1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105 2106 2107 2108 2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137 2138 2139 2140 2141 2142 2143 2144 2145 2146 2147 2148 2149 2150 2151 2152 2153 2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163 2164 2165 2166 2167 2168 2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178 2179 2180 2181 2182 2183 2184 2185 2186 2187 2188 2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195 2196 2197 2198 2199 2200 2201 2202 2203 2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211 2212 2213 2214 2215 2216 2217 2218 2219 2220 2221 2222 2223 2224 2225 2226 2227 2228 2229 2230 2231 2232 2233 2234 2235 2236 2237 2238 2239 2240 2241 2242 2243 2244 2245 2246 2247 2248 2249 2250 2251 2252 2253 2254 2255 2256 2257 2258 2259 2260 2261 2262 2263 2264 2265 2266 2267 2268 2269 2270 2271 2272 2273 2274 2275 2276 2277 2278 2279 2280 2281 2282 2283 2284 2285 2286 2287 2288 2289 2290 2291 2292 2293 2294 2295 2296 2297 2298 2299 2300 2301 2302 2303 2304 2305 2306 2307 2308 2309 2310 2311 2312 2313 2314 2315 2316 2317 2318 2319 2320 2321 2322 2323 2324 2325 2326 2327 2328 2329 2330 2331 2332 2333 2334 2335 2336 2337 2338 2339 2340 2341 2342 2343 2344 2345 2346 2347 2348 2349 2350 2351 2352 2353 2354 2355 2356 2357 2358 2359 2360 2361 2362 2363 2364 2365 2366 2367 2368 2369 2370 2371 2372 2373 2374 2375 2376 2377 2378 2379 2380 2381 2382 2383 2384 2385 2386 2387 2388 2389 2390 2391 2392 2393 2394 2395 2396 2397 2398 2399 2400 2401 2402 2403 2404 2405 2406 2407 2408 2409 2410 2411 2412 2413 2414 2415 2416 2417 2418 2419 2420 2421 2422 2423 2424 2425 2426 2427 2428 2429 2430 2431 2432 2433 2434 2435 2436 2437 2438 2439 2440 2441 2442 2443 2444 2445 2446 2447 2448 2449 2450 2451 2452 2453 2454 2455 2456 2457 2458 2459 2460 2461 2462 2463 2464 2465 2466 2467 2468 2469 2470 2471 2472 2473 2474 2475 2476 2477 2478 2479 2480 2481 2482 2483 2484 2485 2486 2487 2488 2489 2490 2491 2492 2493 2494 2495 2496 2497 2498 2499 2500 2501 2502 2503 2504 2505 2506 2507 2508 2509 2510 2511 2512 2513 2514 2515 2516 2517 2518 2519 2520 2521 2522 2523 2524 2525 2526 2527 2528 2529 2530 2531 2532 2533 2534 2535 2536 2537 2538 2539 2540 2541 2542 2543 2544
|
# Ukrainian translation for gnome-color-manager.
# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the gnome-color-manager package.
# Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2010.
# Daniel <ted.korostiled@gmail.com>, 2012.
# Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-color-manager master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"color-manager&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-28 09:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-05 13:50+0300\n"
"Last-Translator: Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>\n"
"Language-Team: linux.org.ua\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra
#: data/appdata/org.gnome.ColorProfileViewer.appdata.xml.in:7
#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1914 src/gcm-calibrate-argyll.c:2001
#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2038 src/gcm-calibrate-argyll.c:2064
#: src/gcm-calibrate.c:380 src/gcm-calibrate.c:416 src/gcm-calibrate.c:455
#: src/gcm-calibrate-main.c:182
msgid "GNOME Color Manager"
msgstr "Керування кольором у GNOME"
#: data/appdata/org.gnome.ColorProfileViewer.appdata.xml.in:8
#: data/org.gnome.ColorProfileViewer.desktop.in:4
msgid "Inspect and compare installed color profiles"
msgstr "Перевірити та порівняти встановлені профілі кольорів"
#: data/appdata/org.gnome.ColorProfileViewer.appdata.xml.in:10
msgid ""
"GNOME Color Profile Viewer shows installed color profiles on your system and "
"allows you to calibrate displays, printers and cameras using a wizard."
msgstr ""
"Переглядач профілів кольорів показує встановлені профілі кольорів на вашій "
"системі та дозволяє відкалібрувати екрани, принтери та камери."
#: data/appdata/org.gnome.ColorProfileViewer.appdata.xml.in:15
msgid ""
"This functionality is typically used by GNOME Control Center from the color "
"panel although can be used on its own."
msgstr ""
"Ці можливості типово є в центрі керування з панелі кольорів, хоча їх можна "
"знайти тут."
#: data/gcm-calibrate.desktop.in:3
msgid "Color"
msgstr "Колір"
#: data/gcm-calibrate.desktop.in:4
msgid "Color Calibration"
msgstr "Калібрування кольорів"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/gcm-calibrate.desktop.in:6 data/gcm-picker.desktop.in:6
#: data/org.gnome.ColorProfileViewer.desktop.in:6
msgid "gnome-color-manager"
msgstr "gnome-color-manager"
#: data/gcm-import.desktop.in:3
msgid "ICC Profile Installer"
msgstr "Встановлення профілів ICC"
#: data/gcm-import.desktop.in:4
msgid "Install ICC profiles"
msgstr "Встановити профілі ICC"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/gcm-import.desktop.in:10
msgid "application-vnd.iccprofile"
msgstr "application-vnd.iccprofile"
#. Window title, where the user can pick spot colors using a measuring device
#: data/gcm-picker.desktop.in:3 data/gcm-picker.ui:27
msgid "Color Picker"
msgstr "Вибір кольору"
#: data/gcm-picker.desktop.in:4
msgid "Use the color sensor to sample spot colors"
msgstr "Використовувати сенсор кольору для кольорів заливання зразків"
#. the color representation
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
#: data/gcm-picker.ui:93 src/gcm-viewer.c:587
msgid "XYZ"
msgstr "XYZ"
#. Lab is the color representation and D50 is the white point
#: data/gcm-picker.ui:108
msgid "Lab (D50)"
msgstr "Lab (D50)"
#. This refers to the amount of ambient light on the sensor
#: data/gcm-picker.ui:123
msgid "Media whitepoint"
msgstr "Відмітка білого матеріалу"
#. This refers to the amount of ambient light on the sensor
#: data/gcm-picker.ui:138
msgid "Color Temperature"
msgstr "Кольорова температура"
#. This refers to the amount of ambient light on the sensor
#: data/gcm-picker.ui:153
msgid "Ambient"
msgstr "Обволікання"
#. This is the title to a combobox that switches the RGB conversion between different colorspaces such as Adobe RGB and sRGB
#. The profile colorspace, e.g. RGB
#: data/gcm-picker.ui:168 data/gcm-viewer.ui:122
msgid "Colorspace"
msgstr "Простір кольорів"
#. These are the values of the chosen color in Red, Green, Blue encoding
#. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. red, green, blue
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
#: data/gcm-picker.ui:183 src/gcm-utils.c:285 src/gcm-viewer.c:607
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#. This shows the error in the conversion to RGB.
#: data/gcm-picker.ui:198
msgid "Error"
msgstr "Помилка"
#. Expander title, the results from the color picker
#: data/gcm-picker.ui:297
msgid "Results"
msgstr "Результати"
#. Button text, to get a single sample of color
#: data/gcm-picker.ui:328
msgid "_Measure"
msgstr "_Виміряти"
#: data/gcm-viewer.ui:52
msgid "Add a profile for the device"
msgstr "Додати профіль для пристрою"
#: data/gcm-viewer.ui:67
msgid "Remove a profile from the device"
msgstr "Вилучити профіль з пристрою"
#. The type of profile, e.g. display, scanner, etc.
#: data/gcm-viewer.ui:106
msgid "Profile type"
msgstr "Типу профілю"
#. When the profile was created
#: data/gcm-viewer.ui:138
msgid "Created"
msgstr "Створено"
#. The version of the profile
#: data/gcm-viewer.ui:155
msgid "Version"
msgstr "Версія"
#. The manufacturer of the profile
#: data/gcm-viewer.ui:172
msgid "Manufacturer"
msgstr "Виробник"
#. The manufacturer of the profile
#: data/gcm-viewer.ui:189
msgid "Model"
msgstr "Модель"
#. If the profile contains a display correction table
#: data/gcm-viewer.ui:205
msgid "Display correction"
msgstr "Коригування екрана"
#. The basename (the last section of the filename) of the profile
#: data/gcm-viewer.ui:221
msgid "White point"
msgstr "Відмітка білого"
#. The licence of the profile, normally non-free
#: data/gcm-viewer.ui:238
msgid "Copyright"
msgstr "Авторські права"
#. The file size in bytes of the profile
#: data/gcm-viewer.ui:254
msgid "File size"
msgstr "Розмір файла"
#. The basename (the last section of the filename) of the profile
#: data/gcm-viewer.ui:271
msgid "Filename"
msgstr "Назва файла"
#. warnings for the profile
#: data/gcm-viewer.ui:288
msgid "Warnings"
msgstr "Зауваги"
#: data/gcm-viewer.ui:474
msgid "Information"
msgstr "Докладніше"
#: data/gcm-viewer.ui:502
msgid "y"
msgstr "y"
#: data/gcm-viewer.ui:521
msgid "x"
msgstr "x"
#: data/gcm-viewer.ui:552
msgid "A CIE 1931 diagram shows a 2D representation of the profile gamut"
msgstr "Діаграма CIE 1931 показує двовимірне представлення гами профілю"
#: data/gcm-viewer.ui:569
msgid "CIE 1931"
msgstr "CIE 1931"
#: data/gcm-viewer.ui:591
msgid "Response out"
msgstr "Відповісти з"
#: data/gcm-viewer.ui:611 data/gcm-viewer.ui:699
msgid "Response in"
msgstr "Відповісти в"
#: data/gcm-viewer.ui:640
msgid ""
"A tone reproduction curve is the mapping of scene luminance to display "
"luminance"
msgstr ""
"Викривлення представлення тону — відбиття сцен яскравості для показування "
"яскравості"
#: data/gcm-viewer.ui:657
msgid "TRC"
msgstr "TRC"
#: data/gcm-viewer.ui:679
msgid "Video card out"
msgstr "Вихід відеоплати"
#: data/gcm-viewer.ui:728
msgid "A video card gamma table shows the curves loaded into the display"
msgstr "Таблиця гами відеоплати показує викривлення завантажені в екрані"
#: data/gcm-viewer.ui:745
msgid "VCGT"
msgstr "VCGT"
#: data/gcm-viewer.ui:780 data/gcm-viewer.ui:902
msgid "Previous Image"
msgstr "Попереднє зображення"
#. This is an example image that is saved in sRGB gamut
#: data/gcm-viewer.ui:798 data/gcm-viewer.ui:920
msgid "sRGB example"
msgstr "Приклад sRGB"
#: data/gcm-viewer.ui:829 data/gcm-viewer.ui:951
msgid "Next Image"
msgstr "Наступне зображення"
#: data/gcm-viewer.ui:850
msgid "This shows what an image would look like if saved with the profile"
msgstr "Показує, як зображення виглядатиме, якщо зберегти з профілем"
#: data/gcm-viewer.ui:867
msgid "From sRGB"
msgstr "З sRGB"
#: data/gcm-viewer.ui:972
msgid "This shows what an image would look like if opened with the profile"
msgstr "Показує, як зображення виглядатиме, якщо відрито з профілем"
#: data/gcm-viewer.ui:989
msgid "To sRGB"
msgstr "У sRGB"
#: data/gcm-viewer.ui:1040
msgid "Named colors are specific colors that are defined in the profile"
msgstr "Названі кольори є особливими, які визначено в профілі"
#: data/gcm-viewer.ui:1057
msgid "Named Colors"
msgstr "Названий колір"
#: data/gcm-viewer.ui:1096
msgid ""
"Metadata is additional information stored in the profile for programs to use."
msgstr ""
"Метадані — додаткова інформація, яка зберігається в профілі для використання "
"програмами."
