File: it.po

package info (click to toggle)
gnome-devel-docs 3.4.1-1
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: wheezy
  • size: 28,808 kB
  • sloc: xml: 101,979; sh: 625; makefile: 380; ansic: 340; cpp: 131; python: 80
file content (1172 lines) | stat: -rw-r--r-- 41,056 bytes parent folder | download | duplicates (2)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Italian Translation for Integration Guide\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-28 22:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-07 20:58+0100\n"
"Last-Translator: RITA BANDIERA <rbandiera@email.it>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Italian\n"
"X-Poedit-Country: ITALY\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"

#: C/integration-guide.xml:8(title)
msgid "Integrating existing software with GNOME"
msgstr "Integrazione di software esistente con GNOME"

#: C/integration-guide.xml:9(subtitle) C/integration-guide.xml:10(para)
msgid "Guide for Independent Software Vendors"
msgstr "Guida per ISV (fornitori indipendenti di software)"

#: C/integration-guide.xml:14(firstname)
msgid "Rosanna"
msgstr "Rosanna"

#: C/integration-guide.xml:15(surname)
msgid "Yuen"
msgstr "Yuen"

#: C/integration-guide.xml:18(email)
msgid "zana@gnome.org"
msgstr "zana@gnome.org"

#: C/integration-guide.xml:23(firstname)
msgid "Federico"
msgstr "Federico"

#: C/integration-guide.xml:24(surname)
msgid "Mena-Quintero"
msgstr "Mena-Quintero"

#: C/integration-guide.xml:27(email)
msgid "federico@gnu.org"
msgstr "federico@gnu.org"

#: C/integration-guide.xml:32(firstname)
msgid "Mike"
msgstr "Mike"

#: C/integration-guide.xml:33(surname)
msgid "Hearn"
msgstr "Hearn"

#: C/integration-guide.xml:36(email)
msgid "mike@navi.cx"
msgstr "mike@navi.cx"

#: C/integration-guide.xml:43(year)
msgid "2005, 2006"
msgstr "2005, 2006"

#: C/integration-guide.xml:44(holder)
msgid "Rosanna Yuen, Federico Mena-Quintero, Mike Hearn"
msgstr "Rosanna Yuen, Federico Mena-Quintero, Mike Hearn"

#: C/integration-guide.xml:49(revnumber)
msgid "0.6"
msgstr "0.6"

#: C/integration-guide.xml:50(date)
msgid "2006/September/19"
msgstr "19 settembre 2006"

#: C/integration-guide.xml:52(para)
msgid "Extended the icon guidelines."
msgstr "Estese le linee guida delle icone."

#: C/integration-guide.xml:58(revnumber)
msgid "0.5"
msgstr "0.5"

#: C/integration-guide.xml:59(date)
msgid "2006/September/18"
msgstr "18 settembre 2006"

#: C/integration-guide.xml:61(para)
msgid ""
"Integrated the content of Rosanna Yuen's first article on freedesktop.org "
"standards."
msgstr ""
"Integrato il contenuto del primo articolo di Rosanna Yuen sugli standard di "
"freedesktop.org."

#: C/integration-guide.xml:68(revnumber)
msgid "0.0"
msgstr "0.0"

#: C/integration-guide.xml:69(date)
msgid "June 2005"
msgstr "Giugno 2005"

#: C/integration-guide.xml:71(para)
msgid "Initial version of this document."
msgstr "Versione iniziale di questo documento."

#: C/integration-guide.xml:79(para)
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
"of the GFDL at this <ulink url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file "
"COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr ""
"Questo documento può essere copiato, distribuito e/o modificato solo in "
"conformità con i termini della GNU Free Documentation License (GFDL) "
"Versione 1.1 o delle versioni successive pubblicate dalla Free Software "
"Foundation senza sezioni invariabili, frontespizi e testi di copertina. Una "
"copia della GFDL è disponibile presso questo <ulink url=\"ghelp:fdl"
"\">collegamento</ulink> o nel file COPYING-DOCS distribuito con questo "
"manuale."

#: C/integration-guide.xml:88(para)
msgid ""
"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
"section 6 of the license."
msgstr ""
"Questo manuale fa parte di una raccolta di manuali GNOME distribuita in "
"conformità con la GFDL. Per poter distribuire questo manuale separatamente, "
"è necessario inserirvi una copia della licenza, come descritto nella sezione "
"6 della licenza."

#: C/integration-guide.xml:94(para)
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
"capital letters."
msgstr ""
"Molti dei nomi usati dalle aziende per distinguere i propri prodotti e "
"servizi sono rivendicati come marchi. Quando questi nomi compaiono nella "
"documentazione di GNOME, e i partecipanti al GNOME Documentation Project "
"sono consapevoli del loro utilizzo, essi vengono scritti in lettere "
"maiuscole o con l'iniziale maiuscola."

