File: el.po

package info (click to toggle)
gnome-devel-docs 40.3-1
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: bookworm
  • size: 79,188 kB
  • sloc: javascript: 2,514; xml: 2,407; ansic: 2,229; python: 1,854; makefile: 805; sh: 499; cpp: 131
file content (5736 lines) | stat: -rw-r--r-- 309,825 bytes parent folder | download | duplicates (4)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
# Greek translation for gnome-devel-docs.
# Copyright (C) 2009 gnome-devel-docs's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-devel-docs package.
# yobo <yobo.78@gmail.com>, 2009.
# Giorgos Boules <yobo.78@gmail.com>, 2009.
# Russell Kyaw <rkyaw@yahoo.com>, 2010.
# Simos Xenitellis <simos@gnome.org>, 2010.
# Marios Zindilis <m.zindilis@dmajor.org>, 2010.
# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-devel-docs master\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-13 06:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-13 14:55+0200\n"
"Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf@gmail.com>\n"
"Language-Team: team@gnome.gr\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.7.5\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Project-Style: gnome\n"

#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Δημήτρης Σπίγγος <dmtrs32@gmail.com>, 2013\n"
"Γιάννης Κατσαμπίρης <juankatsampirhs@gmail.com>, 2010"

#. (itstool) path: imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:72
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/GNOME_desktop_Accessibility.png' "
"md5='76a706b0a4d4e184d7951fce04ccec59'"
msgstr ""
"external ref='figures/GNOME_desktop_Accessibility.png' "
"md5='76a706b0a4d4e184d7951fce04ccec59'"

#. (itstool) path: imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:136
msgctxt "_"
msgid "external ref='figures/gaa.jpg' md5='32d75c79ddd3b2f4ccad189ea67dbfaa'"
msgstr "external ref='figures/gaa.jpg' md5='32d75c79ddd3b2f4ccad189ea67dbfaa'"

#. (itstool) path: imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:1012
msgctxt "_"
msgid "external ref='figures/nodrop.png' md5='16b315fbe17b719998a057ba560c22e2'"
msgstr "external ref='figures/nodrop.png' md5='16b315fbe17b719998a057ba560c22e2'"

#. (itstool) path: imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:1115
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/label_above.png' md5='5b7a6f236b676802e62807b8d63bbf10'"
msgstr ""
"external ref='figures/label_above.png' md5='5b7a6f236b676802e62807b8d63bbf10'"

#. (itstool) path: imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:1126
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/label_below.png' md5='1ab1facdd4ace09c84b415eb0e581891'"
msgstr ""
"external ref='figures/label_below.png' md5='1ab1facdd4ace09c84b415eb0e581891'"

#. (itstool) path: imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:1137
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/label_right.png' md5='c0d4328a48ec9a6889b4b1ec8e5548d6'"
msgstr ""
"external ref='figures/label_right.png' md5='c0d4328a48ec9a6889b4b1ec8e5548d6'"

#. (itstool) path: imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:1148
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/label_left.png' md5='186cae86a97426a6c9034d0c2091b5d9'"
msgstr ""
"external ref='figures/label_left.png' md5='186cae86a97426a6c9034d0c2091b5d9'"

#. (itstool) path: imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:1206
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/color_only.png' md5='d4f964fc9b557eda6f4bfab0793d7964'"
msgstr ""
"external ref='figures/color_only.png' md5='d4f964fc9b557eda6f4bfab0793d7964'"

#. (itstool) path: imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:1221
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/color_and_arrows.png' "
"md5='a9a1eb5f1f902f388e717f4ef7882c22'"
msgstr ""
"external ref='figures/color_and_arrows.png' "
"md5='a9a1eb5f1f902f388e717f4ef7882c22'"

#. (itstool) path: imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:1352
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/badfocus1.png' md5='48c81ba9110bcbbec7e2664658a8a4ef'"
msgstr ""
"external ref='figures/badfocus1.png' md5='48c81ba9110bcbbec7e2664658a8a4ef'"

#. (itstool) path: imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:1367
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/badfocus2.png' md5='5ced4392a665b97154f0b7b220d36351'"
msgstr ""
"external ref='figures/badfocus2.png' md5='5ced4392a665b97154f0b7b220d36351'"

#. (itstool) path: imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:1382
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/goodfocus.png' md5='5f8c020c3d8382bfd3e70448591ec0f4'"
msgstr ""
"external ref='figures/goodfocus.png' md5='5f8c020c3d8382bfd3e70448591ec0f4'"

#. (itstool) path: imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:1406
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/badfocus3.png' md5='bb0f9a1309bb05c0d9e9cd719625c8a0'"
msgstr ""
"external ref='figures/badfocus3.png' md5='bb0f9a1309bb05c0d9e9cd719625c8a0'"

#. (itstool) path: imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:1421
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/goodfocus3.png' md5='f95f59dcfb337d2f811ac04025141ae2'"
msgstr ""
"external ref='figures/goodfocus3.png' md5='f95f59dcfb337d2f811ac04025141ae2'"

#. (itstool) path: imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:1436
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/goodfocus2.png' md5='86b2a96f4142edb59a3ef22f433a4504'"
msgstr ""
"external ref='figures/goodfocus2.png' md5='86b2a96f4142edb59a3ef22f433a4504'"

#. (itstool) path: imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:786
msgctxt "_"
msgid "external ref='figures/at-arch.png' md5='e429cadb2e11d42d7437e999de175c3f'"
msgstr "external ref='figures/at-arch.png' md5='e429cadb2e11d42d7437e999de175c3f'"

#. (itstool) path: book/title
#: C/index.docbook:12
msgid "GNOME Accessibility Developers Guide"
msgstr "Οδηγός προσιτότητας GNOME για προγραμματιστές"

#. (itstool) path: abstract/para
#: C/index.docbook:15
msgid ""
"The GNOME Accessibility Guide is for developers who want to ensure their "
"programming efforts are accessible to the widest audience of users. This guide "
"also covers many of the Section 508 requirements."
msgstr ""
"Ο οδηγός προσιτότητας GNOME είναι για προγραμματιστές που θέλουν να "
"εξασφαλίσουν ότι το λογισμικό που παράγουν είναι προσιτό από όσο το δυνατόν "
"περισσότερους χρήστες. Ο οδηγός καλύπτεί και αρκετές από τις απαιτήσεις του "
"Section 508 (αμερικανικό δίκαιο για προσιτότητα προϊόντων)."

