación LED RGB Gamut ampla)"

#: src/gcm-calibrate-main.c:1350
msgid "LCD (Wide Gamut CCFL backlight)"
msgstr "LCD (retroiluminación CCFL Gamut ampla)"

#: src/gcm-calibrate-main.c:1359
msgid "CRT"
msgstr "CRT"

#: src/gcm-calibrate-main.c:1368
msgid "Plasma"
msgstr "Plasma"

#: src/gcm-calibrate-main.c:1377
msgid "Projector"
msgstr "Proxector"

#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
#: src/gcm-calibrate-main.c:1389
msgid "Choose Display Type"
msgstr "Escolla tipo de Pantalla"

#. TRANSLATORS: this is the page title
#: src/gcm-calibrate-main.c:1424
msgid "Choose your display target white point"
msgstr "Escolla o punto blanco do obxetivo de calibración"

#. TRANSLATORS: this is intro page text
#: src/gcm-calibrate-main.c:1431
msgid ""
"Most displays should be calibrated to a CIE D65 illuminant for general usage."
msgstr ""
"A maioría das pantallas deberíran ser calibrados segundo o iluminante CIE "
"D65 para propósito xeral."

#: src/gcm-calibrate-main.c:1433
msgid "CIE D50 (Printing and publishing)"
msgstr "CIE D50 (Imprimir e publicar)"

#: src/gcm-calibrate-main.c:1442
msgid "CIE D55"
msgstr "CIE D55"

#: src/gcm-calibrate-main.c:1451
msgid "CIE D65 (Photography and graphics)"
msgstr "CIE D65 (Fotografía e gráficos)"

#: src/gcm-calibrate-main.c:1461
msgid "CIE D75"
msgstr "CIE D75"

#: src/gcm-calibrate-main.c:1470
msgid "Native (Already set manually)"
msgstr "Nativo (Xa establecido manualmente)"

#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
#: src/gcm-calibrate-main.c:1482
msgid "Choose Display Whitepoint"
msgstr "Elixa punto blanco da pantalla"

#. TRANSLATORS: this is the page title
#: src/gcm-calibrate-main.c:1517
msgid "Choose profiling mode"
msgstr "Seleccione un modo de perfilado"

#. TRANSLATORS: this is intro page text
#: src/gcm-calibrate-main.c:1524
msgid ""
"Please indicate if you want to profile a local printer, generate some test "
"patches, or profile using existing test patches."
msgstr ""
"Indique se quere perfilar unha impresora local, xerar algúns parches de "
"proba ou perfilar usando parches de referencia existentes."

#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
#: src/gcm-calibrate-main.c:1561
msgid "Calibration Mode"
msgstr "Modo de Calibración"

#. TRANSLATORS: this is the page title
#: src/gcm-calibrate-main.c:1600
msgid "Choose calibration quality"
msgstr "Escolla calidade da calibración"

#. TRANSLATORS: this is intro page text
#: src/gcm-calibrate-main.c:1607
msgid "Higher quality calibration requires many color samples and more time."
msgstr ""
"Unha calidade de calibración superior require máis mostras de cor e máis "
"tempo."

#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
#: src/gcm-calibrate-main.c:1611
msgid ""
"A higher precision profile provides higher accuracy in color matching but "
"requires more time for reading the color patches."
msgstr ""
"Un perfil con maior precisión fornece unha maior exactitude na coincidencia "
"de cores pero necesita máis tempo para ler os parches de cor."

#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
#: src/gcm-calibrate-main.c:1614
msgid "For a typical workflow, a normal precision profile is sufficient."
msgstr ""
"Para un fluxo de traballo normal é suficiente con un perfil de precisión "
"normal."

#. TRANSLATORS: dialog message, preface
#: src/gcm-calibrate-main.c:1619
msgid "The high precision profile also requires more paper and printer ink."
msgstr "Os perfiles de alta precisión tamén precisan máis papel e tinta."

#. TRANSLATORS: radio options for calibration precision
#: src/gcm-calibrate-main.c:1624
msgid "Accurate"
msgstr "Preciso"

#: src/gcm-calibrate-main.c:1625
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: src/gcm-calibrate-main.c:1626
msgid "Quick"
msgstr "Rápido"

#. TRANSLATORS: radio options for calibration precision
#: src/gcm-calibrate-main.c:1633
#, c-format
msgid "(about %u sheet of paper)"
msgid_plural "(about %u sheets of paper)"
msgstr[0] "(sobre %u folla de papel)"
msgstr[1] "(sobre %u follas de papel)"

#. TRANSLATORS: radio options for calibration precision
#: src/gcm-calibrate-main.c:1644
#, c-format
msgid "(about %u minute)"
msgid_plural "(about %u minutes)"
msgstr[0] "(sobre %u minuto)"
msgstr[1] "(sobre %u minutos)"

#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
#: src/gcm-calibrate-main.c:1685
msgid "Calibration Quality"
msgstr "Calidade da Calibración"

#. TRANSLATORS: this is the page title
#: src/gcm-calibrate-main.c:1718
msgid "Profile title"
msgstr "Tipo de perfil:"

#. TRANSLATORS: this is intro page text
#: src/gcm-calibrate-main.c:1725
msgid "Choose a title to identify the profile on your system."
msgstr "Escolla un título para idenficar o perfil no seu sistema."

#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
#: src/gcm-calibrate-main.c:1745
msgid "Profile Title"
msgstr "Título do perfil"

#. TRANSLATORS: this is the page title
#: src/gcm-calibrate-main.c:1764
msgid "Insert sensor hardware"
msgstr "Inserir sensor"

#. TRANSLATORS: this is intro page text
#: src/gcm-calibrate-main.c:1771
msgid "You need to insert sensor hardware to continue."
msgstr "Necesitase inserir o sensor do hardware para continuar."

#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
#: src/gcm-calibrate-main.c:1777
msgid "Sensor Check"
msgstr "Comprobador sensor"

#. TRANSLATORS: this is intro page text
#: src/gcm-calibrate-main.c:1803
msgid "The device could not be found. Ensure it is plugged in and turned on."
msgstr ""
"O dispositivo non foi atopado. Asegúrese de que está conectado e acendido."