#: C/integration-guide.xml:107(para)
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr ""
"IL DOCUMENTO VIENE FORNITO SENZA GARANZIE DI ALCUN TIPO, ESPLICITE O "
"IMPLICITE, INCLUSE, MA SENZA LIMITAZIONE, LE GARANZIE ATTESTANTI CHE IL "
"DOCUMENTO O LE SUE VERSIONI MODIFICATE SIANO PRIVI DI DIFETTI, "
"COMMERCIALIZZABILI, IDONEI A UN DETERMINATO SCOPO O CHE NON VIOLINO DIRITTI "
"DI TERZI. SI DECLINA QUALUNQUE RESPONSABILITÀ RIGUARDO AI RISCHI INERENTI LA "
"QUALITÀ, L'ACCURATEZZA E LE PRESTAZIONI DEL DOCUMENTO O DI UNA SUA VERSIONE "
"MODIFICATA. QUALORA UN DOCUMENTO O UNA SUA VERSIONE MODIFICATA DOVESSERO "
"PRESENTARE QUALUNQUE TIPO DI DIFETTO, IL COSTO DI EVENTUALI INTERVENTI DI "
"ASSISTENZA, RIPARAZIONE O CORREZIONE SARÀ A CARICO DELL'UTENTE (NON DEL "
"REDATTORE INIZIALE, DELL'AUTORE O DI ALTRI COLLABORATORI). QUESTA "
"LIMITAZIONE DELLA GARANZIA COSTITUISCE PARTE ESSENZIALE DELLA LICENZA. L'USO "
"DEL DOCUMENTO O DELLE SUE VERSIONI MODIFICATE È CONSENTITO SOLO ENTRO I "
"TERMINI DI QUESTA LIMITAZIONE DELLA GARANZIA;"

#: C/integration-guide.xml:124(para)
msgid ""
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
"IN NESSUNA CIRCOSTANZA E PER NESSUNA RAGIONE LEGALE, INCLUSI I PRINCIPI DI "
"COLPA (INCLUSA LA NEGLIGENZA), ACCORDO CONTRATTUALE O ALTRO, SARÀ POSSIBILE "
"CONSIDERARE L'AUTORE, IL REDATTORE INIZIALE, GLI ALTRI COLLABORATORI, "
"QUALUNQUE DISTRIBUTORE DEL DOCUMENTO O DI UNA SUA VERSIONE MODIFICATA O "
"QUALUNQUE FORNITORE DELLE PERSONE CITATE, RESPONSABILE NEI CONFRONTI DI "
"QUALUNQUE PERSONA PER DANNI DIRETTI, INDIRETTI, SPECIALI, INCIDENTALI O "
"CONSEGUENTI DI QUALUNQUE NATURA, INCLUSI, MA SENZA LIMITAZIONE, I DANNI PER "
"PERDITA DI AVVIAMENTO, INTERRUZIONE DEL LAVORO, GUASTO O MALFUNZIONAMENTO "
"DEL COMPUTER O QUALUNQUE ALTRO DANNO O PERDITA DERIVANTE O CORRELATA ALL'USO "
"DEL DOCUMENTO O DI UNA SUA VERSIONE MODIFICATA, ANCHE QUALORA LE PERSONE "
"CITATE FOSSERO STATE INFORMATE DELLA POSSIBILITÀ DI TALI DANNI."

#: C/integration-guide.xml:101(para)
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
"QUESTO DOCUMENTO E LE SUE VERSIONI MODIFICATE VENGONO FORNITI IN BASE AI "
"TERMINI DELLA GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE, CON L'INTESA CHE:"

#: C/integration-guide.xml:144(title)
msgid "Preface"
msgstr ""

#: C/integration-guide.xml:146(para)
msgid ""
"GNOME is a project to build a complete desktop and development platform "
"based entirely on free software. Many companies, governments, schools, "
"institutions, and individuals have deployed the GNOME desktop on their "
"systems. If you are a developer of third-party software (\"Independent "
"Software Vendor\" or <acronym>ISV</acronym>, or \"Independent Software "
"Developer\" (<acronym>ISD</acronym>) if you don't do it commercially), you "
"may want to ensure that your existing software runs properly under GNOME. "
"This guide explains how to integrate existing software with GNOME, without "
"actually rewriting that software to explicitly use the GNOME platform "
"libraries and development tools."
msgstr ""

#: C/integration-guide.xml:161(para)
msgid "This guide will be useful in the following situations:"
msgstr ""

#: C/integration-guide.xml:167(para)
msgid ""
"You are a software developer or distributor who has an application that is "
"not explicitly designed to work with GNOME, but you want to ensure that it "
"runs comfortably within a GNOME desktop."
msgstr ""

#: C/integration-guide.xml:176(para)
msgid ""
"You are a system administrator for an institution that has deployed GNOME "
"desktops to its users. You also have legacy or in-house applications, and "
"you want your users of GNOME to be able to access those applications "
"comfortably."
msgstr ""

#: C/integration-guide.xml:185(para)
msgid ""
"You are writing a GNOME application proper and you need a checklist of basic "
"things to do to ensure that your application integrates well with the rest "
"of the GNOME desktop."
msgstr ""