#: data/gcm-viewer.ui:1113
msgid "Metadata"
msgstr "Метадані"
#: data/gcm-viewer.ui:1133 data/org.gnome.ColorProfileViewer.desktop.in:3
msgid "Color Profile Viewer"
msgstr "Переглядача профілів кольору"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.ColorProfileViewer.desktop.in:13
msgid "Color;ICC;"
msgstr "Колір;ICC;"
#. TRANSLATORS: title, default paramters needed to calibrate_argyll
#: src/gcm-calibrate-argyll.c:362
msgid "Getting default parameters"
msgstr "Одержання типових параметрів"
#. TRANSLATORS: dialog message
#: src/gcm-calibrate-argyll.c:367
msgid ""
"This pre-calibrates the screen by sending colored and gray patches to your "
"screen and measuring them with the hardware device."
msgstr ""
"Це попереднє калібрування екрана надсиланням кольорових і сірих полів на ваш "
"екран і їхнє вимірювання за допомогою пристрою."
#. TRANSLATORS: title, patches are specific colours used in calibration
#: src/gcm-calibrate-argyll.c:445
msgid "Reading the patches"
msgstr "Читання полів"
#. TRANSLATORS: dialog message
#: src/gcm-calibrate-argyll.c:450
msgid "Reading the patches using the color measuring instrument."
msgstr "Читання полів для інструментів вимірювання кольору."
#. TRANSLATORS: title, drawing means painting to the screen
#: src/gcm-calibrate-argyll.c:538
msgid "Drawing the patches"
msgstr "Креслення полів"
#. TRANSLATORS: dialog message
#: src/gcm-calibrate-argyll.c:543
msgid ""
"Drawing the generated patches to the screen, which will then be measured by "
"the hardware device."
msgstr ""
"Виконується креслення полів на екрані, які потім будуть заміряні спеціальним "
"пристроєм."
#. TRANSLATORS: title, a profile is a ICC file
#: src/gcm-calibrate-argyll.c:628 src/gcm-calibrate-argyll.c:919
msgid "Generating the profile"
msgstr "Породження профілю"
#. TRANSLATORS: dialog message
#: src/gcm-calibrate-argyll.c:633
msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this screen."
msgstr ""
"Породження профілю кольорів ICC, які потім можуть використовуватись з цим "
"екраном."
#. TRANSLATORS: title, a profile is a ICC file
#: src/gcm-calibrate-argyll.c:773
msgid "Copying files"
msgstr "Копіювання файлів"
#. TRANSLATORS: dialog message
#: src/gcm-calibrate-argyll.c:778
msgid "Copying source image, chart data and CIE reference values."
msgstr "Копіюється початкове зображення, дані графіку та зразкові значення CIE"
#. TRANSLATORS: title, drawing means painting to the screen
#: src/gcm-calibrate-argyll.c:826
msgid "Measuring the patches"
msgstr "Вимірювання полів"
#. TRANSLATORS: dialog message
#: src/gcm-calibrate-argyll.c:831
msgid "Detecting the reference patches and measuring them."
msgstr "Визначення та вимірювання зразкових полів."
#. TRANSLATORS: dialog message
#: src/gcm-calibrate-argyll.c:924
msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this device."
msgstr "Породження профілю кольорів ICC, які можна використати через пристрій."
#. TRANSLATORS: title, patches are specific colors used in calibration
#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1236
msgid "Printing patches"
msgstr "Друкування полів"
#. TRANSLATORS: dialog message
#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1241
msgid "Rendering the patches for the selected paper and ink."
msgstr "Відтворення полів для вибраного паперу і чорнила."
#. TRANSLATORS: title, patches are specific colours used in calibration
#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1565
msgid "Wait for the ink to dry"
msgstr "Зачекайте, доки висохне фарба"
#. TRANSLATORS: dialog message
#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1570
msgid ""
"Please wait a few minutes for the ink to dry. Profiling damp ink will "
"produce a poor profile and may damage your color measuring instrument."
msgstr ""
"Зачекайте кілька хвилин, доки висохне фарба. Спроба створити профіль з "
"вологою фарбою призведе до неякісного профілю, а колориметр може бути "
"пошкоджено."
#. TRANSLATORS: title, instrument refers to a calibration device
#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1714
msgid "Set up instrument"
msgstr "Налаштувати пристрій"
#. TRANSLATORS: dialog message
#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1719
msgid "Setting up the instrument for use…"
msgstr "Налаштування вимірювального пристрою…"
#. TRANSLATORS: title, the calibration failed
#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1896 src/gcm-calibrate-argyll.c:1961
msgid "Calibration error"
msgstr "Помилка калібрування"
#. TRANSLATORS: message, the sample was not read correctly
#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1901
msgid "The sample could not be read at this time."
msgstr "Наразі неможливо прочитати зразок."
#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1908 src/gcm-calibrate-argyll.c:2032
#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2058 src/gcm-calibrate-argyll.c:2095
#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2122
msgid "Retry"
msgstr "Повторити"
#. TRANSLATORS: message, no firmware is available
#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1967
msgid "No firmware is installed for this instrument."
msgstr "Програмні засоби для цього пристрою не встановлено."
#. TRANSLATORS: message, the image wasn't good enough
#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1972
msgid ""
"The pattern match wasn’t good enough. Ensure you have the correct type of "
"target selected."
msgstr ""
"Зразки не досить добре збігаються. Перевірте, що вибрали правильний тип цілі."
#. TRANSLATORS: message, the sensor got no readings
#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1978
msgid ""
"The measuring instrument got no valid readings. Please ensure the aperture "
"is fully open."
msgstr ""
"Інструмент вимірювання не прочитав коректних даних. Перевірте, чи діафрагму "
"повністю відкрито."
#. TRANSLATORS: message, the colorimeter has got confused
#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1983
msgid ""
"The measuring instrument is busy and is not starting up. Please remove the "
"USB plug and re-insert before trying to use this device."
msgstr ""
"Інструмент вимірювання зайнятий та не запускається. Витягніть його з роз'єму "
"USB і вставте знову перед повторною спробою використати цей пристрій."
#. TRANSLATORS: dialog title
#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2021
msgid "Reading target"
msgstr "Читання цілі"
#. TRANSLATORS: message, no firmware is available
#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2026
msgid "Failed to read the strip correctly."
msgstr "Не вдалось правильно прочитати смуги."
#. TRANSLATORS: dialog title
#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2047
msgid "Reading sample"
msgstr "Читання зразка"
#. TRANSLATORS: message, the sample read failed due to misread
#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2052
msgid "Failed to read the color sample correctly."
msgstr "Не вдалось правильно прочитати зразок кольору."
#. TRANSLATORS: dialog title, where %s is a letter like 'A'
#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2077
#, c-format
msgid "Read strip %s rather than %s!"
msgstr "Читати смугу %s, а не %s!"
#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2082
msgid "It looks like you’ve measured the wrong strip."
msgstr "Схоже, ви виміряли не ту смугу."
#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2086
msgid ""
"If you’ve really measured the right one, it’s okay, it could just be unusual "
"paper."
msgstr ""
"Якщо ви виміряли справді ту, тоді все гаразд, може бути просто рідкісний "
"папір."
#. TRANSLATORS: title, the calibration failed
#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2111
msgid "Device Error"
msgstr "Помилка пристрою"
#. TRANSLATORS: message, the sample was not read correctly
#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2116
msgid "The device could not measure the color spot correctly."
msgstr "Пристрій не може правильно виміряти колір цятки."
#. TRANSLATORS: dialog title, where %s is a letter like 'A'
#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2130
#, c-format
msgid "Ready to read strip %s"
msgstr "Готовий прочитати смугу %s"
#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2135
msgid ""
"Place the colorimeter on the area of white next to the letter and click and "
"hold the measure switch."
msgstr ""
"Помістіть колориметр у білу ділянку за символом та натисніть і утримуйте "
"кнопку вимірювання."
#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2139
msgid ""
"Slowly scan the target line from left to right and release the switch when "
"you get to the end of the page."
msgstr ""
"Повільно перевірити лінію цілі зліва направо і відпустити кнопку, коли ви "
"досягнете кінець сторінки."
#. TRANSLATORS: dialog message, the sensor has to be above the line
#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2143
msgid ""
"Ensure the center of the device is properly aligned with the row you are "
"trying to measure."
msgstr ""
"Перевірте, чи центр пристрою правильно вирівняно за рядком, який ви "
"намагаєтесь виміряти."
#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2147
msgid ""
"If you make a mistake, just release the switch, and you’ll get a chance to "
"try again."
msgstr ""
"Якщо ви зробили помилку, просто відпустіть кнопку і у вас буде можливість "
"спробувати знову."
#. TRANSLATORS: title, printing reference files to media
#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2241
msgid "Printing"
msgstr "Друкування"
#. TRANSLATORS: dialog message
#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2250
msgid "Preparing the data for the printer."
msgstr "Підготовлення даних для принтера."
#. TRANSLATORS: dialog message
#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2258
msgid "Sending the targets to the printer."
msgstr "Надсилання цілей на принтер."
#. TRANSLATORS: dialog message
#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2264
msgid "Printing the targets…"
msgstr "Друкування цілей…"
#. TRANSLATORS: dialog message
#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2270
msgid "The printing has finished."
msgstr "Друкування завершено."
#. TRANSLATORS: dialog message
#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2276
msgid "The print was aborted."
msgstr "Друкування скасовано."