#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
#: src/gcm-calibrate-main.c:2035
msgid "Unknown serial"
msgstr "Serie descoñecida"

#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
#: src/gcm-calibrate-main.c:2040
msgid "Unknown model"
msgstr "Modelo descoñecido"

#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
#: src/gcm-calibrate-main.c:2045
msgid "Unknown description"
msgstr "Descrición descoñecida"

#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
#: src/gcm-calibrate-main.c:2050
msgid "Unknown manufacturer"
msgstr "Fabricante descoñecido"

#. TRANSLATORS: this is the copyright string, where it might be
#. * "Copyright (c) 2009 Edward Scissorhands"
#. * BIG RED FLASHING NOTE: YOU NEED TO USE ASCII ONLY
#: src/gcm-calibrate-main.c:2057
msgid "Copyright (c)"
msgstr "Copyright (c)"

#. TRANSLATORS: we can make this modal (stay on top of) another window
#: src/gcm-calibrate-main.c:2163 src/gcm-picker.c:695 src/gcm-viewer.c:1614
msgid "Set the parent window to make this modal"
msgstr "Estabelecer a xanela pai para facelo modal"

#. TRANSLATORS: show just the one profile, rather than all
#: src/gcm-calibrate-main.c:2166
msgid "Set the specific device to calibrate"
msgstr "Establecer o dispositivo a calibrar"

#: src/gcm-calibrate-main.c:2207
msgid "No device was specified!"
msgstr "Non se especificou ningún dispositivo!"

#. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device
#: src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:71
msgid "No profile"
msgstr "Sen perfil"

#: src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:87
#, c-format
msgid "Default %s"
msgstr "Por omisión %s"

#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
#. * profile has been auto-generated for this hardware
#: src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:102
msgid "Default: "
msgstr "Por omisión:"

#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
#. * profile his a standard space like AdobeRGB
#: src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:107
msgid "Colorspace: "
msgstr "Espazo de cor: "

#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
#. * profile is a test profile
#: src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:112
msgid "Test profile: "
msgstr "Perfil de proba: "

#. TRANSLATORS: turn on all debugging
#: src/gcm-debug.c:91
msgid "Show debugging information for all files"
msgstr "Mostrar a información de depuración para tódolos ficheiros"

#: src/gcm-debug.c:142
msgid "Debugging Options"
msgstr "Opcións de depuración"

#: src/gcm-debug.c:142
msgid "Show debugging options"
msgstr "Mostrar as opcións de depuración"

#. TRANSLATORS: command line option: a list of catalogs to install
#: src/gcm-import.c:91
msgid "ICC profile to install"
msgstr "Perfil ICC para instalar"

#. TRANSLATORS: nothing was specified on the command line
#: src/gcm-import.c:117
msgid "No filename specified"
msgstr "Non se especificou ningún nome de ficheiro"

#. TRANSLATORS: could not read file
#: src/gcm-import.c:137 src/gcm-viewer.c:1291
msgid "Failed to open ICC profile"
msgstr "Produciuse un erro ao abrir o perfil ICC"

#. TRANSLATORS: parsing error
#: src/gcm-import.c:142
#, c-format
msgid "Failed to parse file: %s"
msgstr "Produciuse un erro ao analizar o ficheiro %s"

#. TRANSLATORS: message text
#: src/gcm-import.c:157
#, c-format
msgid "Profile description: %s"
msgstr "Descrición do perfil: %s"

#. TRANSLATORS: message text
#: src/gcm-import.c:167
msgid "Profile copyright:"
msgstr "Copyright do perfil:"

#. TRANSLATORS: color profile already been installed
#: src/gcm-import.c:201
msgid "Color profile is already imported"
msgstr "O perfil de cor xa se importou"

#: src/gcm-import.c:204 src/gcm-import.c:247
msgid "Show Details"
msgstr "Mostrar detalles"

#. TRANSLATORS: the profile type
#: src/gcm-import.c:220
msgid "Import display color profile?"
msgstr "Desexa importar o perfil de cor da pantalla?"

#. TRANSLATORS: the profile type
#: src/gcm-import.c:224
msgid "Import device color profile?"
msgstr "Desexa importar o perfil de cor do dispositivo?"

#. TRANSLATORS: the profile type
#: src/gcm-import.c:228
msgid "Import named color profile?"
msgstr "Desexa importar o perfil de cor con nome?"

#. TRANSLATORS: the profile type
#: src/gcm-import.c:232
msgid "Import color profile?"
msgstr "Desexa importar o perfil de cor?"

#. TRANSLATORS: button text
#: src/gcm-import.c:246
msgid "Import"
msgstr "Importar"

#. TRANSLATORS: could not read file
#: src/gcm-import.c:271 src/gcm-viewer.c:1323
msgid "Failed to import file"
msgstr "Produciuse un erro ao importar o ficheiro"

#. TRANSLATORS: this is the ICC profile description stored in an atom in the XServer
#: src/gcm-inspect.c:53
msgid "Description:"
msgstr "Descrición:"

#. TRANSLATORS: this is the ICC profile copyright
#: src/gcm-inspect.c:56
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"

#. TRANSLATORS: the root window of all the screens
#: src/gcm-inspect.c:178
msgid "Root window profile:"
msgstr "Xanela raíz de perfíl:"

#. TRANSLATORS: the root window of all the screens
#: src/gcm-inspect.c:189
msgid "Root window protocol version:"
msgstr "Xanela raíz da versión do protocolo:"

#. TRANSLATORS: no DBus session bus
#: src/gcm-inspect.c:210 src/gcm-inspect.c:273 src/gcm-utils.c:110
msgid "Failed to connect to session bus:"
msgstr "Produciuse un erro ao conectar co bus de sesión:"

#. TRANSLATORS: the DBus method failed
#: src/gcm-inspect.c:227 src/gcm-inspect.c:290 src/gcm-utils.c:133
msgid "The request failed:"
msgstr "Produciuse un fallo na solicitude:"

#. TRANSLATORS: no profile has been asigned to this device
#: src/gcm-inspect.c:235
msgid "There are no ICC profiles assigned to this file"
msgstr "Non existen perfiles asignados a este ficheiro"

#. TRANSLATORS: this is a list of profiles suitable for the device
#: src/gcm-inspect.c:240 src/gcm-inspect.c:306
msgid "Suitable profiles for:"
msgstr "Perfiles axeitados para:"

#. TRANSLATORS: no profile has been asigned to this window
#: src/gcm-inspect.c:301
msgid "There are no ICC profiles for this window"
msgstr "Non existen perfiles ICC para esta xanela"

#. TRANSLATORS: command line option
#: src/gcm-inspect.c:326
msgid "Show xserver properties"
msgstr "Mostrar as propiedades do servidor X"

#. TRANSLATORS: command line option
#: src/gcm-inspect.c:329
msgid "Get the profiles for a specific file"
msgstr "Obter os perfiles para un ficheiro específico"