#: C/integration-guide.xml:194(para)
msgid ""
"In general, this guide is about integrating existing software into a GNOME "
"desktop. On the other hand, if you are considering writing new software, we "
"encourage you to develop it completely with GNOME as your target platform; "
"please refer to the <ulink url=\"http://developer.gnome.org\">GNOME "
"Developer's Site</ulink> for more information."
msgstr ""

#: C/integration-guide.xml:203(para)
msgid ""
"One of the main concerns of GNOME is the user experience. Users should have "
"a comfortable computing environment: this means having a complete desktop "
"and a set of applications which operate together in a consistent way. With "
"relatively little work, applications which are not written explicitly with "
"GNOME in mind can be made to run comfortably within a GNOME desktop."
msgstr ""

#: C/integration-guide.xml:213(title)
msgid "Structure of this guide"
msgstr ""

#: C/integration-guide.xml:215(para)
msgid ""
"This guide is structured as a list of tasks that you need to perform to "
"integrate existing software with GNOME. The guide presents these tasks "
"roughly in order of importance. For example, the task of adding your "
"application to the GNOME desktop's menus appears before the task for adding "
"drag-and-drop support. Also, this guide has an <link linkend=\"apx-"
"integration-checklist\">appendix with an integration checklist</link> to aid "
"you in evaluating your integration work."
msgstr ""

#: C/integration-guide.xml:229(title)
msgid "Standards and freedesktop.org"
msgstr ""

#: C/integration-guide.xml:231(para)
msgid ""
"Many of the integration tasks in this guide rely on standards which are "
"relevant to more than GNOME. Other desktop projects like the <ulink url="
"\"http://www.kde.org\">K Desktop Environment</ulink> also use these "
"standards: if you integrate your applications with GNOME, you should have to "
"do little or no extra work to make them run in those other environments as "
"well."
msgstr ""

#: C/integration-guide.xml:241(para)
msgid ""
"Creating a perfect application is a wonderful feeling. Whether large or "
"small, you want the desktop to recognize your application and for them to "
"interact appropriately. With multiple desktops currently available, it is "
"best for your application to be able to integrate itself in as many of them "
"as possible. Even though no official rules have been adopted, there is a set "
"of specifications available at <emphasis>freedesktop.org</emphasis>."
msgstr ""

#: C/integration-guide.xml:252(para)
msgid ""
"Although not a formal standards body, freedesktop.org maintains a set of "
"informal but commonly agreed upon guidelines. When followed, these "
"guidelines allow applications to be integrated on to compliant desktops."
msgstr ""

#: C/integration-guide.xml:262(title)
msgid "Basic Integration"
msgstr ""

#: C/integration-guide.xml:264(para)
msgid ""
"This chapter teaches you about the very basic steps you should take to "
"integrate a program into the GNOME desktop. These steps concern the "
"following:"
msgstr ""

#: C/integration-guide.xml:272(para)
msgid ""
"Letting the user launch your application by making it appear in the "
"desktop's panel menus, or any other launching mechanism in the desktop."
msgstr ""

#: C/integration-guide.xml:279(para)
msgid ""
"Letting the desktop know which types of user-created files require your "
"application to be launched."
msgstr ""

#: C/integration-guide.xml:285(para)
msgid ""
"Letting the desktop know how to display the appropriate icons for your "
"program and the files which your program creates."
msgstr ""

#: C/integration-guide.xml:293(title)
msgid "Desktop files: putting your application in the desktop menus"
msgstr ""

#: C/integration-guide.xml:295(para)
msgid ""
"To run applications from GNOME, users click on icons on their desktops or "
"they select the applications which they want to run from a menu. Therefore, "
"the first step in integrating an existing program with GNOME is to "
"<firstterm>register</firstterm> it with the set of applications that users "
"can run."
msgstr ""

#: C/integration-guide.xml:304(para)
msgid ""
"Unlike in Windows or MacOS, in GNOME the users menus are automatically "
"constructed from the list of registered applications. Each published "
"application specifies a set of categories to which it belongs, and the "
"systems menu configuration sorts and arranges them. This mechanism follows "
"the freedesktop.org desktop entry and menu standards."
msgstr ""

#: C/integration-guide.xml:313(para)
msgid ""
"Though common in other desktops, creating your own application-specific "
"submenu is not recommended. Instead, provide one menu item for each "
"application you ship. Extra items such as help files, READMEs or links to "
"your web site should be embedded into the application itself."
msgstr ""

#: C/integration-guide.xml:321(para)
msgid ""
"In GNOME and other freedesktop.org-compliant desktops, an application gets "
"registered into the desktop's menus through a <firstterm>desktop entry</"
"firstterm>, which is a text file with <filename>.desktop</filename> "
"extension. This desktop file contains a listing of the configurations for "
"your application. The desktop takes the information in this file and uses it "
"to:"
msgstr ""

#: C/integration-guide.xml:332(para)
msgid "put the application in the <guimenu>Main Menu</guimenu>."
msgstr ""

#: C/integration-guide.xml:335(para)
msgid ""
"list the application in the <application>Run Application...</application> "
"dialog"
msgstr ""

#: C/integration-guide.xml:339(para)
msgid "create appropriate launchers in the menu or on the desktop."
msgstr ""