#. TRANSLATORS: title, instrument is a hardware color calibration sensor
#: src/gcm-calibrate.c:348
msgid "Please attach instrument"
msgstr "Під'єднайте пристрій"
#. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device, and there's an example image
#: src/gcm-calibrate.c:357
msgid ""
"Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the "
"gray square like the image below."
msgstr ""
"Розташуйте вимірювальний пристрій у центрі екрана на сірому квадраті, як "
"показано нижче."
#. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device
#: src/gcm-calibrate.c:360
msgid ""
"Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the "
"gray square."
msgstr "Розташуйте вимірювальний пристрій у центрі екрана на сірому квадраті."
#. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device
#: src/gcm-calibrate.c:367
msgid ""
"You will need to hold the device on the screen for the duration of the "
"calibration."
msgstr "Потрібно утримувати пристрій на екрані протягом калібрування."
#: src/gcm-calibrate.c:374 src/gcm-calibrate.c:399 src/gcm-calibrate.c:438
msgid "Continue"
msgstr "Продовжити"
#. TRANSLATORS: title, instrument is a hardware color calibration sensor
#: src/gcm-calibrate.c:392 src/gcm-calibrate.c:428
msgid "Please configure instrument"
msgstr "Налаштуйте пристрій"
#. TRANSLATORS: this is when the user has to change a setting on the sensor, and we're showing a picture
#: src/gcm-calibrate.c:403
msgid ""
"Please set the measuring instrument to screen mode like the image below."
msgstr ""
"Переведіть вимірювальний пристрій в екранний режим, як показано на малюнку "
"нижче."
#. TRANSLATORS: this is when the user has to change a setting on the sensor
#: src/gcm-calibrate.c:408
msgid "Please set the measuring instrument to screen mode."
msgstr "Переведіть вимірювальний пристрій в екранний режим."
#. TRANSLATORS: this is when the user has to change a setting on the sensor, and we're showing a picture
#: src/gcm-calibrate.c:442
msgid ""
"Please set the measuring instrument to calibration mode like the image below."
msgstr ""
"Переведіть вимірювальний пристрій у режим калібрування, як показано на "
"малюнку нижче."
#. TRANSLATORS: this is when the user has to change a setting on the sensor
#: src/gcm-calibrate.c:447
msgid "Please set the measuring instrument to calibration mode."
msgstr "Переведіть вимірювальний пристрій у режим калібрування."
#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog. A calibration target image is the
#. * aquired image of the calibration target, e.g. an image file that looks
#. * a bit like this: http://www.colorreference.de/targets/target.jpg
#: src/gcm-calibrate.c:596
msgid "Select calibration target image"
msgstr "Виберіть ціль калібрування"
#: src/gcm-calibrate.c:598 src/gcm-calibrate.c:640 src/gcm-calibrate.c:723
#: src/gcm-viewer.c:373
msgid "_Cancel"
msgstr "_Скасувати"
#: src/gcm-calibrate.c:599 src/gcm-calibrate.c:641 src/gcm-calibrate.c:724
msgid "_Open"
msgstr "_Відкрити"
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
#: src/gcm-calibrate.c:609
msgid "Supported images files"
msgstr "Підтримувані файли зображень"
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
#: src/gcm-calibrate.c:616 src/gcm-calibrate.c:667 src/gcm-viewer.c:399
msgid "All files"
msgstr "Усі файли"
#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog
#: src/gcm-calibrate.c:638
msgid "Select CIE reference values file"
msgstr "Виберіть файл із зразкові значеннями CIE"
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
#: src/gcm-calibrate.c:660
msgid "CIE values"
msgstr "Значення CIE"
#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog
#: src/gcm-calibrate.c:721 src/gcm-viewer.c:371
msgid "Select ICC Profile File"
msgstr "Виберіть файл профілю ICC"
#: src/gcm-calibrate-main.c:138
msgid "Calibration is not complete"
msgstr "Калібрування не завершено"
#: src/gcm-calibrate-main.c:141
msgid "Are you sure you want to cancel the calibration?"
msgstr "Скасувати калібрування?"
#. TRANSLATORS: button text
#: src/gcm-calibrate-main.c:144
msgid "Continue calibration"
msgstr "Продовжити калібрування"
#. TRANSLATORS: button text
#: src/gcm-calibrate-main.c:148
msgid "Cancel and close"
msgstr "Скасувати і закрити"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: src/gcm-calibrate-main.c:184
msgid "Profiling completed"
msgstr "Профілювання завершено"
#. TRANSLATORS: this is the page title
#: src/gcm-calibrate-main.c:415 src/gcm-calibrate-main.c:1796
msgid "Failed to calibrate"
msgstr "Не вдається відкалібрувати"
#. TRANSLATORS: this is the page title
#: src/gcm-calibrate-main.c:661
msgid "Calibrate your camera"
msgstr "Відкалібрувати вашу камеру"
#. TRANSLATORS: this is the page title
#: src/gcm-calibrate-main.c:665
msgid "Calibrate your display"
msgstr "Відкалібрувати ваш екран"
#. TRANSLATORS: this is the page title
#: src/gcm-calibrate-main.c:669
msgid "Calibrate your printer"
msgstr "Відкалібрувати ваш принтер"
#. TRANSLATORS: this is the page title
#: src/gcm-calibrate-main.c:673
msgid "Calibrate your device"
msgstr "Відкалібрувати ваш пристрій"
#. TRANSLATORS: this is the final intro page text
#: src/gcm-calibrate-main.c:685
msgid ""
"Any existing screen correction will be temporarily turned off and the "
"brightness set to maximum."
msgstr ""
"Будь-яке наявне виправлення екрана буде тимчасово вимкнено, а яскравість "
"вказано до максимуму."
#. TRANSLATORS: this is the final intro page text
#: src/gcm-calibrate-main.c:692
msgid "You can cancel this process at any stage by pressing the cancel button."
msgstr ""
"Можете скасувати цю дію у будь-яку мить, натиснувши кнопку «Скасувати»."
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
#: src/gcm-calibrate-main.c:698
msgid "Introduction"
msgstr "Вступ"
#: src/gcm-calibrate-main.c:774
msgid "Show File"
msgstr "Показати файл"
#: src/gcm-calibrate-main.c:777
msgid "Click here to show the profile"
msgstr "Натисніть тут, щоб показати профіль"
#. TRANSLATORS: this is the page title
#: src/gcm-calibrate-main.c:797
msgid "All done!"
msgstr "Усе зроблено!"
#. TRANSLATORS: this is the final summary
#: src/gcm-calibrate-main.c:807
msgid "The camera has been calibrated successfully."
msgstr "Камеру успішно відкалібровано."
#. TRANSLATORS: this is the final summary
#: src/gcm-calibrate-main.c:811
msgid "The display has been calibrated successfully."
msgstr "Екран успішно відкалібровано."
#. TRANSLATORS: this is the final summary
#: src/gcm-calibrate-main.c:815
msgid "The printer has been calibrated successfully."
msgstr "Принтер успішно відкалібровано."
#. TRANSLATORS: this is the final summary
#: src/gcm-calibrate-main.c:819
msgid "The device has been calibrated successfully."
msgstr "Пристрій успішно відкалібровано."
#. TRANSLATORS: this is the final summary
#: src/gcm-calibrate-main.c:826
msgid ""
"To view details about the new profile or to undo the calibration visit the "
"<a href=\"control-center://color\">control center</a>."
msgstr ""
"Відвідайте <a href=\"control-center://color\">центр керування</a>, щоб "
"переглянути подробиці про новий профіль або повернути калібрування."
#: src/gcm-calibrate-main.c:835
msgid ""
"You can use the profile with <a href=\"import-linux\">Linux</a>, <a href="
"\"import-osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"import-windows\">Microsoft "
"Windows</a> systems."
msgstr ""
"Можете скористатись профілем зі систем <a href=\"import-linux\">Linux</a>, "
"<a href=\"import-osx\">Apple OS X</a> і <a href=\"import-windows\">Microsoft "
"Windows</a>."
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
#: src/gcm-calibrate-main.c:847 src/gcm-calibrate-main.c:1809
msgid "Summary"
msgstr "Підсумок"
#. TRANSLATORS: this is the page title
#: src/gcm-calibrate-main.c:868
msgid "Performing calibration"
msgstr "Калібрування"
#: src/gcm-calibrate-main.c:881
msgid "Calibration is about to start"
msgstr "Калібрування скоро розпочнеться"
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
#: src/gcm-calibrate-main.c:899
msgid "Action"
msgstr "Дія"
#. TRANSLATORS: dialog message, preface
#: src/gcm-calibrate-main.c:919
msgid "Calibration checklist"
msgstr "Контрольний список калібрування"
#. TRANSLATORS: this is intro page text
#: src/gcm-calibrate-main.c:926
msgid ""
"Before calibrating the display, it is recommended to configure your display "
"with the following settings to get optimal results."
msgstr ""
"Перед калібруванням екрана, рекомендовано налаштувати ваш екран з такими "
"параметрами, щоб досягнути оптимальні результати."
#. TRANSLATORS: dialog message, preface
#: src/gcm-calibrate-main.c:929
msgid ""
"You may want to consult the owner’s manual for your display on how to "
"achieve these settings."
msgstr ""
"Ймовірно ви забажаєте порадитись з посібником власника для вашого екрана, "
"щоб досягнути цех параметрів."
#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
#: src/gcm-calibrate-main.c:932
msgid "Reset your display to the factory defaults."
msgstr "Скинути параметри екрана до типових заводських."
#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
#: src/gcm-calibrate-main.c:935
msgid "Disable dynamic contrast if your display has this feature."
msgstr "Вимкнути динамічний контраст, якщо екран підтримує цю функцію."
#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
#: src/gcm-calibrate-main.c:938
msgid ""
"Configure your display with custom color settings and ensure the RGB "
"channels are set to the same values."
msgstr ""
"Вручну змінити параметри кольору, встановивши одинакові значення каналів RGB."
#. TRANSLATORS: dialog message, addition to bullet item
#: src/gcm-calibrate-main.c:941
msgid "If custom color is not available then use a 6500K color temperature."
msgstr "Якщо можливо, слід встановити кольорову температуру 6500К."
#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
#: src/gcm-calibrate-main.c:944
msgid ""
"Adjust the display brightness to a comfortable level for prolonged viewing."
msgstr ""
"Скоригувати яскравість екрана до комфортного рівня для тривалої роботи."
#. TRANSLATORS: dialog message, suffix
#: src/gcm-calibrate-main.c:949
msgid ""
"For best results, the display should have been powered for at least 15 "
"minutes before starting the calibration."
msgstr ""
"Для досягнення якісного результату потрібно, щоб екран було увімкнено не "
"менше ніж 15 хвилин."