#. TRANSLATORS: command line option
#: src/gcm-inspect.c:332
msgid "Get the profile for a specific window"
msgstr "Obter o perfil para unha xanela específica"

#. TRANSLATORS: command line option
#: src/gcm-inspect.c:335
msgid "Dump all details about this system"
msgstr "Envorcar todos os detalles sobre este sistema"

#. TRANSLATORS: just dumps the EDID to disk
#: src/gcm-inspect.c:348
msgid "EDID inspect program"
msgstr "Programa de inspección EDID"

#. TRANSLATORS: this is when the error is invalid
#. TRANSLATORS: this is when the ambient light level is unknown
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
#: src/gcm-picker.c:214 src/gcm-picker.c:221 src/gcm-viewer.c:579
#: src/gcm-viewer.c:626
msgid "Unknown"
msgstr "Descoñecido"

#. TRANSLATORS: this is displayed the user has not got suitable hardware
#: src/gcm-picker.c:334
msgid "No colorimeter is attached."
msgstr "Non hai ningún colorímetro conectado."

#. TRANSLATORS: this is displayed if VTE support is not enabled
#: src/gcm-picker.c:350
msgid "The sensor has no native driver."
msgstr "O sensor non ten controlador nativo."

#. TRANSLATORS: this is displayed the user has not got suitable hardware
#: src/gcm-picker.c:359
msgid "The attached colorimeter is not capable of reading a spot color."
msgstr "O colorímetro anexado non é capaz de ler un punto de cor."

#. TRANSLATORS: this is when there are no profiles that can be used;
#. * the search term is either "RGB" or "CMYK"
#: src/gcm-picker.c:577
#, c-format
msgid "No %s color spaces available"
msgstr "Non existen espazos de cor %s dispoñíbeis"

#. TRANSLATORS: tool that is used to pick colors
#: src/gcm-picker.c:710
msgid "GNOME Color Manager Color Picker"
msgstr "Selector de cor do Xestor de cor de GNOME"

#. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. cyan, magenta, yellow, black
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
#: src/gcm-utils.c:289 src/gcm-viewer.c:619
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"

#. TRANSLATORS: this is the colorspace type
#: src/gcm-utils.c:293
msgid "gray"
msgstr "gris"

#. TRANSLATORS: title, usually we can tell based on the EDID data or output name
#: src/gcm-viewer.c:326
msgid "Permanently delete profile?"
msgstr "Desexa eliminar permanentemente o perfil?"

#. TRANSLATORS: dialog message
#: src/gcm-viewer.c:329
msgid ""
"Are you sure you want to remove this profile from your system permanently?"
msgstr ""
"Ten certeza que quere retirar permanentemente este perfil do seu sistema?"

#. TRANSLATORS: button, delete a profile
#: src/gcm-viewer.c:332
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"

#: src/gcm-viewer.c:374
msgid "_Import"
msgstr "_Importar"

#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
#: src/gcm-viewer.c:392
msgid "Supported ICC profiles"
msgstr "Perfiles ICC admitidos"

#. TRANSLATORS: could not read file
#: src/gcm-viewer.c:424
msgid "Failed to copy file"
msgstr "Produciuse un erro ao copiar o ficheiro"

#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
#: src/gcm-viewer.c:552
msgid "Input device"
msgstr "Dispositivo de entrada"

#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
#: src/gcm-viewer.c:556
msgid "Display device"
msgstr "Dispositivo de pantalla"

#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
#: src/gcm-viewer.c:560
msgid "Output device"
msgstr "Dispositivo de saída"

#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
#: src/gcm-viewer.c:564
msgid "Devicelink"
msgstr "Ligazón do dispositivo («devicelink»)"

#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
#: src/gcm-viewer.c:568
msgid "Colorspace conversion"
msgstr "Conversión do espazo de cor"

#. TRANSLATORS: this the ICC profile kind
#: src/gcm-viewer.c:572
msgid "Abstract"
msgstr "Resumo"

#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
#: src/gcm-viewer.c:576
msgid "Named color"
msgstr "Cor co nome"

#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
#: src/gcm-viewer.c:591
msgid "LAB"
msgstr "LAB"

#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
#: src/gcm-viewer.c:595
msgid "LUV"
msgstr "LUV"

#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
#: src/gcm-viewer.c:599
msgid "YCbCr"
msgstr "YCbCr"

#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
#: src/gcm-viewer.c:603
msgid "Yxy"
msgstr "Yxy"

#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
#: src/gcm-viewer.c:611
msgid "Gray"
msgstr "Gris"

#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
#: src/gcm-viewer.c:615
msgid "HSV"
msgstr "HSV"

#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
#: src/gcm-viewer.c:623
msgid "CMY"
msgstr "CMY"

#. TRANSLATORS: e.g. sRGB or adbode RGB
#: src/gcm-viewer.c:659
msgid "Standard space"
msgstr "Espazo estándar"

#. TRANSLATORS: the raw EDID MD5 of the display device
#: src/gcm-viewer.c:661
msgid "Display checksum"
msgstr "Suma de comprobación da pantalla"

#: src/gcm-viewer.c:662
msgid "Display model"
msgstr "Modelo de pantalla"

#: src/gcm-viewer.c:663
msgid "Display serial number"
msgstr "Número de serie da pantalla"

#. TRANSLATORS: the PNPID is a three letter code, e.g. DEL
#: src/gcm-viewer.c:665
msgid "Display PNPID"
msgstr "PNPID da pantalla"

#. TRANSLATORS: who made the display
#: src/gcm-viewer.c:667
msgid "Display vendor"
msgstr "Fabricante da pantalla"

#. TRANSLATORS: the raw profile MD5
#: src/gcm-viewer.c:669
msgid "File checksum"
msgstr "Suma de comprobación do ficheiro"

#. TRANSLATORS: the color framework, e.g. 'colord'
#: src/gcm-viewer.c:671
msgid "Framework product"
msgstr "Producto do marco de traballo"

#. TRANSLATORS: the framework binary, e.g. gcm-viewer
#: src/gcm-viewer.c:673
msgid "Framework program"
msgstr "Programa do marco de traballo"

#. TRANSLATORS: the framework release, e.g. '1.22'
#: src/gcm-viewer.c:675
msgid "Framework version"
msgstr "Versión do marco de traballo"

#. TRANSLATORS: Where the profile data came from, e.g. 'test' or 'standard'
#: src/gcm-viewer.c:677
msgid "Data source type"
msgstr "Tipo de orixe de datos"

#. TRANSLATORS: how the qualifier is formatted, e.g. 'ColorSpace.Paper.DPI'
#: src/gcm-viewer.c:679
msgid "Mapping format"
msgstr "Formato da mostraxe"