#: C/integration-guide.xml:342(para)
msgid "associate the name and description of the application."
msgstr ""

#: C/integration-guide.xml:345(para)
msgid "use the appropriate icon."
msgstr ""

#: C/integration-guide.xml:348(para)
msgid "recognize the MIME types it supports for opening files."
msgstr ""

#: C/integration-guide.xml:352(para)
msgid ""
"To add a menu entry for your application, create a desktop file. It should "
"have a unique filename, and there are no length limits so avoid "
"abbreviations and feel free to include brand names. However, don't put "
"spaces or international characters in the file name. For instance, \"foocorp-"
"painter-pro.desktop\" would be a good filename to choose but \"fcpp.desktop"
"\" would be a bad name, as would \"FooCorp Painter Pro.desktop\". The file "
"should be UTF-8 encoded, and should resemble the following template:"
msgstr ""

#: C/integration-guide.xml:374(para)
msgid ""
"These desktop files contain metadata about your application, and play a "
"central role in integrating the program with the GNOME and other standards "
"compliant desktops. The template presented here is the most basic possible. "
"The file can be linguistically translated so your applications name can "
"appear in the user's native language."
msgstr ""

#: C/integration-guide.xml:394(para)
msgid ""
"Note that the <literal>~/.local/share/applications</literal> location is not "
"monitored by versions of GNOME prior to version 2.10 or on Fedora Core "
"Linux, prior to version 2.8. These versions of GNOME follow the now-"
"deprecated vfolder standard, and so desktop files must be installed to "
"<literal>~/.gnome2/vfolders/applications</literal>. This location is not "
"supported by GNOME 2.8 on Fedora Core nor on upstream GNOME 2.10 so for "
"maximum compatibility with deployed desktops, put the file in both locations."
msgstr ""

#: C/integration-guide.xml:407(para)
msgid ""
"Note that the KDE Desktop requires one to run <command>kbuildsycoca</"
"command> to force a refresh of the menus."
msgstr ""

#: C/integration-guide.xml:383(para)
msgid ""
"Place this file in the <literal>/usr/share/applications</literal> directory "
"so that it is accessible by everyone, or in <literal>~/.local/share/"
"applications</literal> if you only wish to make it accessible to a single "
"user. Which is used should depend on whether your application is installed "
"systemwide or into a user's home directory. GNOME monitors these directories "
"for changes, so simply copying the file to the right location is enough to "
"register it with the desktop. <placeholder-1/>"
msgstr ""

#: C/integration-guide.xml:437(para)
msgid ""
"Each working desktop file needs to follow the same format. A minimal example "
"of a desktop file is shown in <xref linkend=\"ex-sample-desktop-file\"/>. "
"The file is split into sections, each starting with the section descriptor "
"in square brackets. In this example, only one section is shown as that is "
"the essential section to integrating your application to the desktop. Within "
"each section, the part of each line before the equal sign is the "
"<firstterm>key</firstterm> while the second half is the <firstterm>value</"
"firstterm>. An explanation of each line is shown in <xref linkend=\"tb-"
"desktop-file\"/>."
msgstr ""

#: C/integration-guide.xml:452(para)
msgid ""
"Other than the first line identifying the desktop file, the order of the "
"lines is not important. In <xref linkend=\"ex-sample-desktop-file\"/>, the "
"line <command>Type=Application</command> could be the second row, the fifth "
"row, or the last row and the result would be the same."
msgstr ""

#: C/integration-guide.xml:461(para)
msgid ""
"However, the keys are case sensitive. <command>Type=Application</command> is "
"not the same as <command>type=Application</command> or "
"<command>TYPE=Application</command>."
msgstr ""

#: C/integration-guide.xml:470(title)
msgid "Sample desktop file"
msgstr ""

#: C/integration-guide.xml:471(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"[Desktop Entry]\n"
"Type=Application\n"
"Encoding=UTF-8\n"
"Name=Sample Application Name\n"
"Comment=A sample application\n"
"Exec=application\n"
"Icon=application.png\n"
"Terminal=false\n"
msgstr ""

#: C/integration-guide.xml:484(title)
msgid "Line by line explanation"
msgstr ""

#: C/integration-guide.xml:491(entry)
msgid "Line"
msgstr ""

#: C/integration-guide.xml:492(entry)
msgid "Description"
msgstr ""

#: C/integration-guide.xml:498(command)
msgid "[Desktop Entry]"
msgstr ""

#: C/integration-guide.xml:499(entry)
msgid ""
"The first line of every desktop file and the section header to identify the "
"block of key value pairs associated with the desktop. Necessary for the "
"desktop to recognize the file correctly."
msgstr ""

#: C/integration-guide.xml:505(command)
msgid "Type=Application"
msgstr ""

#: C/integration-guide.xml:508(command)
msgid "Link"
msgstr ""

#: C/integration-guide.xml:509(command)
msgid "Directory"
msgstr ""

#: C/integration-guide.xml:506(entry)
msgid ""
"Tells the desktop that this desktop file pertains to an application. Other "
"valid values for this key are <placeholder-1/> and <placeholder-2/>."
msgstr ""