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
#: src/gcm-calibrate-main.c:955
msgid "Check Settings"
msgstr "Перевірити параметри"
#. TRANSLATORS: dialog message saying the argyllcms is not installed
#: src/gcm-calibrate-main.c:1000
msgid "Calibration and profiling software is not installed."
msgstr "Програмні засоби для профілювання не встановлено."
#. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed
#: src/gcm-calibrate-main.c:1003
msgid "These tools are required to build color profiles for devices."
msgstr "Для створення колірного профілю пристрою потрібні ці засоби."
#. TRANSLATORS: this is the page title
#: src/gcm-calibrate-main.c:1006
msgid "More software is required!"
msgstr "Ще бракує програм!"
#: src/gcm-calibrate-main.c:1015
msgid "Install required software"
msgstr "Встановити потрібні програми"
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
#: src/gcm-calibrate-main.c:1025
msgid "Install Tools"
msgstr "Встановити засоби"
#. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed
#: src/gcm-calibrate-main.c:1068
msgid "Common color target files are not installed on this computer."
msgstr "Не встановлено файлів загальних цілей кольору на цьому комп'ютері."
#. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed
#: src/gcm-calibrate-main.c:1070
msgid "Color target files are needed to convert the image to a color profile."
msgstr ""
"Файли цілі кольорів потрібні для перетворення зображень у профіль кольорів."
#. TRANSLATORS: dialog message, asking if it's okay to install them
#: src/gcm-calibrate-main.c:1072
msgid "Do you want them to be installed?"
msgstr "Встановити їх?"
#. TRANSLATORS: dialog message, if the user has the target file on a CDROM then there's no need for this package
#: src/gcm-calibrate-main.c:1074
msgid "If you already have the correct file, you can skip this step."
msgstr "Якщо у вас вже є потрібний файл, цей крок можна пропустити."
#. TRANSLATORS: this is the page title
#: src/gcm-calibrate-main.c:1077
msgid "Optional data files available"
msgstr "Доступні додаткові файли даних"
#: src/gcm-calibrate-main.c:1086
msgid "Install Now"
msgstr "Встановити зараз"
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
#: src/gcm-calibrate-main.c:1097
msgid "Install Targets"
msgstr "Встановити цілі"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
#: src/gcm-calibrate-main.c:1113
msgid "CMP Digital Target 3"
msgstr "CMP Digital Target 3"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
#: src/gcm-calibrate-main.c:1117
msgid "CMP DT 003"
msgstr "CMP DT 003"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
#: src/gcm-calibrate-main.c:1121
msgid "ColorChecker"
msgstr "ColorChecker"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
#: src/gcm-calibrate-main.c:1125
msgid "ColorChecker DC"
msgstr "ColorChecker DC"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
#: src/gcm-calibrate-main.c:1129
msgid "ColorChecker SG"
msgstr "ColorChecker SG"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
#: src/gcm-calibrate-main.c:1133
msgid "Hutchcolor"
msgstr "Hutchcolor"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
#: src/gcm-calibrate-main.c:1137
msgid "i1 RGB Scan 1.4"
msgstr "i1 RGB Scan 1.4"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
#: src/gcm-calibrate-main.c:1141
msgid "IT8.7/2"
msgstr "IT8.7/2"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
#: src/gcm-calibrate-main.c:1145
msgid "Laser Soft DC Pro"
msgstr "Laser Soft DC Pro"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
#: src/gcm-calibrate-main.c:1149
msgid "QPcard 201"
msgstr "QPcard 201"
#. TRANSLATORS: dialog message, preface. A calibration target looks like
#. * this: http://www.colorreference.de/targets/target.jpg
#: src/gcm-calibrate-main.c:1217
msgid ""
"Before profiling the device, you have to manually capture an image of a "
"calibration target and save it as a TIFF image file."
msgstr ""
"Перед профілюванням пристрою потрібно самостійно одержати зображення "
"каліброваної цілі та зберегти його у форматі TIFF."
#. TRANSLATORS: dialog message, preface
#: src/gcm-calibrate-main.c:1222
msgid ""
"Ensure that the contrast and brightness are not changed and color correction "
"profiles have not been applied."
msgstr ""
"Перевірте, чи контраст і яскравість не змінено, а колірні профілі не "
"застосовано."
#. TRANSLATORS: dialog message, suffix
#: src/gcm-calibrate-main.c:1225
msgid ""
"The device sensor should have been cleaned prior to scanning and the output "
"file resolution should be at least 200dpi."
msgstr ""
"Перед скануванням треба очистити сенсор пристрою, а роздільність кінцевого "
"файла має бути не менша ніж 200dpi."
#. TRANSLATORS: dialog message, preface
#: src/gcm-calibrate-main.c:1231
msgid ""
"Ensure that the white-balance has not been modified by the camera and that "
"the lens is clean."
msgstr "Перевірте, чи баланс білого не змінено камерою і чи лінза є чистою."
#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
#: src/gcm-calibrate-main.c:1235
msgid "Please select the calibration target type."
msgstr "Виберіть тип цілі калібрування."
#. TRANSLATORS: this is the page title
#: src/gcm-calibrate-main.c:1238
msgid "What target type do you have?"
msgstr "Який тип цілі ви маєте?"
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
#: src/gcm-calibrate-main.c:1270
msgid "Select Target"
msgstr "Вибрати ціль"
#. TRANSLATORS: this is the page title
#: src/gcm-calibrate-main.c:1305
msgid "Choose your display type"
msgstr "Вибрати тип екрана"
#. TRANSLATORS: this is intro page text
#: src/gcm-calibrate-main.c:1312
msgid "Select the monitor type that is attached to your computer."
msgstr "Вибрати тип монітору, який під'єднано до вашого комп'ютера."
#: src/gcm-calibrate-main.c:1314
msgid "LCD (CCFL backlight)"
msgstr "Рідкокристалічний (підсвічування CCFL)"
#: src/gcm-calibrate-main.c:1323
msgid "LCD (White LED backlight)"
msgstr "Рідкокристалічний (підсвічування білий LED)"
#: src/gcm-calibrate-main.c:1332
msgid "LCD (RGB LED backlight)"
msgstr "Рідкокристалічний (підсвічування RGB LED)"
#: src/gcm-calibrate-main.c:1341
msgid "LCD (Wide Gamut RGB LED backlight)"
msgstr "Рідкокристалічний (підсвічування широкої гамми RGB LED)"
#: src/gcm-calibrate-main.c:1350
msgid "LCD (Wide Gamut CCFL backlight)"
msgstr "Рідкокристалічний (підсвічування широкої гамми CCFL)"
#: src/gcm-calibrate-main.c:1359
msgid "CRT"
msgstr "Електронна трубка"
#: src/gcm-calibrate-main.c:1368
msgid "Plasma"
msgstr "Плазма"
#: src/gcm-calibrate-main.c:1377
msgid "Projector"
msgstr "Проектор"
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
#: src/gcm-calibrate-main.c:1389
msgid "Choose Display Type"
msgstr "Вибрати тип екрана"
#. TRANSLATORS: this is the page title
#: src/gcm-calibrate-main.c:1424
msgid "Choose your display target white point"
msgstr "Вибрати вашу відмітку білого цілі екрана "
#. TRANSLATORS: this is intro page text
#: src/gcm-calibrate-main.c:1431
msgid ""
"Most displays should be calibrated to a CIE D65 illuminant for general usage."
msgstr ""
"Більшість екранів слід калібрувати через освітлювальний засіб CIE D65 для "
"загального використання."
#: src/gcm-calibrate-main.c:1433
msgid "CIE D50 (Printing and publishing)"
msgstr "CIE D50 (друкування й оприлюднення)"
#: src/gcm-calibrate-main.c:1442
msgid "CIE D55"
msgstr "CIE D55"
#: src/gcm-calibrate-main.c:1451
msgid "CIE D65 (Photography and graphics)"
msgstr "CIE D65 (фотографії та графіки)"
#: src/gcm-calibrate-main.c:1461
msgid "CIE D75"
msgstr "CIE D75"
#: src/gcm-calibrate-main.c:1470
msgid "Native (Already set manually)"
msgstr "Рідний (уже встановлено вручну)"
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
#: src/gcm-calibrate-main.c:1482
msgid "Choose Display Whitepoint"
msgstr "Вказати відмітку білого на екрані"
#. TRANSLATORS: this is the page title
#: src/gcm-calibrate-main.c:1517
msgid "Choose profiling mode"
msgstr "Виберіть режим профілювання"
#. TRANSLATORS: this is intro page text
#: src/gcm-calibrate-main.c:1524
msgid ""
"Please indicate if you want to profile a local printer, generate some test "
"patches, or profile using existing test patches."
msgstr ""
"Вкажіть, чи бажаєте профілювати локальний принтер, чи породити зразкові "
"зображення, чи обробити зразкові зображення."
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
#: src/gcm-calibrate-main.c:1561
msgid "Calibration Mode"
msgstr "Режим калібрування"
#. TRANSLATORS: this is the page title
#: src/gcm-calibrate-main.c:1600
msgid "Choose calibration quality"
msgstr "Вибрати якість калібрування"
#. TRANSLATORS: this is intro page text
#: src/gcm-calibrate-main.c:1607
msgid "Higher quality calibration requires many color samples and more time."
msgstr ""
"Висока якість калібрування потребує багато зразків кольорів і більше часу."
#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
#: src/gcm-calibrate-main.c:1611
msgid ""
"A higher precision profile provides higher accuracy in color matching but "
"requires more time for reading the color patches."
msgstr ""
"Вища ретельність профілю забезпечує вищу точність у збіганні кольорів, однак "
"вимагає більше часу для читання полів кольору."
#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
#: src/gcm-calibrate-main.c:1614
msgid "For a typical workflow, a normal precision profile is sufficient."
msgstr ""
"Для типового робочого процесу звичайної точності профілю цілком достатньо."
#. TRANSLATORS: dialog message, preface
#: src/gcm-calibrate-main.c:1619
msgid "The high precision profile also requires more paper and printer ink."
msgstr ""
"Висока ретельність профілю також вимагає більше паперу і фарби принтера."