#. (itstool) path: bookinfo/copyright
#: C/index.docbook:19
msgid "<year>2008</year> <holder>Vincent Alexander</holder>"
msgstr "<year>2008</year> <holder>Vincent Alexander</holder>"

#. (itstool) path: bookinfo/copyright
#: C/index.docbook:23
msgid ""
"<year>2001, 2002</year> <holder>Calum Benson, Brian Cameron, Bill Haneman, "
"Padraig O'Briain, Sharon Snider</holder>"
msgstr ""
"<year>2001, 2002</year> <holder>Calum Benson, Brian Cameron, Bill Haneman, "
"Padraig O'Briain, Sharon Snider</holder>"

#. (itstool) path: publisher/publishername
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:28 C/index.docbook:85 C/index.docbook:88 C/index.docbook:99
#: C/index.docbook:102
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "Έργο τεκμηρίωσης GNOME"

#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/index.docbook:2
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the "
"terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later "
"version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, "
"no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL "
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\"> here</ulink> or in the file COPYING-"
"DOCS distributed with this manual."
msgstr ""
"Χορηγείται άδεια αντιγραφής, διανομής και/ή τροποποίησης του παρόντος εγγράφου "
"υπό τους όρους της έκδοσης 1.1 της Ελεύθερης Άδειας Τεκμηρίωσης GNU (GFDL), ή "
"οποιασδήποτε μεταγενέστερης έκδοσής αυτής από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού "
"(FSF), χωρίς αμετάβλητες ενότητες, κείμενα εμπροσθοφύλλου και κείμενα "
"οπισθοφύλλου. Αντίγραφο της άδειας GFDL είναι διαθέσιμο στον ακόλουθο <ulink "
"type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">σύνδεσμο</ulink>, ή στο αρχείο COPYING-DOCS που "
"διανέμεται μαζί με το παρόν εγχειρίδιο."

#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/index.docbook:6
msgid ""
"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you "
"can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
"Section 6 of the license."
msgstr ""
"Αυτό το εγχειρίδιο αποτελεί μέρος της συλλογής εγχειριδίων του GNOME που "
"διανέμονται υπό τους όρους της GFDL. Αν επιθυμείτε να διανείμετε το παρόν "
"εγχειρίδιο ξεχωριστά από τη συλλογή, οφείλετε να προσθέσετε στο εγχειρίδιο "
"αντίγραφο της άδειας χρήσης, όπως προβλέπεται στην ενότητα 6 της άδειας."

#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/index.docbook:10
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and services "
"are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, "
"and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those "
"trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
msgstr ""
"Πολλά από τα ονόματα που χρησιμοποιούνται από εταιρίες για να ξεχωρίσουν τα "
"προϊόντα και τις υπηρεσίες είναι σήματα κατατεθέντα. Όπου αυτά τα ονόματα "
"εμφανίζονται στην τεκμηρίωση GNOME και τα μέλη της ομάδας τεκμηρίωσης GNOME "
"έχουν γνώση αυτών, τότε αυτά αναγράφονται με κεφαλαίους χαρακτήρες ή με "
"αρχικούς κεφαλαίους χαρακτήρες."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:17
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE "
"DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, "
"FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE "
"QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
"DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE "
"IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME "
"THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF "
"WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT "
"OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS "
"DISCLAIMER; AND"
msgstr ""
"ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΓΓΡΑΦΟ ΠΑΡΕΧΕΤΑΙ \"ΩΣ ΕΧΕΙ\", ΧΩΡΙΣ ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΑΛΛΗ ΕΓΓΥΗΣΗ, ΕΙΤΕ "
"ΡΗΤΗ ΕΙΤΕ ΣΙΩΠΗΡΗ, ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΗΣ, ΧΩΡΙΣ ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟ, ΤΗΣ ΕΓΓΥΗΣΗΣ ΟΤΙ ΤΟ "
"ΕΓΓΡΑΦΟ, Ή Η ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΗ ΕΚΔΟΣΗ ΑΥΤΟΥ, ΕΙΝΑΙ ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟ, ΚΑΤΑΛΛΗΛΟ ΓΙΑ "
"ΕΙΔΙΚΟ ΣΚΟΠΟ ΚΑΙ ΔΕΝ ΠΡΟΣΒΑΛΛΕΙ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΑ ΤΡΙΤΩΝ. Ο ΧΡΗΣΤΗΣ ΑΝΑΛΑΜΒΑΝΕΙ ΕΞ "
"ΟΛΟΚΛΗΡΟΥ ΤΗΝ ΕΘΥΝΗ ΩΣ ΠΡΟΣ ΤΗΝ ΠΟΙΟΤΗΤΑ, ΤΗΝ ΑΚΡΙΒΕΙΑ ΚΑΙ ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ "
"ΕΓΓΡΑΦΟΥ Ή ΤΗΣ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΗΣ ΕΚΔΟΣΗΣ ΑΥΤΟΥ. ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΠΟΥ ΟΠΟΙΟΔΗΠΟΤΕ "
"ΕΓΓΡΑΦΟ Ή ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΗ ΕΚΔΟΣΗ ΑΥΤΟΥ ΑΠΟΔΕΙΧΘΟΥΝ ΕΛΑΤΤΩΜΑΤΙΚΑ ΚΑΘ' ΟΙΟΝΔΗΠΟΤΕ "
"ΤΡΟΠΟ, Ο ΧΡΗΣΤΗΣ (ΚΑΙ ΟΧΙ Ο ΑΡΧΙΚΟΣ ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ, ΔΗΜΙΟΥΡΓΟΣ Ή ΟΠΟΙΟΣΔΗΠΟΤΕ "
"ΣΥΝΤΕΛΕΣΤΗΣ) ΑΝΑΛΑΜΒΑΝΕΙ ΤΟ ΚΟΣΤΟΣ ΟΠΟΙΑΣΔΗΠΟΤΕ ΑΝΑΓΚΑΙΑΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ, ΕΠΙΣΚΕΥΗΣ "
"Ή ΔΙΟΡΘΩΣΗΣ. Η ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΠΟΙΗΣΗ ΕΓΓΥΗΣΗΣ ΑΠΟΤΕΛΕΙ ΑΝΑΠΟΣΠΑΣΤΟ ΜΕΡΟΣ ΤΗΣ "
"ΑΔΕΙΑΣ. ΔΕΝ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ ΟΥΔΕΜΙΑ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΕΓΓΡΑΦΟΥ Ή ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΩΝ ΕΚΔΟΣΕΩΝ "
"ΑΥΤΟΥ ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΟΥΣ ΟΡΟΥΣ ΤΗΣ ΠΑΡΟΥΣΑΣ, ΠΑΡΑ ΜΟΝΟ ΕΑΝ ΣΥΝΟΔΕΥΕΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ "
"ΑΠΟΠΟΙΗΣΗ ΕΓΓΥΗΣΗΣ, ΚΑΙ"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:23
msgid ""
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR "
"ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY "
"CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK "
"STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR "
"LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS "
"OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY "
"OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
"Ο ΔΗΜΙΟΥΡΓΟΣ, Ο ΑΡΧΙΚΟΣ ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ, ΟΙ ΣΥΝΤΕΛΕΣΤΕΣ ΚΑΙ ΟΙ ΔΙΑΝΟΜΕΙΣ ΤΟΥ "
"ΕΓΓΡΑΦΟΥ Η ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΗΣ ΕΚΔΟΣΗΣ ΑΥΤΟΥ, ΚΑΘΩΣ ΚΑΙ ΟΙ ΠΡΟΜΗΘΕΥΤΕΣ ΤΩΝ "
"ΠΡΟΑΝΑΦΕΡΟΜΕΝΩΝ ΜΕΡΩΝ, ΣΕ ΚΑΜΙΑ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΚΑΙ ΥΠΟ ΚΑΜΙΑ ΝΟΜΙΚΗ ΕΡΜΗΝΕΙΑ ΤΟΥ "
"ΑΣΤΙΚΟΥ (ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΗΣ ΤΗΣ ΑΜΕΛΕΙΑΣ), ΤΟΥ ΕΝΟΧΙΚΟΥ Η ΑΛΛΟΥ ΔΙΚΑΙΟΥ, ΔΕΝ "
"ΕΥΘΥΝΟΝΤΑΙ ΕΝΑΝΤΙ ΟΙΟΥΔΗΠΟΤΕ ΓΙΑ ΤΥΧΟΝ ΑΜΕΣΕΣ, ΕΜΜΕΣΕΣ, ΕΙΔΙΚΕΣ, ΤΥΧΑΙΕΣ Η "
"ΣΥΝΕΠΑΚΟΛΟΥΘΕΣ ΖΗΜΙΕΣ ΟΠΟΙΑΣΔΗΠΟΤΕ ΜΟΡΦΗΣ, ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΩΝ, ΧΩΡΙΣ ΝΑ "
"ΠΕΡΙΟΡΙΖΟΝΤΑΙ ΣΕ ΑΥΤΕΣ, ΖΗΜΙΩΝ ΛΟΓΩ ΑΠΩΛΕΙΑΣ ΦΗΜΗΣ ΚΑΙ ΠΕΛΑΤΕΙΑΣ, ΔΙΑΚΟΠΗΣ "
"ΕΡΓΑΣΙΩΝ, ΔΥΣΛΕΙΤΟΥΡΓΕΙΑΣ Η ΒΛΑΒΗΣ ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΩΝ ΥΠΟΛΟΓΙΣΤΩΝ, Η ΚΑΘΕ ΑΛΛΗΣ "
"ΖΗΜΙΑΣ Η ΑΠΩΛΕΙΑΣ ΠΟΥ ΟΦΕΙΛΕΤΑΙ ΣΕ Η ΣΧΕΤΙΖΕΤΑΙ ΜΕ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΕΓΓΡΑΦΟΥ ΚΑΙ "
"ΤΩΝ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΩΝ ΕΚΔΟΣΕΩΝ ΑΥΤΟΥ, ΑΚΟΜΑ ΚΑΙ ΑΝ ΤΑ ΩΣ ΑΝΩ ΜΕΡΗ ΕΙΧΑΝ ΛΑΒΕΙ "
"ΓΝΩΣΗ ΤΗΣ ΠΙΘΑΝΟΤΗΤΑΣ ΠΡΟΚΛΗΣΗΣ ΤΕΤΟΙΩΝ ΖΗΜΙΩΝ."