#: C/integration-guide.xml:512(command)
msgid "Encoding=UTF-8"
msgstr ""

#: C/integration-guide.xml:513(entry)
msgid "Describes the encoding of the entries in this desktop file."
msgstr ""

#: C/integration-guide.xml:517(command)
msgid "Name=Sample Application Name"
msgstr ""

#: C/integration-guide.xml:518(entry)
msgid "Names of your application for the main menu and any launchers."
msgstr ""

#: C/integration-guide.xml:521(command)
msgid "Comment=A sample application"
msgstr ""

#: C/integration-guide.xml:522(entry)
msgid "Describes the application. Used as a tooltip."
msgstr ""

#: C/integration-guide.xml:525(command)
msgid "Exec=application"
msgstr ""

#: C/integration-guide.xml:526(entry)
msgid ""
"The command that starts this application from a shell. It can have arguments."
msgstr ""

#: C/integration-guide.xml:530(command)
msgid "Icon=application.png"
msgstr ""

#: C/integration-guide.xml:531(entry)
msgid "The icon name associated with this application."
msgstr ""

#: C/integration-guide.xml:534(command)
msgid "Terminal=false"
msgstr ""

#: C/integration-guide.xml:535(entry)
msgid "Describes whether application should run in a terminal."
msgstr ""

#: C/integration-guide.xml:543(title)
msgid "Starting your application"
msgstr ""

#: C/integration-guide.xml:544(para)
msgid ""
"If your application can take command line arguments, you can signify that by "
"using the fields as shown in <xref linkend=\"tb-exec-params\"/>."
msgstr ""

#: C/integration-guide.xml:551(title)
msgid "Exec variables"
msgstr ""

#: C/integration-guide.xml:558(entry)
msgid "Add..."
msgstr ""

#: C/integration-guide.xml:559(entry)
msgid "Accepts..."
msgstr ""

#: C/integration-guide.xml:565(command) C/integration-guide.xml:583(command)
msgid "%f"
msgstr ""

#: C/integration-guide.xml:566(entry)
msgid "a single filename."
msgstr ""

#: C/integration-guide.xml:569(command) C/integration-guide.xml:588(command)
msgid "%F"
msgstr ""

#: C/integration-guide.xml:570(entry)
msgid "multiple filenames."
msgstr ""

#: C/integration-guide.xml:573(command) C/integration-guide.xml:977(literal)
#: C/integration-guide.xml:980(literal)
msgid "%u"
msgstr ""

#: C/integration-guide.xml:574(entry)
msgid "a single URL."
msgstr ""

#: C/integration-guide.xml:577(command)
msgid "%U"
msgstr ""

#: C/integration-guide.xml:578(entry)
msgid "multiple URLs."
msgstr ""

#: C/integration-guide.xml:581(command)
msgid "%d"
msgstr ""

#: C/integration-guide.xml:582(entry)
msgid ""
"a single directory. Used in conjunction with <placeholder-1/> to locate a "
"file."
msgstr ""

#: C/integration-guide.xml:586(command)
msgid "%D"
msgstr ""

#: C/integration-guide.xml:587(entry)
msgid ""
"multiple directories. Used in conjunction with <placeholder-1/> to locate "
"files."
msgstr ""

#: C/integration-guide.xml:591(command)
msgid "%n"
msgstr ""

#: C/integration-guide.xml:592(entry)
msgid "a single filename without a path."
msgstr ""

#: C/integration-guide.xml:595(command)
msgid "%N"
msgstr ""

#: C/integration-guide.xml:596(entry)
msgid "multiple filenames without paths."
msgstr ""

#: C/integration-guide.xml:599(command)
msgid "%k"
msgstr ""

#: C/integration-guide.xml:600(entry)
msgid "a URI or local filename of the location of the desktop file."
msgstr ""

#: C/integration-guide.xml:604(command)
msgid "%v"
msgstr ""

#: C/integration-guide.xml:605(entry)
msgid "the name of the Device entry."
msgstr ""

#: C/integration-guide.xml:614(title)
msgid "Foreign languages"
msgstr ""

#: C/integration-guide.xml:616(para)
msgid ""
"To create localized names and comments, additional lines for each locale "
"need to be added. For example, to add a Swedish version of the comment, add "
"the following line:"
msgstr ""

#: C/integration-guide.xml:623(command)
msgid "Comment[sv]=Exempelprogramnamn"
msgstr ""

#: C/integration-guide.xml:628(para)
msgid "There is no limit to the number of translations in the file."
msgstr ""

#: C/integration-guide.xml:633(para)
msgid ""
"Since maintaining a long list of translations in a file is cumbersome, a "
"better way to create these translations is to use the <application>intltool</"
"application> package. See the man pages for <application>intltool-extract</"
"application> and <application>intltool-merge</application> for more "
"information."
msgstr ""

#: C/integration-guide.xml:646(title) C/integration-guide.xml:690(title)
#: C/integration-guide.xml:793(title) C/integration-guide.xml:876(title)
msgid "References"
msgstr ""