#. TRANSLATORS: radio options for calibration precision
#: src/gcm-calibrate-main.c:1624
msgid "Accurate"
msgstr "Точна"
#: src/gcm-calibrate-main.c:1625
msgid "Normal"
msgstr "Звичайна"
#: src/gcm-calibrate-main.c:1626
msgid "Quick"
msgstr "Швидка"
#. TRANSLATORS: radio options for calibration precision
#: src/gcm-calibrate-main.c:1633
#, c-format
msgid "(about %u sheet of paper)"
msgid_plural "(about %u sheets of paper)"
msgstr[0] "(близько %u аркуш паперу)"
msgstr[1] "(близько %u аркуші паперу)"
msgstr[2] "(близько %u аркушів паперу)"
#. TRANSLATORS: radio options for calibration precision
#: src/gcm-calibrate-main.c:1644
#, c-format
msgid "(about %u minute)"
msgid_plural "(about %u minutes)"
msgstr[0] "(близько %u хвилина)"
msgstr[1] "(близько %u хвилини)"
msgstr[2] "(близько %u хвилин)"
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
#: src/gcm-calibrate-main.c:1685
msgid "Calibration Quality"
msgstr "Якість калібрування"
#. TRANSLATORS: this is the page title
#: src/gcm-calibrate-main.c:1718
msgid "Profile title"
msgstr "Назва профілю"
#. TRANSLATORS: this is intro page text
#: src/gcm-calibrate-main.c:1725
msgid "Choose a title to identify the profile on your system."
msgstr "Вибрати назву для тотожності профілю в системі."
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
#: src/gcm-calibrate-main.c:1745
msgid "Profile Title"
msgstr "Назва профілю"
#. TRANSLATORS: this is the page title
#: src/gcm-calibrate-main.c:1764
msgid "Insert sensor hardware"
msgstr "Вставити сенсорний пристрій"
#. TRANSLATORS: this is intro page text
#: src/gcm-calibrate-main.c:1771
msgid "You need to insert sensor hardware to continue."
msgstr "Потрібно вставити сенсорний пристрій, щоб продовжити."
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
#: src/gcm-calibrate-main.c:1777
msgid "Sensor Check"
msgstr "Сенсорне перевіряння"
#. TRANSLATORS: this is intro page text
#: src/gcm-calibrate-main.c:1803
msgid "The device could not be found. Ensure it is plugged in and turned on."
msgstr ""
"Пристрій неможливо знайти. Переконайтесь, що його під'єднано й увімкнено."
#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
#: src/gcm-calibrate-main.c:2035
msgid "Unknown serial"
msgstr "Невідома серія"
#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
#: src/gcm-calibrate-main.c:2040
msgid "Unknown model"
msgstr "Невідома модель"
#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
#: src/gcm-calibrate-main.c:2045
msgid "Unknown description"
msgstr "Невідомий опис"
#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
#: src/gcm-calibrate-main.c:2050
msgid "Unknown manufacturer"
msgstr "Невідомий виробник"
#. TRANSLATORS: this is the copyright string, where it might be
#. * "Copyright (c) 2009 Edward Scissorhands"
#. * BIG RED FLASHING NOTE: YOU NEED TO USE ASCII ONLY
#: src/gcm-calibrate-main.c:2057
msgid "Copyright (c)"
msgstr "©"
#. TRANSLATORS: we can make this modal (stay on top of) another window
#: src/gcm-calibrate-main.c:2163 src/gcm-picker.c:695 src/gcm-viewer.c:1614
msgid "Set the parent window to make this modal"
msgstr "Зробити це вікно модальним"
#. TRANSLATORS: show just the one profile, rather than all
#: src/gcm-calibrate-main.c:2166
msgid "Set the specific device to calibrate"
msgstr "Зробити калібрування вказаного пристрою"
#: src/gcm-calibrate-main.c:2207
msgid "No device was specified!"
msgstr "Не вказано жодного пристрою!"
#. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device
#: src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:71
msgid "No profile"
msgstr "Без профілю"
#: src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:87
#, c-format
msgid "Default %s"
msgstr "Типово %s"
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
#. * profile has been auto-generated for this hardware
#: src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:102
msgid "Default: "
msgstr "Типово:"
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
#. * profile his a standard space like AdobeRGB
#: src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:107
msgid "Colorspace: "
msgstr "Простір кольорів:"
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
#. * profile is a test profile
#: src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:112
msgid "Test profile: "
msgstr "Тестовий профіль:"
#. TRANSLATORS: turn on all debugging
#: src/gcm-debug.c:91
msgid "Show debugging information for all files"
msgstr "Показати зневаджувальну інформацію для всіх файлів"
#: src/gcm-debug.c:142
msgid "Debugging Options"
msgstr "Параметри зневадження"
#: src/gcm-debug.c:142
msgid "Show debugging options"
msgstr "Показати параметри зневадження"
#. TRANSLATORS: command line option: a list of catalogs to install
#: src/gcm-import.c:91
msgid "ICC profile to install"
msgstr "Профіль ICC для встановлення"
#. TRANSLATORS: nothing was specified on the command line
#: src/gcm-import.c:117
msgid "No filename specified"
msgstr "Не вказано назви файла"
#. TRANSLATORS: could not read file
#: src/gcm-import.c:137 src/gcm-viewer.c:1291
msgid "Failed to open ICC profile"
msgstr "Не вдалося відкрити профіль ICC"
#. TRANSLATORS: parsing error
#: src/gcm-import.c:142
#, c-format
msgid "Failed to parse file: %s"
msgstr "Не вдалося розібрати файл: %s"
#. TRANSLATORS: message text
#: src/gcm-import.c:157
#, c-format
msgid "Profile description: %s"
msgstr "Опис профілю: %s"
#. TRANSLATORS: message text
#: src/gcm-import.c:167
msgid "Profile copyright:"
msgstr "Авторські права профілю:"
#. TRANSLATORS: color profile already been installed
#: src/gcm-import.c:201
msgid "Color profile is already imported"
msgstr "Профіль кольорів уже імпортовано"
#: src/gcm-import.c:204 src/gcm-import.c:247
msgid "Show Details"
msgstr "Показати подробиці"
#. TRANSLATORS: the profile type
#: src/gcm-import.c:220
msgid "Import display color profile?"
msgstr "Імпортувати профіль кольорів екрана?"
#. TRANSLATORS: the profile type
#: src/gcm-import.c:224
msgid "Import device color profile?"
msgstr "Імпортувати профіль кольорів пристрою?"
#. TRANSLATORS: the profile type
#: src/gcm-import.c:228
msgid "Import named color profile?"
msgstr "Імпортувати названий профіль кольорів?"
#. TRANSLATORS: the profile type
#: src/gcm-import.c:232
msgid "Import color profile?"
msgstr "Імпортувати профіль кольорів?"
#. TRANSLATORS: button text
#: src/gcm-import.c:246
msgid "Import"
msgstr "Імпортувати"
#. TRANSLATORS: could not read file
#: src/gcm-import.c:271 src/gcm-viewer.c:1323
msgid "Failed to import file"
msgstr "Не вдалось імпортувати файл"
#. TRANSLATORS: this is the ICC profile description stored in an atom in the XServer
#: src/gcm-inspect.c:53
msgid "Description:"
msgstr "Опис:"
#. TRANSLATORS: this is the ICC profile copyright
#: src/gcm-inspect.c:56
msgid "Copyright:"
msgstr "Авторські права:"
#. TRANSLATORS: the root window of all the screens
#: src/gcm-inspect.c:178
msgid "Root window profile:"
msgstr "Профіль головного вікна:"
#. TRANSLATORS: the root window of all the screens
#: src/gcm-inspect.c:189
msgid "Root window protocol version:"
msgstr "Версія протоколу головного вікна:"
#. TRANSLATORS: no DBus session bus
#: src/gcm-inspect.c:210 src/gcm-inspect.c:273 src/gcm-utils.c:110
msgid "Failed to connect to session bus:"
msgstr "Не вдалося з'єднатися з шиною сеансу:"
#. TRANSLATORS: the DBus method failed
#: src/gcm-inspect.c:227 src/gcm-inspect.c:290 src/gcm-utils.c:133
msgid "The request failed:"
msgstr "Не вдалося виконати запит:"
#. TRANSLATORS: no profile has been asigned to this device
#: src/gcm-inspect.c:235
msgid "There are no ICC profiles assigned to this file"
msgstr "Для цього файла немає профілів ICC"
#. TRANSLATORS: this is a list of profiles suitable for the device
#: src/gcm-inspect.c:240 src/gcm-inspect.c:306
msgid "Suitable profiles for:"
msgstr "Придатні профілі для:"
#. TRANSLATORS: no profile has been asigned to this window
#: src/gcm-inspect.c:301
msgid "There are no ICC profiles for this window"
msgstr "Для цього вікна немає профілів ICC"
#. TRANSLATORS: command line option
#: src/gcm-inspect.c:326
msgid "Show xserver properties"
msgstr "Показати властивості xserver"
#. TRANSLATORS: command line option
#: src/gcm-inspect.c:329
msgid "Get the profiles for a specific file"
msgstr "Одержати профілі для певного файла"
#. TRANSLATORS: command line option
#: src/gcm-inspect.c:332
msgid "Get the profile for a specific window"
msgstr "Одержати профілі для певного вікна"
#. TRANSLATORS: command line option
#: src/gcm-inspect.c:335
msgid "Dump all details about this system"
msgstr "Скинути всі подробиці про цю систему"
#. TRANSLATORS: just dumps the EDID to disk
#: src/gcm-inspect.c:348
msgid "EDID inspect program"
msgstr "Інспектор EDID"
#. TRANSLATORS: this is when the error is invalid
#. TRANSLATORS: this is when the ambient light level is unknown
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
#: src/gcm-picker.c:214 src/gcm-picker.c:221 src/gcm-viewer.c:579
#: src/gcm-viewer.c:626
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомий"
#. TRANSLATORS: this is displayed the user has not got suitable hardware
#: src/gcm-picker.c:334
msgid "No colorimeter is attached."
msgstr "Не під'єднано колориметр."
#. TRANSLATORS: this is displayed if VTE support is not enabled
#: src/gcm-picker.c:350
msgid "The sensor has no native driver."
msgstr "Сенсор не має рідного драйвера."
#. TRANSLATORS: this is displayed the user has not got suitable hardware
#: src/gcm-picker.c:359
msgid "The attached colorimeter is not capable of reading a spot color."
msgstr "Під'єднаний колориметр не може прочитати кольорову цятку."
#. TRANSLATORS: this is when there are no profiles that can be used;
#. * the search term is either "RGB" or "CMYK"
#: src/gcm-picker.c:577
#, c-format
msgid "No %s color spaces available"
msgstr "Немає доступних колірних просторів %s"
#. TRANSLATORS: tool that is used to pick colors
#: src/gcm-picker.c:710
msgid "GNOME Color Manager Color Picker"
msgstr "Вибір кольору в менеджері кольорів GNOME"
#. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. cyan, magenta, yellow, black
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
#: src/gcm-utils.c:289 src/gcm-viewer.c:619
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
#. TRANSLATORS: this is the colorspace type
#: src/gcm-utils.c:293
msgid "gray"
msgstr "сірий"
#. TRANSLATORS: title, usually we can tell based on the EDID data or output name
#: src/gcm-viewer.c:326
msgid "Permanently delete profile?"
msgstr "Вилучити профіль остаточно?"