#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/index.docbook:13
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF "
"THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <_:"
"orderedlist-1/>"
msgstr ""
"ΤΟ ΕΓΓΡΑΦΟ ΚΑΙ ΟΙ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΕΣ ΕΚΔΟΣΕΙΣ ΤΟΥ ΕΓΓΡΑΦΟΥ ΠΑΡΕΧΟΝΤΑΙ ΥΠΟ ΤΟΥΣ "
"ΟΡΟΥΣ ΤΗΣ ΕΛΕΥΘΕΡΗΣ ΑΔΕΙΑΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ GNU ΜΕ ΤΗΝ ΠΕΡΑΙΤΕΡΩ ΚΑΤΑΝΟΗΣΗ ΟΤΙ: <_:"
"orderedlist-1/>"

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:34
msgid ""
"<firstname>Vincent</firstname> <surname>Alexander</surname> <affiliation> "
"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </affiliation>"
msgstr ""
"<firstname>Vincent</firstname> <surname>Alexander</surname> <affiliation> "
"<orgname>Έργο τεκμηρίωσης GNOME</orgname> </affiliation>"

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:41
msgid ""
"<firstname>Calum</firstname> <surname>Benson</surname> <affiliation> "
"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </affiliation>"
msgstr ""
"<firstname>Calum</firstname> <surname>Benson</surname> <affiliation> "
"<orgname>Έργο τεκμηρίωσης GNOME</orgname> </affiliation>"

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:48
msgid ""
"<firstname>Brian</firstname> <surname>Cameron</surname> <affiliation> "
"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </affiliation>"
msgstr ""
"<firstname>Brian</firstname> <surname>Cameron</surname> <affiliation> "
"<orgname>Έργο τεκμηρίωσης GNOME</orgname> </affiliation>"

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:55
msgid ""
"<firstname>Bill</firstname> <surname>Haneman</surname> <affiliation> "
"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </affiliation>"
msgstr ""
"<firstname>Bill</firstname> <surname>Haneman</surname> <affiliation> "
"<orgname>Έργο τεκμηρίωσης GNOME</orgname> </affiliation>"

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:62
msgid ""
"<firstname>Padraig</firstname> <surname>O'Briain</surname> <affiliation> "
"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </affiliation>"
msgstr ""
"<firstname>Padraig</firstname> <surname>O'Briain</surname> <affiliation> "
"<orgname>Έργο τεκμηρίωσης GNOME</orgname> </affiliation>"

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:69
msgid ""
"<firstname>Sharon</firstname> <surname>Snider</surname> <affiliation> "
"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </affiliation>"
msgstr ""
"<firstname>Sharon</firstname> <surname>Snider</surname> <affiliation> "
"<orgname>Έργο τεκμηρίωσης GNOME</orgname> </affiliation>"

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:78 C/index.docbook:93
msgid ""
"<revnumber> GNOME 2.24 Accessibility Developers Guide V2.24.0 </revnumber> "
"<date>September 2008</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
"<revnumber> Οδηγός προσιτότητας GNOME 2.24 για προγραμματιστές V2.24.0 </"
"revnumber> <date>Σεπτέμβριος 2008</date> <_:revdescription-1/>"

#. (itstool) path: bookinfo/releaseinfo
#: C/index.docbook:108
msgid "This manual describes version 2.24 of the GNOME Desktop."
msgstr ""
"Αυτό το εγχειρίδιο περιγράφει την έκδοση 2.24 της επιφάνειας εργασίας GNOME."