#. TRANSLATORS: The qualifiers for the profile, e.g. 'RGB.Glossy.300dpi'
#: src/gcm-viewer.c:681
msgid "Mapping qualifier"
msgstr "Índice de mapeado"

#. TRANSLATORS: The original device the profile was made for
#: src/gcm-viewer.c:683
msgid "Mapping device"
msgstr "Mapeando dispositivo"

#. TRANSLATORS: The average error when making the profile
#: src/gcm-viewer.c:685
msgid "Delta-E average"
msgstr "Delta-E media"

#. TRANSLATORS: the maximum error when making the profile
#: src/gcm-viewer.c:687
msgid "Delta-E maximum"
msgstr "Delta-E máxima"

#. TRANSLATORS: the RMS error when making the profile
#: src/gcm-viewer.c:689
msgid "Delta-E RMS"
msgstr "Delta-E RMS"

#. TRANSLATORS: The device name, e.g. 'huey'
#: src/gcm-viewer.c:691
msgid "Calibration device"
msgstr "Dispositivo de calibración"

#. TRANSLATORS: screen type e.g. 'glossy' or 'matte'
#: src/gcm-viewer.c:693
msgid "Screen surface finish"
msgstr "Fin da superficie da pantalla"

#. TRANSLATORS: e.g. DVI or VGA
#: src/gcm-viewer.c:695
msgid "Connection type"
msgstr "Tipo de conexión"

#. TRANSLATORS: e.g. Screen brightness in percent
#: src/gcm-viewer.c:697
msgid "Screen brightness"
msgstr "Brillo da pantalla"

#. TRANSLATORS: e.g. the 3D volume of the gamut graph
#: src/gcm-viewer.c:699
msgid "Gamut volume"
msgstr "Volume Gamut"

#. TRANSLATORS: e.g. what proportion of sRGB is covered
#: src/gcm-viewer.c:701
msgid "sRGB coverage"
msgstr "Cobertura de sRGB"

#. TRANSLATORS: e.g. what proportion of AdobeRGB is covered
#: src/gcm-viewer.c:703
msgid "Adobe RGB coverage"
msgstr "Cobertura de Adobe RGB"

#. TRANSLATORS: the profile is broken
#: src/gcm-viewer.c:799
msgid "No description has been set"
msgstr "Non se estabeleceu unha descrición"

#. TRANSLATORS: the profile is broken
#: src/gcm-viewer.c:803
msgid "No copyright has been set"
msgstr "Non se estabeleceu un copyright"

#. TRANSLATORS: the profile is broken
#: src/gcm-viewer.c:807
msgid "The display compensation table is invalid"
msgstr "A táboa de compensación da pantalla non é válida"

#. TRANSLATORS: the profile is broken
#: src/gcm-viewer.c:811
msgid "A scum dot is present for media white"
msgstr "O punto scum está presente para o medio branco"

#. TRANSLATORS: the profile is broken
#: src/gcm-viewer.c:815
msgid "The gray axis contains significant amounts of color"
msgstr "O eixo gris contén cantidades significativas de cor"

#. TRANSLATORS: the profile is broken
#: src/gcm-viewer.c:819
msgid "The gray axis is non-monotonic"
msgstr "O eixo branco non é monotónico"

#. TRANSLATORS: the profile is broken
#: src/gcm-viewer.c:823
msgid "One or more of the primaries are invalid"
msgstr "Un ou máis dos primarios non son válidos"

#. TRANSLATORS: the profile is broken
#: src/gcm-viewer.c:827
msgid "The primaries do not add to white"
msgstr "Os primarios non se engade ao branco"

#. TRANSLATORS: the profile is broken
#: src/gcm-viewer.c:831
msgid "One or more of the primaries is unlikely"
msgstr "Un ou máis dos primarios non son semellantes"

#. TRANSLATORS: the profile is broken
#: src/gcm-viewer.c:835
msgid "The white is not D50 white"
msgstr "O branco non é branco D50"

#. TRANSLATORS: the profile is broken
#: src/gcm-viewer.c:839
msgid "The whitepoint temperature is unlikely"
msgstr "A temperatura do punto branco é pouco probábel"

#. TRANSLATORS: the profile is broken
#: src/gcm-viewer.c:843
msgid "Unknown warning type"
msgstr "Tipo de aviso descoñecido"

#. TRANSLATORS: if the device has a VCGT profile
#: src/gcm-viewer.c:980
msgid "Yes"
msgstr "Sí"

#. TRANSLATORS: if the device has a VCGT profile
#: src/gcm-viewer.c:983
msgid "No"
msgstr "Non"

#. TRANSLATORS: profiles that have warnings are useable,
#. * but may not be any good
#: src/gcm-viewer.c:1009
msgid "The profile has the following problems:"
msgstr "O perfil ten os seguintes problemas:"

#. TRANSLATORS: this is the icc creation date strftime format
#: src/gcm-viewer.c:1101
msgid "%B %e %Y, %I∶%M∶%S %p"
msgstr "%e de %B de %Y, %H:%M:%S"

#. TRANSLATORS: this is the tooltip when the profile can be deleted
#: src/gcm-viewer.c:1124
msgid "Delete this profile"
msgstr "Eliminar este perfíl"

#. TRANSLATORS: this is the tooltip when the profile cannot be deleted
#: src/gcm-viewer.c:1127
msgid "This profile cannot be deleted"
msgstr "Non é posíbel eliminar este perfíl"

#. TRANSLATORS: show just the one profile, rather than all
#: src/gcm-viewer.c:1617
msgid "Set the specific profile to show"
msgstr "Establecer o perfil específico a mostrar"

#. TRANSLATORS: show just the one filename, rather than all
#: src/gcm-viewer.c:1620
msgid "Set the specific file to show"
msgstr "Establecer o ficheiro específico a mostrar"

#~ msgid "This 3D hull is what the profile looks like in Lab space"
#~ msgstr ""
#~ "Este casco en 3D amosa cómo aparenta o perfil no laboratorio espacial"

#~ msgid "3D Gamut"
#~ msgstr "3D Gamut"

#~ msgid "LCD"
#~ msgstr "LCD"

#~ msgid "XYZ:"
#~ msgstr "XYZ:"

#~ msgid "Colorspace:"
#~ msgstr "Espazo de cor:"

#~ msgid "RGB:"
#~ msgstr "RGB:"

#~ msgid "Device manufacturer"
#~ msgstr "Fabricante do dispositivo"

#~ msgid "Device model"
#~ msgstr "Modelo do dispositivo"

#~ msgid "License"
#~ msgstr "Licenza"

#~ msgid "Missing description"
#~ msgstr "Falta a descrición"

#~ msgid ""
#~ "Could not calibrate and profile using this color measuring instrument"
#~ msgstr "Non foi posíbel calibrar usando este instrumento de medición de cor"

#~ msgid ""
#~ "This color measuring instrument is not designed to support calibration "
#~ "and profiling projectors."
#~ msgstr ""
#~ "Este instrumento de medición de cor non está deseñado para admitir "
#~ "perfilado de proxectores."