#. TRANSLATORS: dialog message
#: src/gcm-viewer.c:329
msgid ""
"Are you sure you want to remove this profile from your system permanently?"
msgstr "Остаточно вилучити цей профіль із системи?"
#. TRANSLATORS: button, delete a profile
#: src/gcm-viewer.c:332
msgid "Delete"
msgstr "Вилучити"
#: src/gcm-viewer.c:374
msgid "_Import"
msgstr "_Імпортувати"
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
#: src/gcm-viewer.c:392
msgid "Supported ICC profiles"
msgstr "Підтримувані профілі ICC"
#. TRANSLATORS: could not read file
#: src/gcm-viewer.c:424
msgid "Failed to copy file"
msgstr "Не вдалося скопіювати файл"
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
#: src/gcm-viewer.c:552
msgid "Input device"
msgstr "Пристрій введення"
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
#: src/gcm-viewer.c:556
msgid "Display device"
msgstr "Пристрій показування"
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
#: src/gcm-viewer.c:560
msgid "Output device"
msgstr "Пристрій виведення"
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
#: src/gcm-viewer.c:564
msgid "Devicelink"
msgstr "Devicelink"
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
#: src/gcm-viewer.c:568
msgid "Colorspace conversion"
msgstr "Перетворення простору кольорів"
#. TRANSLATORS: this the ICC profile kind
#: src/gcm-viewer.c:572
msgid "Abstract"
msgstr "Абстрактний"
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
#: src/gcm-viewer.c:576
msgid "Named color"
msgstr "Названий колір"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
#: src/gcm-viewer.c:591
msgid "LAB"
msgstr "LAB"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
#: src/gcm-viewer.c:595
msgid "LUV"
msgstr "LUV"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
#: src/gcm-viewer.c:599
msgid "YCbCr"
msgstr "YCbCr"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
#: src/gcm-viewer.c:603
msgid "Yxy"
msgstr "Yxy"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
#: src/gcm-viewer.c:611
msgid "Gray"
msgstr "Gray"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
#: src/gcm-viewer.c:615
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
#: src/gcm-viewer.c:623
msgid "CMY"
msgstr "CMY"
#. TRANSLATORS: e.g. sRGB or adbode RGB
#: src/gcm-viewer.c:659
msgid "Standard space"
msgstr "Стандартний простір"
#. TRANSLATORS: the raw EDID MD5 of the display device
#: src/gcm-viewer.c:661
msgid "Display checksum"
msgstr "Показати контрольну суму"
#: src/gcm-viewer.c:662
msgid "Display model"
msgstr "Показати модель"
#: src/gcm-viewer.c:663
msgid "Display serial number"
msgstr "Показати серійний номер"
#. TRANSLATORS: the PNPID is a three letter code, e.g. DEL
#: src/gcm-viewer.c:665
msgid "Display PNPID"
msgstr "Показати PNPID"
#. TRANSLATORS: who made the display
#: src/gcm-viewer.c:667
msgid "Display vendor"
msgstr "Показати виробника"
#. TRANSLATORS: the raw profile MD5
#: src/gcm-viewer.c:669
msgid "File checksum"
msgstr "Контрольна сума файла"
#. TRANSLATORS: the color framework, e.g. 'colord'
#: src/gcm-viewer.c:671
msgid "Framework product"
msgstr "Продукт оболонки"
#. TRANSLATORS: the framework binary, e.g. gcm-viewer
#: src/gcm-viewer.c:673
msgid "Framework program"
msgstr "Програма оболонки"
#. TRANSLATORS: the framework release, e.g. '1.22'
#: src/gcm-viewer.c:675
msgid "Framework version"
msgstr "Версія оболонки"
#. TRANSLATORS: Where the profile data came from, e.g. 'test' or 'standard'
#: src/gcm-viewer.c:677
msgid "Data source type"
msgstr "Тип джерела даних"
#. TRANSLATORS: how the qualifier is formatted, e.g. 'ColorSpace.Paper.DPI'
#: src/gcm-viewer.c:679
msgid "Mapping format"
msgstr "Формат відбиття"
#. TRANSLATORS: The qualifiers for the profile, e.g. 'RGB.Glossy.300dpi'
#: src/gcm-viewer.c:681
msgid "Mapping qualifier"
msgstr "Визначник відбиття"
#. TRANSLATORS: The original device the profile was made for
#: src/gcm-viewer.c:683
msgid "Mapping device"
msgstr "Пристрій відбиття"
#. TRANSLATORS: The average error when making the profile
#: src/gcm-viewer.c:685
msgid "Delta-E average"
msgstr "Середня дельта E"
#. TRANSLATORS: the maximum error when making the profile
#: src/gcm-viewer.c:687
msgid "Delta-E maximum"
msgstr "Максимальна дельта E"
#. TRANSLATORS: the RMS error when making the profile
#: src/gcm-viewer.c:689
msgid "Delta-E RMS"
msgstr "Дельта E RMS"
#. TRANSLATORS: The device name, e.g. 'huey'
#: src/gcm-viewer.c:691
msgid "Calibration device"
msgstr "Пристрій калібрування"
#. TRANSLATORS: screen type e.g. 'glossy' or 'matte'
#: src/gcm-viewer.c:693
msgid "Screen surface finish"
msgstr "Поверхня екрана"
#. TRANSLATORS: e.g. DVI or VGA
#: src/gcm-viewer.c:695
msgid "Connection type"
msgstr "Тип з'єднання"
#. TRANSLATORS: e.g. Screen brightness in percent
#: src/gcm-viewer.c:697
msgid "Screen brightness"
msgstr "Яскравість екрана"
#. TRANSLATORS: e.g. the 3D volume of the gamut graph
#: src/gcm-viewer.c:699
msgid "Gamut volume"
msgstr "Об'єм гами"
#. TRANSLATORS: e.g. what proportion of sRGB is covered
#: src/gcm-viewer.c:701
msgid "sRGB coverage"
msgstr "Покриття sRGB"
#. TRANSLATORS: e.g. what proportion of AdobeRGB is covered
#: src/gcm-viewer.c:703
msgid "Adobe RGB coverage"
msgstr "Покриття Adobe RGB"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
#: src/gcm-viewer.c:799
msgid "No description has been set"
msgstr "Не вказано опису"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
#: src/gcm-viewer.c:803
msgid "No copyright has been set"
msgstr "Не вказано авторські права"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
#: src/gcm-viewer.c:807
msgid "The display compensation table is invalid"
msgstr "Неправильний стіл компенсації показу"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
#: src/gcm-viewer.c:811
msgid "A scum dot is present for media white"
msgstr "Наявний колір на білому матеріалі"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
#: src/gcm-viewer.c:815
msgid "The gray axis contains significant amounts of color"
msgstr "Сірі осі містять значну кількість кольору"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
#: src/gcm-viewer.c:819
msgid "The gray axis is non-monotonic"
msgstr "Сірі осі — немонотонні"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
#: src/gcm-viewer.c:823
msgid "One or more of the primaries are invalid"
msgstr "Один або більше з основних кольорів — неправильні"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
#: src/gcm-viewer.c:827
msgid "The primaries do not add to white"
msgstr "Основні кольори не додано до білого"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
#: src/gcm-viewer.c:831
msgid "One or more of the primaries is unlikely"
msgstr "Один або більше з основних кольорів — неправдиві"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
#: src/gcm-viewer.c:835
msgid "The white is not D50 white"
msgstr "Білий не є білий D50"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
#: src/gcm-viewer.c:839
msgid "The whitepoint temperature is unlikely"
msgstr "Температура відмітки білого — неправдива"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
#: src/gcm-viewer.c:843
msgid "Unknown warning type"
msgstr "Невідомий тип зауваги"
#. TRANSLATORS: if the device has a VCGT profile
#: src/gcm-viewer.c:980
msgid "Yes"
msgstr "Так"
#. TRANSLATORS: if the device has a VCGT profile
#: src/gcm-viewer.c:983
msgid "No"
msgstr "Немає"
#. TRANSLATORS: profiles that have warnings are useable,
#. * but may not be any good
#: src/gcm-viewer.c:1009
msgid "The profile has the following problems:"
msgstr "Профіль має такі проблеми:"
#. TRANSLATORS: this is the icc creation date strftime format
#: src/gcm-viewer.c:1101
msgid "%B %e %Y, %I∶%M∶%S %p"
msgstr "%B %e %Y, %H:%M:%S"
#. TRANSLATORS: this is the tooltip when the profile can be deleted
#: src/gcm-viewer.c:1124
msgid "Delete this profile"
msgstr "Вилучити цей профіль"
#. TRANSLATORS: this is the tooltip when the profile cannot be deleted
#: src/gcm-viewer.c:1127
msgid "This profile cannot be deleted"
msgstr "Цей профіль неможливо вилучити"
#. TRANSLATORS: show just the one profile, rather than all
#: src/gcm-viewer.c:1617
msgid "Set the specific profile to show"
msgstr "Вказати інший профіль для показу"
#. TRANSLATORS: show just the one filename, rather than all
#: src/gcm-viewer.c:1620
msgid "Set the specific file to show"
msgstr "Вказати інший файл для показу"
#~ msgid "XYZ:"
#~ msgstr "XYZ:"
#~ msgid "Colorspace:"
#~ msgstr "Простір кольорів:"
#~ msgid "RGB:"
#~ msgstr "RGB:"
#~ msgid "This 3D hull is what the profile looks like in Lab space"
#~ msgstr "Ця просторова оболонка — те, як профіль виглядає у просторі Lab"
#~ msgid "3D Gamut"
#~ msgstr "Просторова гама"
#~ msgid "LCD"
#~ msgstr "LCD"
#~ msgid "Device manufacturer"
#~ msgstr "Виробник пристрою"
#~ msgid "Device model"
#~ msgstr "Модель пристрою"
#~ msgid "License"
#~ msgstr "Ліцензія"
#~ msgid ""
#~ "Could not calibrate and profile using this color measuring instrument"
#~ msgstr ""
#~ "Неможливо калібрувати та профілювати за допомогою пристрою для "
#~ "вимірювання кольорів"
#~ msgid ""
#~ "This color measuring instrument is not designed to support calibration "
#~ "and profiling projectors."
#~ msgstr ""
#~ "Цей вимірювальний пристрій не створено для калібрування та профілювання "
#~ "проекторів."