#. (itstool) path: legalnotice/title
#: C/index.docbook:112
msgid "Feedback"
msgstr "Ανάδραση"

#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/index.docbook:113
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the GNOME Desktop or this "
"manual, follow the directions in the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-"
"guide?feedback\">GNOME Feedback Page</ulink>."
msgstr ""
"Για να αναφέρετε ένα σφάλμα ή να κάνετε μια πρόταση σχετικά με την επιφάνεια "
"εργασίας GNOME ή αυτό το εγχειρίδιο, ακολουθήστε τις οδηγίες στη <ulink type="
"\"help\" url=\"ghelp:user-guide?feedback\">σελίδα ανάδρασης του GNOME</ulink>."

#. (itstool) path: chapter/title
#: C/index.docbook:2
msgid "What is Accessibility?"
msgstr "Τι είναι η προσιτότητα;"

#. (itstool) path: chapter/para
#: C/index.docbook:3
msgid ""
"Accessibility means helping people with disabilities to participate in "
"substantial life activities. That includes work, and the use of services, "
"products, and information. GNOME includes libraries and a support framework "
"that allow people with disabilities to utilize all of the functionality of the "
"GNOME user environment."
msgstr ""
"Προσιτότητα σημαίνει να προσφέρουμε σε ανθρώπους με αναπηρία τη δυνατότητα να "
"συμμετέχουν σε βασικές δραστηριότητες της ζωής. Αυτό περιλαμβάνει την εργασία "
"και τη χρήση των υπηρεσιών, των προϊόντων και των πληροφοριών. Το GNOME "
"περιλαμβάνει βιβλιοθήκες και ένα υποστηρικτικό πλαίσιο το οποίο επιτρέπει στους "
"ανθρώπους με αναπηρίες να εκμεταλλευτούν πλήρως τη λειτουργικότητα του "
"περιβάλλοντος εργασίας GNOME."

#. (itstool) path: chapter/para
#: C/index.docbook:6
msgid ""
"In conjunction with assistive technologies if necessary - voice interfaces, "
"screen readers, alternate input devices, and so on - people with permanent or "
"temporary disabilities can therefore use the GNOME desktop and applications. "
"Assistive technologies are also useful for people using computers outside their "
"home or office. For example, if you're stuck in traffic, you might use voice "
"input and output to check your email."
msgstr ""
"Σε συνδυασμό με τεχνολογίες υποβοήθησης αν είναι απαραίτητες - επικοινωνία με "
"ομιλία, αναγνώστες οθόνης, εναλλακτικές συσκευές εισόδου κ.ο.κ. - άνθρωποι με "
"παροδικές ή μόνιμες ανικανότητες μπορούν να χρησιμοποιήσουν την επιφάνεια "
"εργασίας GNOME και τις εφαρμογές της. Οι τεχνολογίες υποβοήθησης είναι επίσης "
"χρήσιμες σε ανθρώπους που χρησιμοποιούν τους υπολογιστές τους έξω από το σπίτι "
"ή το γραφείο τους. Για παράδειγμα αν έχετε κολλήσει στην κίνηση, μπορείτε να "
"χρησιμοποιήσετε την επικοινωνία με ομιλία για να ελέγξετε την ηλεκτρονική σας "
"αλληλογραφία."

#. (itstool) path: chapter/para
#: C/index.docbook:9
msgid ""
"Assistive technologies receive information from applications via the "
"Accessibility Toolkit (ATK) API, which you can find in the atk module in the "
"GNOME repositories. Because support for the accessibility API is built into the "
"GNOME widgets, your GNOME program should function reasonably well with "
"assistive technologies with no extra work on your part. For example, assistive "
"technologies can automatically read the widget labels that you would normally "
"set in your program anyway (e.g. with GTK function calls such as "
"<function>gtk_label_set_text()</function> or "
"<function>gtk_button_new_with_label()</function>). They can also find out if "
"there is any tooltip text associated with a widget, and use that to describe "
"the widget to the user."
msgstr ""
"Οι τεχνολογίες υποβοήθησης δέχονται πληροφορίες από τις εφαρμογές μέσω της του "
"API της Εργαλειοθήκης Προσιτότητας (Accessibility Toolkit, ATK) το οποίο μπορεί "
"κανείς να βρει μέσα στο άρθρωμα atk στα αποθετήρια του GNOME. Εξαιτίας της "
"εγγενούς υποστήριξης του API προσιτότητας στα GNOME widgets, το πρόγραμμά σας "
"θα πρέπει να συνεργάζεται καλά με τις τεχνολογίες υποβοήθησης, χωρίς επιπλέον "
"κόπο από την πλευρά σας. Για παράδειγμα οι τεχνολογίες υποβοήθησης μπορούν να "
"διαβάζουν αυτόματα τις ετικέτες widget τις οποίες κανονικά θα βάζατε στο "
"πρόγραμμά σας ούτως ή άλλως (για παράδειγμα με τις κλήσεις εφαρμογής GTK όπως "
"<function>gtk_label_set_text()</function> ή "
"<function>gtk_button_new_with_label()</function>). Επίσης μπορούν να βρουν αν "
"υπάρχει κάποιο κείμενο tooltip συνδεδεμένο με ένα widget, και να το "
"χρησιμοποιήσουν για να περιγράψουν το widget στον χρήστη."

#. (itstool) path: chapter/para
#: C/index.docbook:12
msgid ""
"With a little extra effort, however, you can make your program function even "
"more smoothly with assistive technologies. Besides helping individual users, "
"this will also make your product more attractive to government and education "
"markets, many of which now require their applications to be accessible by law."
msgstr ""
"Ωστόσο με λίγη επιπλέον προσπάθεια μπορείτε να κάνετε το πρόγραμμά σας να "
"συνεργάζεται με ακόμη καλύτερο τρόπο με τις τεχνολογίες υποβοήθησης. Έτσι το "
"προϊόν της εργασίας σας όχι μόνο θα βοηθάει μεμονωμένους χρήστες αλλά θα είναι "
"και περισσότερο ελκυστικό στις κυβερνήσεις και τις εκπαιδευτικές αγορές, πολλές "
"από τις οποίες πλέον απαιτούν με σχετική νομοθεσία από τις εφαρμογές να είναι "
"προσιτές."