#~ msgid "ICC profile already installed system-wide"
#~ msgstr "O perfil ICC xa está instalado en todo o sistema"

#~ msgid "Use this device for profiling"
#~ msgstr "Usar este dispositivo para crear o perfil"

#~ msgid "Make the window modal to this XID"
#~ msgstr "Facer a xanela modal para este XID"

#~ msgid "gcm-dispread"
#~ msgstr "gcm-dispread"

#~ msgid "Wrote file"
#~ msgstr "Ficheiro escrito"

#~ msgid "You may notice the screen is a slightly different color."
#~ msgstr ""
#~ "Pode que perciba que a pantalla ten unha cor lixeiramente diferente."

#~ msgid "Documents printed from this device will be color managed."
#~ msgstr ""
#~ "Os documentos impresos dende este dispositivo terán a cor controlada."

#~ msgid "Generating the patches"
#~ msgstr "Xerando os parches"

#~ msgid ""
#~ "Generating the patches that will be measured with the color instrument."
#~ msgstr ""
#~ "Xerando os parches que se medirán co instrumento de medición de cor."

#~ msgid "Applies device profile settings at session startup"
#~ msgstr "Aplica axustes de perfiles de dispositivos ao inicio"

#~ msgid "Load device color profiles"
#~ msgstr "Carga perfiles de cor de dispositivos"

#~ msgid "Manage ICC color profiles"
#~ msgstr "Xestionar perfiles de cor ICC"

#~ msgid ""
#~ "Authentication is required to install the color profile for all users"
#~ msgstr ""
#~ "Necesítase autenticación para instalar perfiles de cor para todos os "
#~ "usuarios"

#~ msgid "Install system color profiles"
#~ msgstr "Instalar perfiles de cor do sistema"

#~ msgid "Failed to save defaults for all users"
#~ msgstr ""
#~ "Produciuse un fallo ao gardar os predefinidos para todos os usuarios"

#~ msgid "Other profile…"
#~ msgstr "Outro perfil"

#~ msgid "Failed to get metadata from image"
#~ msgstr "Produciuse un fallo ao obter os metadatos da imaxe"

#~ msgid "Failed to create virtual device"
#~ msgstr "Produciuse un fallo ao crear o dispositivo virtual"

#~ msgid "Failed to save virtual device"
#~ msgstr "Produciuse un fallo ao gardar o dispositivo virtual"

#~ msgid "Failed to add virtual device"
#~ msgstr "Produciuse un fallo ao engadir o dispositivo virtual"

#~ msgid "Install calibration and profiling software?"
#~ msgstr "Desexa instalar o software de calibración e perfilado?"

#~ msgid "Do not install"
#~ msgstr "Non instalar"

#~ msgid "Failed to delete file"
#~ msgstr "Produciuse un fallo ao eliminar o ficheiro"

#~ msgid "Create a color profile for the selected device"
#~ msgstr "Crear un perfil de cor para o dispositivo seleccionado"

#~ msgid "Cannot create profile: No device is selected"
#~ msgstr ""
#~ "Non é posíbel crear o perfil:  non hai ningún dispositivo seleccionado"

#~ msgid "Cannot create profile: Virtual console support is missing"
#~ msgstr ""
#~ "Non é posíbel crear o perfil: Falta a compatiblidade coa consola virtual"

#~ msgid "Cannot create profile: The display device is not connected"
#~ msgstr "Non é posíbel crear o perfil: o dispositivo non está conectado"

#~ msgid ""
#~ "Cannot create profile: The display driver does not support XRandR 1.3"
#~ msgstr ""
#~ "Non é posíbel crear o perfil: o controlador da pantalla non admite XRandR "
#~ "1.3"

#~ msgid "Cannot create profile: The measuring instrument is not plugged in"
#~ msgstr ""
#~ "Non é posíbel crear o perfil: o instrumento de medición non está conectado"

#~ msgid ""
#~ "Cannot create profile: The measuring instrument does not support printer "
#~ "profiling"
#~ msgstr ""
#~ "Non é posíbel crear o perfil: o instrumento de medición non admite o "
#~ "perfilado de impresión"

#~ msgid "Cannot create a profile for this type of device"
#~ msgstr "Non é posíbel crear o perfil para este tipo de dispositivos"

#~ msgid "Per-device settings not supported. Check your display driver."
#~ msgstr ""
#~ "Non se admiten os axustes por dispositivo. Comprobe o controlador da súa "
#~ "pantalla."

#~ msgid "No hardware support"
#~ msgstr "Sen compatibilidade hardware"

#~ msgid "disconnected"
#~ msgstr "desconectado"

#~ msgid "Could not import profile"
#~ msgstr "Non foi posíbel importar o perfíl"

#~ msgid "The profile was of the wrong type for this device"
#~ msgstr "O perfil era do tipo erróneo para este dispositivo"

#~ msgid "Device added"
#~ msgstr "Dispositivo engadido"

#~ msgid "Device removed"
#~ msgstr "Dispositivo quitado"

#~ msgid "Scanner"
#~ msgstr "Escáner"

#~ msgid "Printer"
#~ msgstr "Impresora"

#~ msgid "Camera"
#~ msgstr "Cámara"

#~ msgid "More color profiles could be automatically installed."
#~ msgstr "Poderiase instalar automaticamente máis perfiles de cor. "

#~ msgid "Do not attempt to clear previously applied settings"
#~ msgstr "Non tentar limpar as configuracións aplicadas anteriormente"

#~ msgid "Setting up display device for use…"
#~ msgstr "Configurando o dispositivo de pantalla para o seu uso..."

#~ msgid "Setting up device"
#~ msgstr "Configurando o dispositivo"

#~ msgid "Setting up the device to read a spot color…"
#~ msgstr "Configurando o dispositivo para ler un punto de cor..."

#~ msgid "Image is not suitable without conversion"
#~ msgstr "A imaxe non é axeitada sen conversión"

#~ msgid ""
#~ "The supplied image contains an alpha channel which the profiling tools do "
#~ "not understand."
#~ msgstr ""
#~ "A imaxe fornecida contén unha canle que as ferramentas de perfilado non "
#~ "entenden."