#: C/integration-guide.xml:648(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/"
"index.html\">Desktop Entry Specification</ulink> — Specifications for "
"creating a desktop file."
msgstr ""

#: C/integration-guide.xml:658(title)
msgid "Installing icons"
msgstr ""

#: C/integration-guide.xml:660(para)
msgid ""
"In <xref linkend=\"ex-sample-desktop-file\"/>, we have specified the icon "
"for this application as <filename><replaceable>application.png</"
"replaceable></filename>. In order for this to work, we need to put that icon "
"file in the correct directory."
msgstr ""

#: C/integration-guide.xml:668(para)
msgid ""
"The desktop looks for icons in the selected theme directory of <filename>/"
"usr/share/icons/</filename>. Application icons should be available at least "
"at a resolution of 48x48 pixels. Place the icon in <filename>/usr/share/"
"icons/hicolor/48x48/apps/</filename>. This is the directory the desktop "
"looks in if there is no icon for your application in the selected theme. If "
"you have themed icons, put them in the appropriate directories."
msgstr ""

#: C/integration-guide.xml:678(para)
msgid ""
"To better visually integrate with the GNOME desktop, while keeping your "
"application look native when run under KDE, Windows XP or Mac OS X, follow "
"the <ulink url=\"http://tango.freedesktop.org/Tango_Icon_Theme_Guidelines"
"\">Tango Style guidelines</ulink> when creating your artwork. The document "
"explains various aspects of icon design, including colors, lighting and "
"sizes. Some typical workflow and video tutorials are also provided."
msgstr ""

#: C/integration-guide.xml:692(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://standards.freedesktop.org/icon-theme-spec/icon-theme-"
"spec-latest.html\">Icon Theme Specification</ulink> — Describes how to "
"install and look up icons in a themeable way."
msgstr ""

#: C/integration-guide.xml:699(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://standards.freedesktop.org/icon-naming-spec/latest/"
"\">Icon Naming Specification</ulink> — Provides a canonical naming scheme "
"for icon files."
msgstr ""

#: C/integration-guide.xml:706(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://tango.freedesktop.org/Tango_Icon_Theme_Guidelines"
"\">Tango Style Guidelines</ulink> — Provides description on how to design "
"clean and 'multiplatform' icon artwork."
msgstr ""

#: C/integration-guide.xml:715(title)
msgid "Adding MIME types"
msgstr ""

#: C/integration-guide.xml:717(para)
msgid ""
"If your application can open specific MIME types, you need to let the "
"desktop know in the desktop file. For example, if your application can "
"accept <acronym>PNG</acronym> files, add the following line into your "
"desktop file:"
msgstr ""

#: C/integration-guide.xml:725(screen)
#, no-wrap
msgid "MimeType=image/png"
msgstr ""

#: C/integration-guide.xml:728(para)
msgid ""
"Additional Mime types can be added by separating the different types with "
"semicolons."
msgstr ""

#: C/integration-guide.xml:733(para)
msgid ""
"The system already knows of a large number of MIME types. However, if you "
"are creating one of your own, you need to register your MIME type into the "
"MIME database. In the <filename>/usr/share/mime/packages/</filename> "
"directory, create an <acronym>XML</acronym> file with the format as shown in "
"<xref linkend=\"ex-mime-xml\"/>."
msgstr ""

#: C/integration-guide.xml:743(title)
msgid "Sample file for registering a new MIME type"
msgstr ""

#: C/integration-guide.xml:747(replaceable)
msgid "example"
msgstr ""

#: C/integration-guide.xml:750(replaceable)
msgid "search-string"
msgstr ""

#: C/integration-guide.xml:752(replaceable)
msgid "newextension"
msgstr ""

#: C/integration-guide.xml:744(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\"?&gt;\n"
"&lt;mime-info xmlns=\"http://www.freedesktop.org/standards/shared-mime-info\"&gt;\n"
"   &lt;mime-type type=\"application/x-<placeholder-1/>\"&gt;\n"
"     &lt;comment&gt;Example file type &lt;/comment&gt;\n"
"     &lt;magic priority=\"50\"&gt;\n"
"       &lt;match value=\"<placeholder-2/>\" type=\"string\" offset=\"10:140\"/&gt;\n"
"     &lt;/magic&gt;\n"
"     &lt;glob pattern=\"*.<placeholder-3/>\"/&gt;\n"
"   &lt;/mime-type&gt;\n"
"&lt;/mime-info&gt;\n"
msgstr ""

#: C/integration-guide.xml:758(para)
msgid ""
"In this example, replace the example MIME type with the name of your MIME "
"type. The <firstterm>magic</firstterm> section searches files for the search "
"string for identification. The <firstterm>glob</firstterm> line uses the "
"suffix of file names for identification."
msgstr ""

#: C/integration-guide.xml:767(para)
msgid ""
"Because the <command>magic</command> command forces the computer to open the "
"files to search for the string, the <command>glob</command> command is "
"preferable."
msgstr ""

#: C/integration-guide.xml:774(para)
msgid ""
"Once your new MIME type is adequately described in the file, run the "
"following in a shell:"
msgstr ""