#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:17
msgid "Types of Disability"
msgstr "Τύποι αναπηρίας"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:18
msgid ""
"In the US alone, there are an estimated 30,000,000 people whose ability to use "
"computers may be compromised by inaccessible design. Globally, around 8% of the "
"people who use the worldwide web have some sort of disability. Disabilities "
"fall into one of these categories:"
msgstr ""
"Μόνο στις ΗΠΑ, υπάρχει ένας εκτιμώμενος αριθμός 30.000.000 ανθρώπων των οποίων "
"η δυνατότητα να χρησιμοποιούν ηλεκτρονικούς υπολογιστές ίσως περιορίζεται από "
"σχεδιασμό που έγινε χωρίς να έχει στόχο την προσιτότητα. Παγκοσμίως, περίπου το "
"8% των ανθρώπων που χρησιμοποιούν τον παγκόσμιο ιστό έχουν κάποιο είδος "
"αναπηρίας. Οι αναπηρίες κατατάσσονται σε μια από τις εξής κατηγορίες:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:23
msgid ""
"<emphasis>Visual Impairments</emphasis> - these can range from low-vision "
"(including dim or hazy vision, extreme far- or near-sightedness, color-"
"blindness, and tunnel vision, amongst others) to complete blindness. Poor "
"choice of text size and color, and tasks that involve good hand-eye "
"coordination (such as moving the mouse) can cause problems for these users."
msgstr ""
"<emphasis>Προβλήματα στην όραση</emphasis> - αυτά ποικίλουν από χαμηλή όραση "
"(συμπεριλαμβάνονται μεταξύ άλλων και η εξασθενημένη ή θολή όραση, η πρεσβυωπία, "
"η μυωπία, η αχρωματοψία και όραση σήραγγας) μέχρι την ολική τύφλωση. Λανθασμένη "
"επιλογή του μεγέθους και του χρώματος της γραμματοσειράς και εργασίες που "
"απαιτούν καλό συγχρονισμό χεριού και ματιού (όπως το να μετακινείς το ποντίκι) "
"μπορούν να προκαλέσουν πρόβλημα σε αυτούς τους χρήστες."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:30
msgid ""
"<emphasis>Movement Impairments</emphasis> - users with poor muscle control or "
"weaknesses can find it hard to use a standard keyboard or mouse. For example, "
"they may be unable to hold down two keys simultaneously, or they may be more "
"likely to strike keys accidentally."
msgstr ""
"<emphasis>Κινητικά προβλήματα</emphasis> - χρήστες με μειωμένο μυικό έλεγχο ή "
"αδυναμία δυσκολεύονται να χρησιμοποιήσουν ένα κανονικό πληκτρολόγιο ή ένα "
"ποντίκι. Για παράδειγμα, ίσως δεν έχουν τη δυνατότητα να κρατούν πατημένα δυο "
"κουμπιά συγχρόνως, ή είναι πιο πιθανό να πατούν πλήκτρα κατά λάθος."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:35
msgid ""
"<emphasis>Hearing Impairments</emphasis> - these can range from being able to "
"hear some sounds but not distinguish spoken words, to profound deafness. "
"Applications that convey important information by sound alone will cause "
"problems for these users."
msgstr ""
"<emphasis>Προβλήματα ακοής</emphasis> - αυτά ποικίλουν από το να μπορείς να "
"ακούς κάποιους ήχους αλλά να μην είναι δυνατόν να ξεχωρίσεις την ομιλία, μέχρι "
"την πλήρη κωφότητα. Οι εφαρμογές οι οποίες επικοινωνούν χρήσιμες πληροφορίες με "
"ήχους και μόνο θα προκαλέσουν προβλήματα σε αυτούς τους χρήστες."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:40
msgid ""
"<emphasis>Cognitive and Language Impairments</emphasis> - these can range from "
"dyslexia to difficulties remembering things, solving problems or comprehending "
"and using spoken or written language. Complex or inconsistent displays, or poor "
"choice of words can make using computers difficult for these users."
msgstr ""
"<emphasis>Μαθησιακά και Γλωσσικά προβλήματα</emphasis> -αυτά ποικίλουν από τη "
"δυσλεξία μέχρι τη δυσκολία να θυμάσαι πράγματα, να λύνεις προβλήματα ή να "
"καταλαβαίνεις και να χρησιμοποιείς τον προφορικό ή γραπτό λόγο. Πολύπλοκες ή "
"αλλοπρόσαλλες εικόνες, ή ατυχής επιλογή λέξεων μπορεί να δυσκολέψει την χρήση "
"ηλεκτρονικών υπολογιστών από αυτούς τους χρήστες."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:45
msgid ""
"<emphasis>Seizure disorders</emphasis> - certain light or sound patterns can "
"cause epileptic seizures in some susceptible users."
msgstr ""
"<emphasis>Προβλήματα με κρίσεις</emphasis> - κάποια συγκεκριμένα περιβάλλοντα "
"φωτός και ήχου μπορούν να προκαλέσουν κρίσεις επιληψίας σε κάποιους ευπαθείς "
"χρήστες."