#~ msgid ""
#~ "It is normally safe to convert the image, although you should ensure that "
#~ "the generated profile is valid."
#~ msgstr ""
#~ "Xeralmente é seguro converter a imaxe, aínda que debe asegurarse de que o "
#~ "perfil xerado é valido."

#~ msgid "Convert"
#~ msgstr "Converter"

#~ msgid "Try again"
#~ msgstr "Tentar de novo."

#~ msgid "Use anyway"
#~ msgstr "Usalo de todas as maneiras"

#~ msgid "Could not detect screen type"
#~ msgstr "Non foi posíbel detectar o tipo de pantalla"

#~ msgid ""
#~ "Please indicate if the screen you are trying to profile is an LCD, CRT or "
#~ "a projector."
#~ msgstr ""
#~ "Indique se a pantalla que está tentando perfilar é LCD, CRT ou un "
#~ "proxector."

#~ msgid "Custom"
#~ msgstr "Personalizado"

#~ msgid "Install missing files?"
#~ msgstr "Instalar os ficheiros faltantes?"

#~ msgid ""
#~ "For best results, the reference target should also be less than two years "
#~ "old."
#~ msgstr ""
#~ "Para un mellor resultado, o obxectivo de referencia tamén deberá ter "
#~ "menos de dous anos de antigüidade."

#~ msgid ""
#~ "Please select the calibration target type which corresponds to your "
#~ "reference file."
#~ msgstr ""
#~ "Seleccione o tipo de obxectivo de calibración que corresponde co seu "
#~ "ficheiro de referencia."

#~ msgid "Introduction to display calibration"
#~ msgstr "Introdución á calibración de pantallas"

#~ msgid ""
#~ "This dialog will help calibrate your display and create a custom ICC "
#~ "profile."
#~ msgstr ""
#~ "Este diálogo axudaralle a calibrar a súa pantalla e a crear un perfíl ICC "
#~ "personalizado"

#~ msgid ""
#~ "The calibration will involve several steps so that an accurate profile "
#~ "can be obtained."
#~ msgstr ""
#~ "A calibración involucra varios pasos para que se poida obter un perfíl "
#~ "tan preciso como sexa posíbel."

#~ msgid "It should only take a few minutes."
#~ msgstr "Só debería levar uns poucos minutos."

#~ msgid ""
#~ "It may help to sit further from the screen or to squint at the "
#~ "calibration images in order to accurately compare the colors."
#~ msgstr ""
#~ "Pode axudar sentarse máis lonxe da pantalla e entornar os ollos nas "
#~ "imaxes de calibración para comparar as cores con precisión."

#~ msgid "You can repeat the calibration steps as many times as you want."
#~ msgstr "Pode repetir os pasos de calibración tantas veces como queira."

#~ msgid "Create table item %i/%i"
#~ msgstr "Crear elemento de táboa %i/%i"

#~ msgid ""
#~ "Please try to match up the gray square with the surrounding alternating "
#~ "bars. You should match the brightness first, and then if required change "
#~ "the color tint so it looks plain gray."
#~ msgstr ""
#~ "Tente que coincida o cadrado gris coas barras alternantes. Debería "
#~ "axustar primeiro o brillo e despois, se é necesario, cambiar o tinte de "
#~ "cor para que pareza gris plano."

#~ msgid ""
#~ "This display is now calibrated. You can change the current profile using "
#~ "the Color Profiles program."
#~ msgstr ""
#~ "Agora esta pantalla está calibrada. Pode cambiar o perfil actual usando o "
#~ "programa Perfiles de cor."

#~ msgid "Laptop LCD"
#~ msgstr "LCD de portátil"

#~ msgid "Automatic"
#~ msgstr "Automático"

#~ msgid ""
#~ "This profile does not have the information required for whole-screen "
#~ "color correction."
#~ msgstr ""
#~ "Este perfil non ten a información necesaria para a corrección de cor da "
#~ "pantalla enteira."

#~ msgid "Import ICC color profile %s?"
#~ msgstr "Desexa importar o perfil de cor ICC %s?"

#~ msgid "Import ICC profile"
#~ msgstr "Importar perfíl ICC"

#~ msgid "Output profile '%s':"
#~ msgstr "Perfíl de saída «%s»:"

#~ msgid "not set"
#~ msgstr "sen estabelecer"

#~ msgid "There are no ICC profiles for this device"
#~ msgstr "Non existen perfiles ICC para este dispositivo"

#~ msgid "There are no ICC profiles for this device type"
#~ msgstr "Non existen perfiles ICC para este tipo de dispositivo"

#~ msgid "The request failed"
#~ msgstr "Produciuse un fallo na solicitude"

#~ msgid "Rendering intent (display):"
#~ msgstr "Intento de renderizado (pantalla):"

#~ msgid "Rendering intent (softproof):"
#~ msgstr "Intento de renderizado (proba suave):"

#~ msgid "RGB Colorspace:"
#~ msgstr "Espacio de cor RGB"

#~ msgid "CMYK Colorspace:"
#~ msgstr "Espazo de cor CMYK:"

#~ msgid "Get the profiles for a specific device"
#~ msgstr "Obter os perfiles para un dispositivo específico"

#~ msgid "Device or profile type not recognized, recognised types are:"
#~ msgstr "Non se recoñeceu o tipo de dispositivo, os tipos recoñecidos son:"

#~ msgid "Device ID, e.g. 'xrandr_ibm_france_ltn154p2_l05'"
#~ msgstr "ID do dispositivo, ex: «xrandr_ibm_france_ltn154p2_l05»"

#~ msgid "GNOME Color Manager ICC profile system-wide installer"
#~ msgstr ""
#~ "Instalador amplo do sistema de perfiles de cor ICC do Xestor de cor de "
#~ "GNOME"

#~ msgid "You need to specify exactly one ICC profile filename."
#~ msgstr "Debe especificar exactamente un nome de ficheiro de perfil ICC."

#~ msgid "You need to specify exactly one device ID."
#~ msgstr "Debe especificar exactamente un ID de dispositivo."

#~ msgid "This program can only be used by the root user."
#~ msgstr "Este programa só o pode usar o administrador."

#~ msgid "The source filename must be absolute."
#~ msgstr "O nome do ficheiro de orixe debe ser absoluto."