#~ msgid "ICC profile already installed system-wide"
#~ msgstr "Профіль ICC уже встановлено по всій системі"
#~ msgid "Missing description"
#~ msgstr "Бракує опису"
#~ msgid "Applies device profile settings at session startup"
#~ msgstr "Застосовувати параметри профілю пристрою під час запуску сеансу"
#~ msgid "Load device color profiles"
#~ msgstr "Завантаження колірних профілів пристроїв"
#~ msgid "ICC profile installer"
#~ msgstr "Встановлення колірних профілів"
#~ msgid "Color Profiles"
#~ msgstr "Колірні профілі"
#~ msgid "Manage ICC color profiles"
#~ msgstr "Керування колірними профілями"
#~ msgid ""
#~ "If set to TRUE then the fine tuning controls are visible. This allows the "
#~ "user to change the display profile outside of what the ICC profile "
#~ "suggests and is only recommended for advanced users."
#~ msgstr ""
#~ "Якщо увімкнено, у інтерфейсі аплету виводяться регулятори уточнення "
#~ "параметрів для моніторів, що дозволяють додатково коригувати вже "
#~ "скоригований профілем вивід на монітор. Рекомендується лише досвідченим "
#~ "користувачам."
#~ msgid "If set to TRUE then the video LUT is set with the display profile"
#~ msgstr ""
#~ "Якщо увімкнено, довідникова таблиця відповідності кольорів (LUT) "
#~ "відеоадаптера змінюється за цим профілем."
#~ msgid "Set the _ICC_PROFILE hint for applications."
#~ msgstr "Встановити підказку _ICC_PROFILE для програм."
#~ msgid "Show the fine tuning controls for display devices."
#~ msgstr "Показувати регулятори уточнення параметрів для моніторів."
#~ msgid "The CMYK profile filename to be used by applications by default."
#~ msgstr ""
#~ "Назва файлу профілю CMYK, який програми мають типово використовувати."
#~ msgid "The RGB profile filename to be used by applications by default."
#~ msgstr ""
#~ "Назва файлу профілю RGB, який програми мають типово використовувати."
#~ msgid "The default CMYK profile."
#~ msgstr "Типовий профіль CMYK."
#~ msgid "The default RGB profile."
#~ msgstr "Типовий профіль RGB."
#~ msgid "The default calibration length."
#~ msgstr "Типова тривалість профілювання."
#~ msgid "The duration between sending notifications to recalibrate a display."
#~ msgstr "Тривалість між надсиланням сповіщення на рекалібрування монітора."
#~ msgid "The duration between sending notifications to recalibrate a printer."
#~ msgstr "Тривалість між надсиланням сповіщення на рекалібрування принтера."
#~ msgid "The rendering intent to use for softproofs, e.g. 'perceptual'."
#~ msgstr "Тип передачі кольору виводу кольоропроби, наприклад, 'perceptual'."
#~ msgid "The rendering intent to use for the display, e.g. 'perceptual'."
#~ msgstr "Тип передачі кольору виводу для монітора, наприклад, 'perceptual'."
#~ msgid ""
#~ "Whether the display should be globally corrected or left to applications."
#~ msgstr ""
#~ "Чи має екран коригуватися глобально, або ж це має бути залишено програмам."
#~ msgid ""
#~ "Authentication is required to install the color profile for all users"
#~ msgstr "Встановлення профілю для усіх користувачів вимагає автентифікації"
#~ msgid "Log debugging data to a file"
#~ msgstr "Записати журнал налагодження у файл"
#~ msgid "Generating the patches"
#~ msgstr "Виконується створення полів"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Generating the patches that will be measured with the color instrument."
#~ msgstr ""
#~ "Виконується створення полів, які потім будуть заміряні пристроєм виміру."
#~ msgid "Setting up display device for use…"
#~ msgstr "Виконується налаштовування пристрою відображення…"
#~ msgid "Image is not suitable without conversion"
#~ msgstr "Зображення потрібно перетворити"
#~ msgid ""
#~ "The supplied image contains an alpha channel which the profiling tools do "
#~ "not understand."
#~ msgstr ""
#~ "Наданий файл зображення містить альфа-канал, який засоби створення "
#~ "профілів не сприймають."
#~ msgid ""
#~ "It is normally safe to convert the image, although you should ensure that "
#~ "the generated profile is valid."
#~ msgstr ""
#~ "Зазвичай конвертація зображення є безпечною, хоча слід перевірити "
#~ "коректність створеного профілю."
#~ msgid "Convert"
#~ msgstr "Перетворити"
#~ msgid ""
#~ "Please set the measuring instrument to screen mode like the image below, "
#~ "and ensure it is attached to the screen."
#~ msgstr ""
#~ "Переведіть інструмент виміру у режим екрану, як показано нижче, та "
#~ "перевірте що він приєднаний до екрану."
#~ msgid ""
#~ "Please set the measuring instrument to screen mode, and ensure it is "
#~ "attached to the screen."
#~ msgstr ""
#~ "Переведіть інструмент виміру у режим екрану, та перевірте що він "
#~ "приєднаний до екрану."
#~ msgid "Try again"
#~ msgstr "Спробувати знову"
#~ msgid "Use anyway"
#~ msgstr "Використовувати попри все"
#~ msgid "Unknown device"
#~ msgstr "Невідомий пристрій"
#~ msgid "Could not detect screen type"
#~ msgstr "Не вдається визначити тип екрану"
#~ msgid ""
#~ "Please indicate if the screen you are trying to profile is an LCD, CRT or "
#~ "a projector."
#~ msgstr ""
#~ "Вкажіть тип екрану монітору, який збираєтесь калібрувати та профілювати: "
#~ "LCD, , CRT(електронна трубка) чи проектор"
#~ msgid "Choose the precision of the profile"
#~ msgstr "Виберіть точність створюваного профілю"
#~ msgid "Please choose the profile precision."
#~ msgstr "Виберіть точність профілювання."
#~ msgid ""
#~ "High precision profiles provide higher accuracy in color matching. "
#~ "Correspondingly, low precision profiles result in lower quality."
#~ msgstr ""
#~ "Високоточні профілі забезпечують більшу якість. Відповідно, менш точні "
#~ "профілі забезпечують менш високу якість."
#~ msgid "Custom"
#~ msgstr "Створений користувачем"
#~ msgid "Select reference image"
#~ msgstr "Виберіть зображення мішені"
#~ msgid "Install missing files?"
#~ msgstr "Встановити відсутні файли?"
#~ msgid "Do not install"
#~ msgstr "Не встановлювати"
#~ msgid ""
#~ "For best results, the reference target should also be less than two years "
#~ "old."
#~ msgstr "При можливості, використовуйте мішень, яка не старше двох років."
#~ msgid ""
#~ "Please select the chart type which corresponds to your reference file."
#~ msgstr "Виберіть тип мішені, що відповідає вашому зразковому файлу."
#~ msgid "Introduction to display calibration"
#~ msgstr "Вступ до калібрування монітора"
#~ msgid ""
#~ "This dialog will help calibrate your display and create a custom ICC "
#~ "profile."
#~ msgstr ""
#~ "Цей діалог допоможе відкалібрувати ваш монітор та створти власний профіль "
#~ "ICC."
#~ msgid ""
#~ "The calibration will involve several steps so that an accurate profile "
#~ "can be obtained."
#~ msgstr ""
#~ "Для отримання точного профілю калібрування може складатися з кількох "
#~ "кроків."
#~ msgid "It should only take a few minutes."
#~ msgstr "Це триватиме лише пару хвилин."
#~ msgid ""
#~ "It may help to sit further from the screen or to squint at the "
#~ "calibration images in order to accurately compare the colors."
#~ msgstr ""
#~ "Може допомогти сісти далі від екрану або поглянути скоса на калібровочне "
#~ "зображення у випадку точного порівняння кольорів."
#~ msgid "You can repeat the calibration steps as many times as you want."
#~ msgstr ""
#~ "Можете повторити кроки калібрування стільки разів, скільки потрбіно."
#~ msgid "Create table item %i/%i"
#~ msgstr "Створити елемент таблиці %i/%i"
#~ msgid ""
#~ "This display is now calibrated. You can change the current profile using "
#~ "the Color Profiles program."
#~ msgstr ""
#~ "Профілювання цього монітору успішно завершено. Можете змінити поточний "
#~ "профіль у аплеті керування кольоровим профілем."
#~ msgid "This device already exists"
#~ msgstr "Цей пристрій вже існує"
#~ msgid "Measuring instrument not recognized"
#~ msgstr "Вимірювальний пристрій не розпізнаний"
#~ msgid "Laptop LCD"
#~ msgstr "LCD-екран ноутбука"
#~ msgid "Cannot load file contents"
#~ msgstr "Неможливо завантажити зміст файлу"
#~ msgid "Cannot parse EDID contents"
#~ msgstr "Неможливо розібрати зміст EDID"
#~ msgid "Monitor name"
#~ msgstr "Модель монітора"
#~ msgid "Vendor name"
#~ msgstr "Виробник"
#~ msgid "Text string"
#~ msgstr "Текстовий рядок"
#~ msgid "PNP identifier"
#~ msgstr "Ідентифікатор PNP"
#~ msgid "Size"
#~ msgstr "Розмір"
#~ msgid "Gamma"
#~ msgstr "Гамма"
#~ msgid "EDID dumps to parse"
#~ msgstr "Скинуті дані EDID для розбору"
#~ msgid "EDID dump"
#~ msgstr "Скинуті дані EDID"
#~ msgid "Saved %i bytes to %s"
#~ msgstr "Збережено %i байтів у файл %s"
#~ msgid "Failed to save EDID to %s"
#~ msgstr "Не вдається зберегти EDID у %s"
#~ msgid "Profiles to view"
#~ msgstr "Профілі для перегляду"
#~ msgid "ICC profile dump program"
#~ msgstr "Програма для скидання даних профілю"
#~ msgid "The description of the profile"
#~ msgstr "Опис профілю"
#~ msgid "The copyright of the profile"
#~ msgstr "Авторські права на профіль"
#~ msgid "The manufacturer of the profile"
#~ msgstr "Виробник профілю"
#~ msgid "Profiles to fix"
#~ msgstr "Профілі, що виправляються"
#~ msgid "ICC profile fix program"
#~ msgstr "Програма виправлення профілю ICC"
#~ msgid "Import ICC color profile %s?"
#~ msgstr "Імпортувати колірний профіль %s?"