#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:53
msgid "How Accessibility Works in GNOME"
msgstr "Πώς λειτουργεί η προσιτότητα στο GNOME"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:54
msgid ""
"The Accessibility Toolkit (ATK) describes a set of interfaces that need to be "
"implemented by GUI components to make them accessible. The interfaces are "
"toolkit-independent - implementations could be written for any widget set, such "
"as GTK, Motif or Qt."
msgstr ""
"Η Εργαλειοθήκη προσιτότητας (Accessibility Toolkit, ATK) περιγράφει ένα σύνολο "
"από διεπαφές οι οποίες πρέπει να περιλαμβάνονται στα γραφικά περιβάλλοντα "
"διεπαφών (GUI) ώστε να είναι προσιτά. Οι διεπαφές είναι ανεξάρτητες από την "
"εργαλειοθήκη - εφαρμογές μπορούν να γραφούν σε κάθε εργαλειοθήκη όπως GTK, "
"Motif ή Qt."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:57
msgid ""
"The implementation for the GTK widgets is in a module called GAIL (GNOME "
"Accessibility Implementation Library), which is dynamically loadable at runtime "
"by a GTK application. Once loaded, those parts of your application that use "
"standard GTK widgets will have a basic level of accessibility, without you "
"having to modify your application at all. If GAIL is not loaded, GTK widgets "
"will have a default accessibility implementation that essentially returns no "
"information, though it nominally conforms to the ATK API. Applications which "
"use Bonobo controls, particularly out-of-process ones, also load accessibility "
"support code from module libgail-gnome. Whether or not applications on the "
"GNOME desktop automatically load these accessibility support libraries depends "
"on the value of a <application>gconf</application> key, \"/desktop/gnome/"
"interface/accessibility\"; a boolean value of \"true\" enables support for "
"assistive technologies and applications which call gnome_program_init will "
"automatically load the appropriate accessibility libraries at runtime. \"Pure "
"GTK+ applications\", e.g. those that use gtk+ but do not link to libgnome, rely "
"on the value of the GTK_MODULES environment variable, which must be set to "
"\"gail:atk-bridge\" in order to enable assistive technology support."
msgstr ""
"Τα εργαλεία GTK υλοποιούνται σε ένα άρθρωμα με το όνομα GAIL (GNOME "
"Accessibility Implementation Library, Βιβλιοθήκη υλοποίησης προσιτότητας του "
"GNOME), η οποία μπορεί να φορτωθεί δυναμικά κατά τη διάρκεια της εκτέλεσης από "
"μια εφαρμογή GTK. Αφού φορτωθεί, εκείνα τα τμήματα της εφαρμογής σας τα οποία "
"χρησιμοποιούν τα κανονικά εργαλεία της GTK θα έχουν ένα βασικό επίπεδο "
"προσιτότητας, χωρίς να χρειαστεί καμία αλλαγή της εφαρμογής από εσάς. Αν το "
"GAIL δεν έχει φορτωθεί, τα εργαλεία της GTK θα έχουν μια προεπιλεγμένη "
"υλοποίηση προσιτότητας η οποία ουσιαστικά δεν επιστρέφει καθόλου πληροφορίες, "
"αν και τυπικά συμμορφώνεται στο API της εργαλειοθήκης προσιτότητας. Οι "
"εφαρμογές που χρησιμοποιούν τα χειριστήρια Bonobo, και συγκεκριμένα εκείνα που "
"είναι εκτός διαδικασίας, φορτώνουν επίσης τον κώδικα υποστήριξης της "
"προσιτότητας από το άρθρωμα libgail-gnome. Το αν οι εφαρμογές της επιφάνειας "
"εργασίας GNOME θα φορτώσουν αυτόματα αυτές τις  βιβλιοθήκες υποστήριξης της "
"προσιτότητας εξαρτάται από την τιμή ενός κλειδιού <application>gconf</"
"application>, του «/desktop/gnome/interface/accessibility», μια boolean τιμή "
"«αληθές» ενεργοποιεί την υποστήριξη για τις τεχνολογίες υποβοήθησης και οι "
"εφαρμογές οι οποίες καλούν την gnome_program_init θα φορτώσουν αυτόματα τις "
"κατάλληλες βιβλιοθήκες προσιτότητας κατά την εκτέλεση. Οι «καθαρές GTK+ "
"εφαρμογές», για παράδειγμα εκείνες που χρησιμοποιούν την εργαλειοθήκη gtk+ αλλά "
"δεν συνδέονται με την βιβλιοθήκη libgnome, βασίζονται στην τιμή της μεταβλητής "
"περιβάλλοντος GTK_MODULES, η οποία πρέπει να είναι ρυθμισμένη σε «gail:atk-"
"bridge» ούτως ώστε να ενεργοποιηθεί η υποστήριξη τεχνολογίας προσιτότητας."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:63
msgid ""
"Most assistive technologies running on other desktops have historically found "
"it necessary to maintain a complex off-screen model of the desktop "
"applications, based on snooping of OS events, use of unsupported OS and "
"application features and API, and other highly non-portable techniques. This "
"has made assistive technology support somewhat \"brittle\" and highly OS- and "
"application-specific, even application-version specific. In contrast, on the "
"GNOME Desktop, all the information required by the ATs is provided by the "
"running applications, via the GNOME Accessibility Framework, to a toolkit-"
"independent Service Provider Interface (SPI). The SPI provides a means for UNIX-"
"based ATs, such as screen readers and screen magnifiers, to obtain "
"accessibility information from running applications via a consistent, stable "
"API, and can eliminate the need for an off-screen model in many cases. "
"Accessibility support for applications is \"built in\" to application toolkits "
"via toolkit-appropriate APIs (for instance, ATK for most native C applications "
"and the Java Accessibility API for Java apps), and exported to the common \"AT-"
"SPI\" interface via the relevant \"bridge\" (see diagram below)."
msgstr ""
"Οι περισσότερες τεχνολογίες υποβοήθησης που τρέχουν σε άλλες επιφάνειες "
"εργασίας, ιστορικά θεώρησαν αναγκαία τη διατήρηση ενός εκτός οθόνης μοντέλου "
"των εφαρμογών της επιφάνειας εργασίας, βασισμένου στην υφαρπαγή των γεγονότων "
"του λειτουργικού συστήματος, στη χρήση μη υποστηριζόμενων χαρακτηριστικών της "
"εφαρμογής και του API, και σε άλλες μη φορητές τεχνικές. Αυτά έχουν κάνει την "
"υποστήριξη τεχνολογιών υποβοήθησης κάπως \"εύθραυστη\" και υπερβολικά "
"εξαρτώμενη από το λειτουργικό σύστημα και από την κάθε εφαρμογή, ακόμα και από "
"την κάθε έκδοση εφαρμογής. Αντιθέτως, στην επιφάνεια εργασίας του GNOME, όλες "
"οι πληροφορίες που είναι αναγκαίες για τις τεχνολογίες υποβοήθησης παρέχονται "
"από τις εφαρμογές που εκτελούνται μέσω του Framework προσιτότητας του GNOME, σε "
"μια Διεπαφή παροχής υπηρεσιών (SPI) ανεξάρτητη από την εργαλειοθήκη. Η SPI "
"παρέχει τα μέσα στις τεχνολογίες υποβοήθησης που βασίζονται στο UNIX, όπως οι "
"αναγνώστες και οι μεγεθυντές οθόνης, να λαμβάνουν πληροφορίες προσιτότητας από "
"εκτελούμενες εφαρμογές μέσω ενός συμπαγούς, σταθερού API, και μπορεί να "
"εξαλείψει την ανάγκη για ένα «εκτός οθόνης» μοντέλο σε πολλές περιπτώσεις. Η "
"υποστήριξη προσιτότητας είναι \"ενσωματωμένη\" στις εργαλειοθήκες εφαρμογών "
"μέσω API προσαρμοσμένων στις εργαλειοθήκες (για παράδειγμα, το ATK για τις "
"περισσότερες εγγενείς εφαρμογές σε C και το API προσιτότητας της JAVA για "
"εφαρμογές Java), και εξάγεται στην κοινή διεπαφή \"AT-SPI\" μέσω της σχετικής "
"\"γέφυρας\" (βλ. και το ακόλουθο διάγραμμα)."