#~ msgid "Failed to get content type:"
#~ msgstr "Produciuse un fallo ao obter o tipo de contido:"

#~ msgid "Content type was incorrect:"
#~ msgstr "O tipo de contido era incorrecto:"

#~ msgid "This program must only be run through pkexec."
#~ msgstr "Este programa só se pode executar mediante pkexec."

#~ msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value."
#~ msgstr "Débese estabelecer PKEXEC_UID a un valor enteiro."

#~ msgid "The ICC profile must be owned by the user."
#~ msgstr "O usuario debe ser o propietario do perfil ICC."

#~ msgid "The destination filename must be absolute."
#~ msgstr "O nome do ficheiro de destino debe ser absoluto."

#~ msgid "Failed to copy:"
#~ msgstr "Produciuse un fallo ao copiar:"

#~ msgid "This application was compiled without VTE support."
#~ msgstr "Este aplicativo foi compilado sen a compatibilidade de VTE"

#~ msgid "Recalibrate now"
#~ msgstr "Recalibrar agora"

#~ msgid "Ignore"
#~ msgstr "Ignorar"

#~ msgid "Do not exit after the request has been processed"
#~ msgstr "Non saír despois de que se procesara a solicitude"

#~ msgid "Color Management"
#~ msgstr "Xestión de cor"

#~ msgid "Color Management D-Bus Service"
#~ msgstr "Servizo D-Bus de xestión de cor"

#~ msgid "Perceptual"
#~ msgstr "De percepción"

#~ msgid "Relative"
#~ msgstr "Relativo"

#~ msgid "Saturation"
#~ msgstr "Saturación"

#~ msgid "Absolute"
#~ msgstr "Absoluto"

#~ msgid "High quality photography"
#~ msgstr "Fotografía de alta calidade"

#~ msgid "Precise color matching"
#~ msgstr "Coincidencia de cor precisa"

#~ msgid "Graphs and presentations"
#~ msgstr "Gráficas e presentacións"

#~ msgid "None"
#~ msgstr "Ningún"

#~ msgid "Transfer response curve"
#~ msgstr "Curva de resposta de transferencia"

#~ msgid "Video card gamma table"
#~ msgstr "Táboa gamma da tarxeta de vídeo"

#~ msgid "Image preview (from sRGB)"
#~ msgstr "Vista previa da imaxe (desde sRGB)"

#~ msgid "Image preview (to sRGB)"
#~ msgstr "Vista previa de imaxe (a sRGB)"

#~ msgid "Blue:"
#~ msgstr "Azul:"

#~ msgid "Create images for printing"
#~ msgstr "Crear imaxes para impresión"

#~ msgid "Generate profile from printed images"
#~ msgstr "Xerar un perfil desde imaxes impresas"

#~ msgid "Green:"
#~ msgstr "Verde:"

#~ msgid "High"
#~ msgstr "Alta"

#~ msgid "Low"
#~ msgstr "Baixa"

#~ msgid "Profile locally attached printer"
#~ msgstr "Perfilar unha impresora acoplada localmente"

#~ msgid "Red:"
#~ msgstr "Vermello:"

#~ msgid ""
#~ "A working space is a default colorspace that is not associated with a "
#~ "specific device."
#~ msgstr ""
#~ "Un espazo de traballo é o espazo de cor predefinido que non está asociado "
#~ "con un dispositivo específico."

#~ msgid "Add d_evice…"
#~ msgstr "Engadir di_spositivo..."

#~ msgid "Available Profiles"
#~ msgstr "Perfiles dispoñíbeis"

#~ msgid "CMYK:"
#~ msgstr "CMYK:"

#~ msgid "Contrast:"
#~ msgstr "Contraster:"

#~ msgid "Create _Profile"
#~ msgstr "Crear p_erfil"

#~ msgid "Device type:"
#~ msgstr "Tipo de dispositivo:"

#~ msgid "Devices"
#~ msgstr "Dispositivos"

#~ msgid "Display:"
#~ msgstr "Pantalla:"

#~ msgid "Do full screen correction"
#~ msgstr "Facer a corrección a pantalla completa"

#~ msgid "Fine tuning"
#~ msgstr "Axuste fino"

#~ msgid ""
#~ "For a color managed workflow, each connected device should have one or "
#~ "more color profiles associated with it."
#~ msgstr ""
#~ "Para unha xestión do fluxo de traballo da cor, cada dispositivo conectado "
#~ "debería ter un ou máis perfiles asociados."

#~ msgid "Gamma:"
#~ msgstr "Gamma:"

#~ msgid "Gray:"
#~ msgstr "Gris:"

#~ msgid ""
#~ "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above "
#~ "fields."
#~ msgstr ""
#~ "Pódense soltar ficheiros de imaxe nesta xanela para autocompletar os "
#~ "campos superiores."

#~ msgid "Make default"
#~ msgstr "Facer predeterminado"

#~ msgid "More details"
#~ msgstr "Máis detalles"

#~ msgid ""
#~ "Only profiles that are compatible with the device will be listed above."
#~ msgstr "Embaixo só se mostrarán os perfiles compatíbeis co dispositivo."

#~ msgid "Open the documentation"
#~ msgstr "Abrir a documentación"

#~ msgid "Pr_ofile Viewer"
#~ msgstr "Visor de per_files"

#~ msgid "Print Preview:"
#~ msgstr "Vista previa da impresión:"

#~ msgid ""
#~ "Program the video card with the adjusted color values so all windows are "
#~ "color corrected"
#~ msgstr ""
#~ "Programar a tarxeta de vídeo cos valores de cor axustados para que todas "
#~ "as xanelas teñan a cor correcta"

#~ msgid "Remove de_vice"
#~ msgstr "Quitar dispositi_vo"

#~ msgid "Rendering Intents"
#~ msgstr "Intentos de renderización"

#~ msgid "Rese_t"
#~ msgstr "_Restabelecer"

#~ msgid "Save these profiles for all users"
#~ msgstr "Gardar estes perfiles para todos os usuarios"

#~ msgid ""
#~ "Set a property on the system so applications use the default display "
#~ "profile"
#~ msgstr ""
#~ "Estabelecer unha propiedade no sistema para que os aplicativos usen o "
#~ "perfil de pantalla predefinido"

#~ msgid "Set profile for _color managed applications"
#~ msgstr "Estabelecer o perfil de _cor para os aplicativos xestionados"

#~ msgid ""
#~ "The rendering intent defines how color should be transformed from one "
#~ "colorspace to another."
#~ msgstr ""
#~ "O modo de renderizado define como se debe transformar a cor dun espazo de "
#~ "cor a outro."