#~ msgid "Import ICC profile"
#~ msgstr "Імпорт колірного профілю"
#~ msgid "Output profile '%s':"
#~ msgstr "Профіль виводу '%s':"
#~ msgid "not set"
#~ msgstr "не встановлено"
#~ msgid "There are no ICC profiles for this device type"
#~ msgstr "Для цього типа пристрою немає колірних профілів"
#~ msgid "Rendering intent (display):"
#~ msgstr "Передача кольору (монітор):"
#~ msgid "Rendering intent (softproof):"
#~ msgstr "Передача кольору (кольоропроба):"
#~ msgid "RGB Colorspace:"
#~ msgstr "Простір кольорів RGB:"
#~ msgid "CMYK Colorspace:"
#~ msgstr "Простір кольорів CMYK:"
#~ msgid "Device type not recognized"
#~ msgstr "Тип пристрою не розпізнаний"
#~ msgid "Device ID, e.g. 'xrandr_ibm_france_ltn154p2_l05'"
#~ msgstr "Ідентифікатор пристрою, наприклад, 'xrandr_ibm_france_ltn154p2_l05'"
#~ msgid "GNOME Color Manager ICC profile system-wide installer"
#~ msgstr "Загальносистемний параметр профілів ICC для GNOME Color Manager"
#~ msgid "You need to specify exactly one ICC profile filename"
#~ msgstr "Потрібно вказати точно одну назву файлу колірного профілю"
#~ msgid "You need to specify exactly one device ID"
#~ msgstr "Потрібно вказати точно один ідентифікатор пристрою"
#~ msgid "This program can only be used by the root user"
#~ msgstr "Ця програма може виконуватись лише суперкористувачем"
#~ msgid "The source filename must be absolute"
#~ msgstr "Назва файлу джерела має бути абсолютною"
#~ msgid "Content type was incorrect"
#~ msgstr "Тип вмісту виявився некоректним"
#~ msgid "This program must only be run through pkexec"
#~ msgstr "Ця програма може виконуватись лише суперкористувачем"
#~ msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value"
#~ msgstr "PKEXEC_UID повинен мати цілочислове значення"
#~ msgid "The ICC profile must be owned by you"
#~ msgstr "Ви маєте бути власником профілю ICC "
#~ msgid "The destination filename must be absolute"
#~ msgstr "Назва цільового файлу має бути абсолютною"
#~ msgid "Failed to copy"
#~ msgstr "Помилка при копіюванні"
#~ msgid "Failed to save defaults for all users"
#~ msgstr "Помилка при збереженні типових параметрів для усіх користувачів"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Немає"
#~ msgid "Other profile…"
#~ msgstr "Інший профіль…"
#~ msgid "Install missing calibration and profiling software?"
#~ msgstr "Встановити відсутнє ПЗ для калібрування та профілювання?"
#~ msgid "Do you want them to be automatically installed?"
#~ msgstr "Встановити автоматично?"
#~ msgid "Failed to create virtual device"
#~ msgstr "Помилка при створенні віртуального пристрою"
#~ msgid "Failed to save virtual device"
#~ msgstr "Не вдається створити віртуальний пристрій"
#~ msgid "Failed to add virtual device"
#~ msgstr "Не вдається додати віртуальний пристрій"
#~ msgid "Failed to delete file"
#~ msgstr "Не вдається видалити файл"
#~ msgid "Create a color profile for the selected device"
#~ msgstr "Створити колірний профіль для обраного пристрою"
#~ msgid "Cannot profile: No device is selected"
#~ msgstr "Профілювання неможливе: немає обраних пристроїв"
#~ msgid "Cannot calibrate: The display driver does not support XRandR 1.3"
#~ msgstr "Калібрування неможливе: драйвер монітору не підтримує XRandR 1.3"
#~ msgid "Cannot calibrate: The measuring instrument is not plugged in"
#~ msgstr "Калібрування неможливе: колориметр не підключено"
#~ msgid "Cannot profile: The measuring instrument is not plugged in"
#~ msgstr "Профілювання неможливе: колориметр не підключено"
#~ msgid ""
#~ "Cannot profile: The measuring instrument does not support printer "
#~ "profiling"
#~ msgstr ""
#~ "Профілювання неможливе: колориметр не підтримує профілювання принтерів"
#~ msgid "Cannot profile this type of device"
#~ msgstr "Цей тип пристрою не профілюється"
#~ msgid "Per-device settings not supported. Check your display driver."
#~ msgstr ""
#~ "Параметри вказані для окремого пристрою не підтримуються. Перевірте "
#~ "драйвер дисплею."
#~ msgid "No hardware support"
#~ msgstr "No hardware support"
#~ msgid "disconnected"
#~ msgstr "вимкнено"
#~ msgid "Could not import profile"
#~ msgstr "не вдається імпортувати профіль"
#~ msgid "The profile was of the wrong type for this device"
#~ msgstr "Обраний профіль не підходить для цього пристрою"
#~ msgid "Device added"
#~ msgstr "Пристрій додано"
#~ msgid "Scanner"
#~ msgstr "Сканер"
#~ msgid "Printer"
#~ msgstr "Принтер"
#~ msgid "Camera"
#~ msgstr "Камера"
#~ msgid "Loading list of devices…"
#~ msgstr "Завантажується список пристроїв…"
#~ msgid ""
#~ "This profile does not have the information required for whole-screen "
#~ "color correction."
#~ msgstr ""
#~ "Цей профіль неможливо використовувати для корекції виводу на дисплей."
#~ msgid "Recalibrate now"
#~ msgstr "Рекалібрувати"
#~ msgid "Ignore"
#~ msgstr "Ігнорувати"
#~ msgid "Do not exit after the request has been processed"
#~ msgstr "Не виходити після обробки запиту"
#~ msgid "Color Management"
#~ msgstr "Керування кольором"
#~ msgid "Color Management D-Bus Service"
#~ msgstr "Служба D-BUS для керування кольором"
#~ msgid "Perceptual"
#~ msgstr "Перцепційна"
#~ msgid "Relative colormetric"
#~ msgstr "Відносна колориметрична"
#~ msgid "Saturation"
#~ msgstr "Насичена"
#~ msgid "Absolute colormetric"
#~ msgstr "Абсолютна колориметрична"
#~ msgid "Blue:"
#~ msgstr "Синій:"
#~ msgid "Create images for printing"
#~ msgstr "Створити зображення для друку"
#~ msgid "Generate profile from printed images"
#~ msgstr "Створити профіль з друкованого зображення"
#~ msgid "Green:"
#~ msgstr "Зелений:"
#~ msgid "High"
#~ msgstr "Висока"
#~ msgid "Low"
#~ msgstr "Низька"
#~ msgid "Profile locally attached printer"
#~ msgstr "Профіль локального принтера"
#~ msgid "Red:"
#~ msgstr "Червоний:"
#~ msgid "LAB:"
#~ msgstr "LAB:"
#~ msgid ""
#~ "A working space is the range of colors that can be encoded into an image."
#~ msgstr "Колірний простір — це всі кольори, які можна записати у зображення."
#~ msgid "Add Virtual Device"
#~ msgstr "Додати віртуальний пристрій"
#~ msgid "Adds a virtual device that is not connected."
#~ msgstr "Додати віртуальний пристрій, не приєднаний до комп'ютера"
#~ msgid "CMYK:"
#~ msgstr "CMYK:"
#~ msgid "Close this dialog"
#~ msgstr "Закрити цей діалог"
#~ msgid "Contrast:"
#~ msgstr "Контраст:"
#~ msgid "Create _Profile for Device"
#~ msgstr "_Створити профіль для пристрою"
#~ msgid "Delete the currently selected color profile"
#~ msgstr "Видалити вибраний колірний профіль"
#~ msgid ""
#~ "Delete the disconnected device - if you reconnect the device it will "
#~ "reappear in the list"
#~ msgstr ""
#~ "Видалити від'єднаий пристрій — він знову з'явиться у списку, якщо його "
#~ "приєднати ще раз"
#~ msgid "Device"
#~ msgstr "Пристрій"
#~ msgid "Device type:"
#~ msgstr "Тип пристрою:"
#~ msgid "Devices"
#~ msgstr "Пристрої"
#~ msgid "Display:"
#~ msgstr "Монітор:"
#~ msgid "Fine tuning"
#~ msgstr "Уточнення параметрів"
#~ msgid "Gamma:"
#~ msgstr "Гама:"
#~ msgid "Import an ICC file from another location"
#~ msgstr "Імпортувати файл ICC з іншого місця"
#~ msgid "More details"
#~ msgstr "Подробиці"
#~ msgid "Open the documentation"
#~ msgstr "Відкрити документацію"
#~ msgid "Profile Graphs"
#~ msgstr "Графіки профілю"
#~ msgid "Profiles"
#~ msgstr "Профілі"
#~ msgid ""
#~ "Program the video card with the adjusted color values so all windows are "
#~ "color corrected"
#~ msgstr ""
#~ "Запрограмувати відеокарту зміненими значеннями кольорів, щоб кольори всіх "
#~ "вікон були скориговані"
#~ msgid "Rendering intent"
#~ msgstr "Передача кольору"
#~ msgid "Save these profiles for all users"
#~ msgstr "Зберегти ці профілі для усіх користувачів"
#~ msgid "Serial number:"
#~ msgstr "Серійний номер:"
#~ msgid ""
#~ "Set a property on the system so applications use the default display "
#~ "profile"
#~ msgstr ""
#~ "Встановити властивість у системі, щоб програми використовувати типовий "
#~ "профіль монітору"
#~ msgid "Softproof:"
#~ msgstr "Кольоропроба:"
#~ msgid "The rendering intent is how one gamut size is mapped to another."
#~ msgstr ""
#~ "Тип кольоропередачі — це спосіб переносу одного колірного охоплення у "
#~ "інший."
#~ msgid ""
#~ "The rendering intent to use when transforming from the image gamut to the "
#~ "device output gamut"
#~ msgstr ""
#~ "Тип передачі кольору для адаптації колірного охоплення зображення до "
#~ "пристрою виводу"
#~ msgid ""
#~ "The rendering intent to use when transforming from the image gamut to the "
#~ "display gamut"
#~ msgstr ""
#~ "Тип передачі кольору для адаптації колірного охоплення зображення монітору"
#~ msgid ""
#~ "These settings control how color management is applied to your desktop."
#~ msgstr ""
#~ "Тут вказується, як саме керування кольором працює на вашому комп'ютері."
#~ msgid "This is the default CMYK working space to use in applications"
#~ msgstr ""
#~ "Це простір кольорів CMYK, який має типово використовуватись у програмах"
#~ msgid "This is the default RGB working space to use in applications"
#~ msgstr ""
#~ "Це простір кольорів RGB, який має типово використовуватись у програмах"
#~ msgid "Working space"
#~ msgstr "Робочий колірний простір"
#~ msgid "_Add Device"
#~ msgstr "_Додати пристрій"
#~ msgid "_Apply display correction"
#~ msgstr "_Виконувати корекцію кольору глобально"
#~ msgid "_Delete Device"
#~ msgstr "В_идалити пристрій"
#~ msgid "_Import Profile"
#~ msgstr "_Імпортувати профіль"
#~ msgid "_Make Default"
#~ msgstr "Зробити _типовим"
#~ msgid "_Reset to defaults"
#~ msgstr "С_кинути на типове"
#~ msgid "_Set profile for color managed applications"
#~ msgstr "_Встановлювати профіль для колірнокерованих програм"
|