#. (itstool) path: figure/title
#: C/index.docbook:69
msgid "GNOME Accessibility Architecture"
msgstr "Αρχιτεκτονική προσιτότητας του GNOME"

#. (itstool) path: figure/mediaobject
#: C/index.docbook:70
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/GNOME_desktop_Accessibility.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Diagram of GNOME's "
"accessibility architecture</phrase> </textobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/GNOME_desktop_Accessibility.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Το διάγραμμα "
"αρχιτεκτονικής της προσιτότητας GNOME</phrase> </textobject>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:79
msgid ""
"GNOME's built-in accessibility support means that applications created using "
"stock GNOME widgets get support for assistive technologies \"for free\", "
"provided the widgets are not used in unusual ways which conflict with this "
"built-in support."
msgstr ""
"Η ενσωματωμένη υποστήριξη προσιτότητας στο GNOME, σημαίνει ότι εφαρμογές οι "
"οποίες δημιουργήθηκαν με χρήση των αποθηκευμένων γραφικών συστατικών του GNOME "
"έχουν εξ αρχής υποστήριξη για τις τεχνολογίες υποβοήθησης \"δωρεάν\", με την "
"προϋπόθεση ότι τα γραφικά συστατικά δεν έχουν χρησιμοποιηθεί με ασυνήθιστους "
"τρόπους, οι οποίοι έρχονται σε σύγκρουση με αυτήν την ενσωματωμένη υποστήριξη."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:82
msgid ""
"A gtk+/GNOME widget is accessible if its use follows the general accessibility "
"guidelines elsewhere in this document, and it implements the ATK interfaces "
"appropriate to its role in the user interface. ATK implementations are provided "
"for the \"stock\" GNOME toolkit widgets (i.e. non-deprecated gtk+ and GNOME "
"widgets), and in many cases new widgets which derive trivially from existing GTK"
"+ or GNOME widgets will also inherit suitable accessibility support."
msgstr ""
"Μια εργαλειοθήκη gtk+/GNOME είναι προσιτή αν η χρήση της ακολουθεί τις "
"κατευθυντήριες γραμμές προσιτότητας που αναφέρονται σε άλλο σημείο αυτού του "
"εγγράφου, και αν υλοποιεί τις διεπαφές ATK ανάλογα με το ρόλο της στη διεπαφή "
"χρήστη. Οι υλοποιήσεις του ATK παρέχονται για τις \"έτοιμες\" εργαλειοθήκες του "
"GNOME (δηλ. τις μη ξεπερασμένες εργαλειοθήκες του gtk+ και του GNOME), και σε "
"πολλές περιπτώσεις οι νέες εργαλειοθήκες που προέρχονται με απλό τρόπο από "
"υφιστάμενες εργαλειοθήκες GTK+ ή GNOME θα κληρονομήσουν επίσης την υποστήριξη "
"προσιτότητας."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:86
msgid ""
"Though GNOME's built-in accessibility support provides significant "
"functionality without any accessibility-specific code changes on the part of "
"the application, applications can often improve on the default descriptions "
"provided for some of the widgets, and tailor them to that widget's specific "
"purpose in your application, via straightforward calls to ATK methods in the "
"application. For instance, in most cases applications should add or change the "
"textual descriptions for these widgets with the appropriate ATK function call, "
"so that an assistive technology can describe their purpose or state to the "
"user. See <link linkend=\"gad-coding-guidelines\">Coding Guidelines for "
"Supporting Accessibility</link> for more information."
msgstr ""
"Παρότι η ενσωματωμένη στο GNOME υποστήριξη προσιτότητας παρέχει σημαντική "
"λειτουργικότητα χωρίς καθόλου αλλαγές στον κώδικα που έχουν συγκεκριμένα στόχο "
"της προσιτότητα, οι εφαρμογές μπορούν να βελτιώσουν τις προεπιλεγμένες "
"περιγραφές που παρέχονται από τις εργαλειοθήκες, και να τις προσαρμόσουν στο "
"συγκεκριμένο σκοπό εκείνης της εργαλειοθήκης μέσα στην εφαρμογή, μέσω άμεσων "
"κλήσεων σε μεθόδους της ATK μέσα στην εφαρμογή. Για παράδειγμα, στις "
"περισσότερες περιπτώσεις οι εφαρμογές θα πρέπει να αλλάζουν το κείμενο "
"περιγραφής των εργαλειοθηκών με την κατάλληλη κλήση συνάρτησης του ATK, ώστε οι "
"τεχνολογίες υποβοήθησης να περιγράφουν το σκοπό ή την κατάστασή τους στο "
"χρήστη. Βλ. τις <link linkend=\"gad-coding-guidelines\">Κατευθυντήριες γραμμές "
"κώδικα για υποστήριξη προσιτότητας</link> για περισσότερες πληροφορίες."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:89
msgid ""
"If your application uses custom widgets, you may have to do some work to expose "
"those widgets' properties to assistive technologies. See <link linkend=\"gad-"
"custom\">Making Custom Components Accessible</link> and <link linkend=\"gad-api-"
"examples\">Examples that Use the Accessibility API</link> for more information."
msgstr ""
"Αν η εφαρμογή σας χρησιμοποιεί τροποποιημένες εργαλειοθήκες, ίσως χρειαστεί "
"λίγο περισσότερη δουλειά για να εκθέσετε τις ιδιότητες εκείνων των "
"εργαλειοθηκών στις τεχνολογίες υποβοήθησης. Δείτε το <link linkend=\"gad-custom"
"\">Κάνοντας τα προσαρμένα συστατικά προσιτά</link> και τα <link linkend=\"gad-"
"api-examples\">Παραδείγματα που χρησιμοποιούν το API προσιτότητας</link> για "
"περισσότερες πληροφορίες."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:92
msgid ""
"For additional, in-depth information regarding GTK/GTK+, see the <ulink url="
"\"http://library.gnome.org/devel/gtk\">GTK+ Reference Manual</ulink>, <ulink "
"url=\"http://live.gnome.org/GAP/AtkGuide/Gtk\">the GTK section of the ATK "
"Guide</ulink>, the GNOME-hosted <ulink url=\"http://library.gnome.org/devel/gtk-"
"tutorial/stable/\">GTK+ 2.0 Tutorial</ulink> and the official <ulink url="
"\"http://library.gnome.org/devel/gtk-faq/stable/\">GTK+ FAQ</ulink>."
msgstr ""
"Για περισσότερες και πιο αναλυτικές πληροφορίες σχετικά με τα GTK/GTK+, δείτε "
"(στα Αγγλικά) το <ulink url=\"http://library.gnome.org/devel/gtk\">Εγχειρίδιο "
"χρήσης GTK+</ulink>, <ulink url=\"http://live.gnome.org/GAP/AtkGuide/Gtk\">το "
"κομμάτι για το GTK στο εγχειρίδιο του ATK</ulink>, το φιλοξενούμενο στο GNOME "
"<ulink url=\"http://library.gnome.org/devel/gtk-tutorial/stable/\">Εγχειρίδιο "
"GTK+ 2.0</ulink> και το επίσημο <ulink url=\"http://library.gnome.org/devel/gtk-"
"faq/stable/\">GTK+ FAQ</ulink>."