#~ msgid ""
#~ "These settings are applied for all displays attached to this computer, "
#~ "even ones that are added later."
#~ msgstr ""
#~ "Estes axustes aplícanse para todas as pantallas conectadas neste equipo, "
#~ "incluso as que se engaden posteriormente."

#~ msgid ""
#~ "This enables full screen color management which requires a modern 3D "
#~ "graphics card with hardware shader support. This option may increase CPU "
#~ "load and will increase the amount of power this computer uses."
#~ msgstr ""
#~ "Isto permítelle a xestión de cor a pantalla completa o cal require unha "
#~ "tarxeta gráfica 3D moderna con compatibilidade con hardware de shader. "
#~ "Esta opción podería incrementar a carga de CPU e incrementará a cantidade "
#~ "de enerxía que o seu computador usa."

#~ msgid "Working Spaces"
#~ msgstr "Espazos de traballo"

#~ msgid "_Apply basic display correction"
#~ msgstr "_Aplicar a corrección de pantalla básica"

#~ msgid "_Set System Default"
#~ msgstr "_Estabelecer os valores predefinidos do sistema"

#~ msgid "Loading list of devices…"
#~ msgstr "Cargando a lista de dispositivos..."

#~ msgid "Log debugging data to a file"
#~ msgstr "Rexistrar os datos de depuración nun ficheiro"

#~ msgid "Unknown device"
#~ msgstr "Dispositivo descoñecido"

#~ msgid ""
#~ "A working space is the range of colors that can be encoded into an image."
#~ msgstr ""
#~ "Un espacio de traballo é o rango de cores que se poden codificar nunha "
#~ "imaxe."

#~ msgid "Adds a virtual device that is not connected."
#~ msgstr "Engade un dispositivo virtual que non está conectado."

#~ msgid ""
#~ "Delete the disconnected device - if you reconnect the device it will "
#~ "reappear in the list"
#~ msgstr ""
#~ "Eliminar o dispositivo desconectado; se reconecta o dispositivo volverá a "
#~ "aparecer na lista"

#~ msgid "EISA ID:"
#~ msgstr "ID de EISA:"

#~ msgid "Reset the sliders to the default values"
#~ msgstr "Restabelecer os deslizadores aos valores predefinidos"

#~ msgid "The rendering intent is how one gamut size is mapped to another."
#~ msgstr "O odo de renderizado é como se mapea unha gama de cor a outra."

#~ msgid ""
#~ "The rendering intent to use when transforming from the image gamut to the "
#~ "device output gamut"
#~ msgstr ""
#~ "O modo de renderizado que usar ao transformar a gama de cor dunha imaxe á "
#~ "gama de cor do dispositivo de saída."

#~ msgid ""
#~ "The rendering intent to use when transforming from the image gamut to the "
#~ "display gamut"
#~ msgstr ""
#~ "O modo de renderizado que usar ao transformar a gama de cor dunha imaxe á "
#~ "gama de cor de pantalla."

#~ msgid ""
#~ "These settings control how color management is applied to your desktop."
#~ msgstr ""
#~ "Estas opcións controlan como se aplica a xestión de cor no seu escritorio."

#~ msgid "This is the default CMYK working space to use in applications"
#~ msgstr "Este é o espazo de cor CMYK predefinido para usar en aplicativos"

#~ msgid "This is the default RGB working space to use in applications"
#~ msgstr "Este é o espazo de cor RGB predefinido para usar en aplicativos"

#~ msgid "This is the default gray working space to use in applications"
#~ msgstr ""
#~ "Este é o espazo de traballo gris por omisión para usar en aplicativos"

#~ msgid "Add a color profile to be used for this device"
#~ msgstr "Engadir un perfil de cor para usalo con este dispositivo"

#~ msgid "Color Profiles"
#~ msgstr "Perfiles de cor"

#~ msgid "Make the selected profile the default profile"
#~ msgstr "Facer o perfil seleccionado o predefinido"

#~ msgid "Cannot load file contents:"
#~ msgstr "Non se pode cargar o contido do ficheiro:"

#~ msgid "Cannot parse EDID contents:"
#~ msgstr "Non se pode analizar o contido EDID:"

#~ msgid "Monitor name:"
#~ msgstr "Nome do monitor:"

#~ msgid "Vendor name:"
#~ msgstr "Nome do fabricante:"

#~ msgid "PNP identifier:"
#~ msgstr "Identificador PNP:"

#~ msgid "Size:"
#~ msgstr "Size:"

#~ msgid "EDID dumps to parse"
#~ msgstr "Volcados EDID que analizar"

#~ msgid "EDID dump:"
#~ msgstr "Volcado EDID:"

#~ msgid "Saved %i bytes to %s"
#~ msgstr "%i bytes guardados en %s"

#~ msgid "Failed to save EDID to %s"
#~ msgstr "Produciuse un fallo ao gardar os datos EDID en %s"

#~ msgid "Profiles to view"
#~ msgstr "Perfiles para ver"

#~ msgid "ICC profile dump program"
#~ msgstr "Programa para volcados de perfiles ICC"

#~ msgid "The description of the profile"
#~ msgstr "A descrición do perfil"

#~ msgid "The copyright of the profile"
#~ msgstr "O copyright do perfil"

#~ msgid "The manufacturer of the profile"
#~ msgstr "O fabricante do perfil"

#~ msgid "Profiles to fix"
#~ msgstr "Perfiles que arranxar"

#~ msgid "ICC profile fix program"
#~ msgstr "Programa para arranxar perfiles ICC"

#~ msgid "ICC profile installer"
#~ msgstr "Instalador de perfiles ICC"

#~ msgid "Measuring instrument not recognized"
#~ msgstr "Non se recoñeceu o instrumento de medición"

#~ msgid "Softproof:"
#~ msgstr "Proba blanda:"

#~ msgid "Add a new color profile"
#~ msgstr "Engadir un perfil de cor novo"

#~ msgid "Close this dialog"
#~ msgstr "Pechar ese diálogo"

#~ msgid "Graph:"
#~ msgstr "Gráfico:"

#~ msgid "_Add&#x2026;"
#~ msgstr "_Engadir&#x2026;"

#~ msgid "_Remove"
#~ msgstr "_Eliminar"

#~ msgid "Cannot calibrate: The measuring instrument is not plugged in"
#~ msgstr ""
#~ "Non é posíbel calibrar: o instrumento de medición non está conectado"

#~ msgid "Select reference image"
#~ msgstr "Seleccionar a imaxe de referencia"

#~ msgid "Device"
#~ msgstr "Dispositivo"

#~ msgid "Profile Graphs"
#~ msgstr "Gráficas de perfil"