#: C/integration-guide.xml:780(screen)
#, no-wrap
msgid "update-mime-database /usr/share/mime"
msgstr ""

#: C/integration-guide.xml:784(para)
msgid ""
"For more information on choosing a good MIME extension and to register your "
"MIME type, go to the <ulink url=\"http://www.iana.org/cgi-bin/mediatypes.pl"
"\">IANA</ulink> website."
msgstr ""

#: C/integration-guide.xml:795(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://standards.freedesktop.org/shared-mime-info-spec/latest/"
"\">Shared MIME Info Specification</ulink> — Describes the MIME registration "
"system in detail."
msgstr ""

#: C/integration-guide.xml:808(title)
msgid "Deeper Integration with the Desktop"
msgstr ""

#: C/integration-guide.xml:810(para)
msgid ""
"This chapter contains a list of things which you can do to make your "
"application have better integration with GNOME than the absolute minimum. "
"For example, GNOME is able to display feedback while an application is being "
"launched: you can see how to enable this feedback in <xref linkend=\"startup-"
"notification\"/>. Also, if your software creates documents or other "
"\"printable\" data, you can install a thumbnailer utility to let the GNOME "
"file manager create thumbnail images specific to your program."
msgstr ""

#: C/integration-guide.xml:822(title)
msgid "Startup notification"
msgstr ""

#: C/integration-guide.xml:824(para)
msgid ""
"Although the fields shown in <xref linkend=\"desktop-files\"/> provide "
"enough information for the desktop to recognize your application, there are "
"other fields that may be useful for your particular case. One of these "
"fields is <firstterm>startup notification</firstterm>."
msgstr ""

#: C/integration-guide.xml:832(para)
msgid ""
"When startup notification is set, the panel and cursor notifies the user "
"that the application has started. When the application appears onscreen, the "
"panel and cursor return to normal."
msgstr ""

#: C/integration-guide.xml:838(para)
msgid ""
"To let the launcher know your application supports startup notification, add "
"the following line to your desktop file:"
msgstr ""

#: C/integration-guide.xml:844(command)
msgid "StartupNotify=true"
msgstr ""

#: C/integration-guide.xml:849(para)
msgid ""
"This command in the desktop file enables the desktop to use whatever startup "
"notification is built in to either your application or your toolkit. Most "
"modern toolkits work transparently with the startup notification system. If "
"you are not using a modern toolkit, the <ulink url=\"http://freedesktop.org/"
"wiki/Standards_2fstartup_2dnotification_2dspec\">Startup Notification Spec</"
"ulink> has the details that you need to implement it yourself."
msgstr ""

#: C/integration-guide.xml:861(para)
msgid ""
"Regardless of toolkit, there is one type of application where you would have "
"to manually handle feedback. Applications with remoting capabilities (where "
"you tell an existing process to open a new window instead of starting a new "
"process) cannot use the built-in mechanism. The value of the "
"DESKTOP_LAUNCH_ID environment has to be passed by your application and have "
"it notify the launching system of your new window. If you are using "
"<application>GTK+</application>, the documentation for "
"<function>gdk_notify_startup_complete()</function> has a bit more "
"information."
msgstr ""

#: C/integration-guide.xml:878(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://standards.freedesktop.org/startup-notification-spec/"
"startup-notification-latest.txt\">Startup Notification Protocol</ulink> — "
"Describes the low-level details of how startup notification is implemented "
"in the X Window System."
msgstr ""

#: C/integration-guide.xml:889(title)
msgid "Installing a Thumbnailer Program"
msgstr ""

#: C/integration-guide.xml:891(para)
msgid ""
"The GNOME file manager, Nautilus, can display little thumbnails tailored for "
"each file instead of generic icons in its file lists. For example, a word "
"processor document can be made to appear as a little version of the first "
"page in the document. This is useful because users can see a small "
"representation of the visible data in their files, which may aid in "
"recalling what file they are looking for. You can make your application "
"create these thumbnails with a few simple steps."
msgstr ""

#. FIXME: screenshot of Nautilus showing thumbnails
#: C/integration-guide.xml:905(para)
msgid ""
"A <firstterm>thumbnailer</firstterm> is a program with no user interface "
"that takes a file and a pixel size as inputs, and it writes a thumbnail for "
"that file. GNOME determines which thumbnailer program to use based on the "
"MIME type of the file for which a thumbnail is to be generated. The mapping "
"between MIME types and thumbnailer programs is stored as a series of GConf "
"keys."
msgstr ""

#: C/integration-guide.xml:915(para)
msgid ""
"For each MIME type which you want to handle, you have to create a pair of "
"GConf keys:"
msgstr ""

#: C/integration-guide.xml:922(replaceable)
#: C/integration-guide.xml:934(replaceable)
msgid "application@x-foo"
msgstr ""

#: C/integration-guide.xml:922(literal)
msgid "/desktop/gnome/thumbnailers/<placeholder-1/>/enable"
msgstr ""

#: C/integration-guide.xml:924(para)
msgid ""
"Type: boolean. Determines whether this thumbnailer will be run. You can "
"enable or disable each individual thumbnailer. When you install a new "
"thumbnailer, you should of course make this key's value be <symbol>true</"
"symbol>."
msgstr ""

#: C/integration-guide.xml:934(literal)
msgid "/desktop/gnome/thumbnailers/<placeholder-1/>/command"
msgstr ""

#: C/integration-guide.xml:936(para)
msgid ""
"Type: string. The command which GNOME will use when it needs to generate a "
"thumbnail for a file of type <replaceable>application@x-foo</replaceable>. "
"For example, the value could be \"<literal>application-x-foo-thumbnailer %i %"
"o %s</literal>\". See below for an explanation of the percent signs."
msgstr ""

#: C/integration-guide.xml:949(para)
msgid ""
"That is, each MIME type requires two GConf keys (<literal>enable</literal> "
"and <literal>command</literal>) under the same path. The path name can be "
"derived from the MIME type name by substituting a \"<literal>/</literal>\" "
"with \"<literal>@</literal>\". For example, a thumbnailer for <literal>image/"
"x-my-format</literal> would need two keys: <literal>/desktop/gnome/"
"thumbnailers/image@x-my-format/enable</literal> and <literal>/desktop/gnome/"
"thumbnailers/image@x-my-format/command</literal>."
msgstr ""

#: C/integration-guide.xml:961(para)
msgid ""
"Within the <literal>command</literal> key, GNOME will look for percent "
"sequences and substitute them with actual values:"
msgstr ""

#: C/integration-guide.xml:970(literal) C/integration-guide.xml:981(literal)
msgid "%i"
msgstr ""

#: C/integration-guide.xml:971(entry)
msgid "Input file name. This is the file that your thumbnailer needs to read."
msgstr ""

#: C/integration-guide.xml:978(entry)
msgid ""
"Input URI. If your thumbnailer can handle URIs instead of plain file names, "
"use <placeholder-1/> instead of <placeholder-2/>."
msgstr ""

#: C/integration-guide.xml:985(literal)
msgid "%o"
msgstr ""

#: C/integration-guide.xml:986(entry)
msgid ""
"Output file name. This is where your thumbnailer should write the thumbnail "
"image in PNG format."
msgstr ""

#: C/integration-guide.xml:992(literal)
msgid "%s"
msgstr ""

#: C/integration-guide.xml:996(literal)
msgid "128"
msgstr ""

#: C/integration-guide.xml:993(entry)
msgid ""
"Size of the thumbnail as a single integer. For example, if this gets "
"substituted with <placeholder-1/>, it means that your thumbnailer should "
"output an image no bigger than 128×128 pixels."
msgstr ""

#: C/integration-guide.xml:1005(para)
msgid ""
"Either of <literal>%i</literal> and <literal>%u</literal> must appear in "
"your command, and <literal>%o</literal> is also mandatory. The <literal>%s</"
"literal> substitution is optional, but we recommend that your thumbnailer "
"pay attention to it."
msgstr ""

#: C/integration-guide.xml:1014(title)
msgid "Additional information"
msgstr ""

#: C/integration-guide.xml:1016(para)
msgid ""
"As an additional configuration parameter, you can turn on the boolean key "
"<literal>/desktop/gnome/thumbnailers/disable_all</literal> to disable the "
"generation of all thumbnails."
msgstr ""

#: C/integration-guide.xml:1032(title)
msgid "Integration Checklist"
msgstr ""

#: C/integration-guide.xml:1034(para)
msgid ""
"This appendix provides a checklist of the various tasks presented through "
"this guide. You can use the checklist to ensure that your software is "
"integrated into GNOME in at least the most basic ways, and also as a "
"resource to plan for further integration work."
msgstr ""

#: C/integration-guide.xml:1044(para)
msgid "Does your application appear in the menus of the GNOME Panel?"
msgstr ""

#: C/integration-guide.xml:1049(para)
msgid ""
"Does your application have an icon for the panel menus or the desktop? If "
"so, does it have multiple pre-rendered sizes and a scalable <acronym>SVG</"
"acronym> version?"
msgstr ""

#: C/integration-guide.xml:1056(para)
msgid ""
"If your application can load or save files, does it register the MIME types "
"that it can handle?"
msgstr ""

#: C/integration-guide.xml:1062(para)
msgid "Does your application provide MIME icons for the file manager?"
msgstr ""

#: C/integration-guide.xml:1068(para)
msgid ""
"Does your application support startup notification, so that GNOME can "
"display feedback to the user while your application is being launched?"
msgstr ""

#: C/integration-guide.xml:1075(para)
msgid ""
"If your application creates \"printable\" documents, does it install a "
"thumbnailer for use by the file manager?"
msgstr ""

#: C/integration-guide.xml:1084(title)
msgid "Acknowledgments"
msgstr ""

#: C/integration-guide.xml:1086(para)
msgid ""
"Many thanks to Jakub Steiner for providing a beautiful CSS stylesheet for "
"the HTML version of this guide!"
msgstr ""

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: C/integration-guide.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""