#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:98
msgid "Developer Quick Start"
msgstr "Γρήγορη εκκίνηση για προγραμματιστές"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:99
msgid "Here are some common starting points:"
msgstr ""
"Εδώ παρουσιάζονται κάποια συνηθισμένα θέματα που πρέπει κανείς να γνωρίζει:"

#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:104
msgid "How do I check to see if my application is accessible or not?"
msgstr "Πώς μπορώ να ελέγξω αν η εφαρμογή μου είναι προσιτή ή όχι;"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:105
msgid ""
"To start right in, see <link linkend=\"gad-overview\">Making a GNOME "
"Application Accessible - Overview</link>. For a pre-coding perspective, see "
"<link linkend=\"gad-ui-guidelines\">User Interface Guidelines for Supporting "
"Accessibility</link> or <link linkend=\"gad-coding-guidelines\">Coding "
"Guidelines for Supporting Accessibility</link>. For a checklist of post-design "
"test items, see <link linkend=\"gad-checklist\">User Interface Checklist</link>."
msgstr ""
"Για να ξεκινήσετε αμέσως, δείτε (στα Αγγλικά) το <link linkend=\"gad-overview"
"\">Κάνοντας μια εφαρμογή GNOME προσιτή - Επισκόπηση</link>. Για μια "
"προκωδικοποιημένη προοπτική, δείτε <link linkend=\"gad-ui-guidelines\">Οδηγίες "
"για τη διεπαφή χρήστη για υποστήριξη προσιτότητας</link> ή <link linkend=\"gad-"
"coding-guidelines\">Οδηγίες κωδικοποίησης για υποστήριξη προσιτότητας</link>. "
"Για μια λίστα ελέγχου των στοιχείων δοκιμών μετασχεδιασμού, δείτε <link linkend="
"\"gad-checklist\">Λίστα ελέγχου διεπαφής χρήστη</link>."

#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:111
msgid "What are the common pitfalls?"
msgstr "Ποιά είναι τα συνηθισμένα λάθη;"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:112
msgid ""
"The <link linkend=\"gad-checklist\">User Interface Checklist</link> covers all "
"the areas that sometimes get overlooked in the design stage."
msgstr ""
"Η <link linkend=\"gad-checklist\">Λίστα ελέγχου διεπαφής χρήστη</link> καλύπτει "
"όλα τα θέματα τα οποία κάποιες φορές παραβλέπονται στο στάδιο του σχεδιασμού."

#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:118
msgid "How do I do common ATK things?"
msgstr ""
"Πώς μπορώ να κάνω συνηθισμένα πράγματα σχετικά με την ΑΤΚ (Accessibility "
"toolkit, εργαλειοθήκη προσιτότητας);"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:119
msgid ""
"An abbreviated listing of common ATK calls can be found <link linkend=\"gad-api"
"\">here</link>."
msgstr ""
"Μια περιληπτική λίστα συνηθισμένων κλήσεων ATK μπορεί να βρεθεί <link linkend="
"\"gad-api\">εδώ</link>."

#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:125
msgid "How do I do more complex ATK things?"
msgstr "Πώς μπορώ να κάνω περισσότερο πολύπλοκα πράγματα σχετικά με την ΑΤΚ;"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:126
msgid ""
"See <link linkend=\"gad-custom\">Making Custom Components Accessible</link> and "
"<link linkend=\"gad-api-examples\">Examples that Use the Accessibility API</"
"link> for more information."
msgstr ""
"Δείτε τις ενότητες <link linkend=\"gad-custom\">Δημιουργία προσαρμοσμένων "
"προσιτών περιεχομένων</link> και <link linkend=\"gad-api-examples\">Παράδειγμα "
"για τη χρήση της προσιτότητας API</link> για περισσότερες πληροφορίες."

#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:132
msgid "Introducing ATK, AT-SPI, GAIL and GTK+"
msgstr "Παρουσιάζοντας τα ATK, AT-SPI, GAIL και GTK+"

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/index.docbook:134
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gaa.jpg\"/> </imageobject> "
"<textobject> <phrase> GNOME Accessibility Architecture </phrase> </textobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gaa.jpg\"/> </imageobject> "
"<textobject> <phrase> Αρχιτεκτονική προσιτότητας GNOME </phrase> </textobject>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:145
msgid ""
"ATK is the toolkit that GNOME uses to enable accessibility for users needing "
"extra support to make the most of their computers. ATK is used by tools such as "
"screen readers, magnifiers, and input devices to permit a rich interaction with "
"the desktop through alternative means. See <ulink url=\"http://java-gnome."
"sourceforge.net/4.0/doc/api/org/gnome/atk/package-summary.html\">the ATK "
"SourceForge Project</ulink> and <ulink url=\"http://library.gnome.org/devel/atk/"
"stable/\">the ATK Library</ulink> for more information."
msgstr ""
"Η ATK είναι ένα πακέτο εργαλείων που χρησιμοποιεί το GNOME για ενεργοποίηση "
"πρόσβασης για χρήστες που χρειάζονται πρόσθετη υποστήριξη για να πάρουν το "
"μέγιστο από τους υπολογιστές τους. Η ATK χρησιμοποιείται από εργαλεία όπως "
"αναγνώστες οθόνης, μεγεθυντές και συσκευές εισόδου ώστε να επιτρέψει μια "
"πλούσια αλληλεπίδραση με την επιφάνεια εργασίας με εναλλακτικά μέσα. Δείτε "
"<ulink url=\"http://java-gnome.sourceforge.net/4.0/doc/api/org/gnome/atk/"
"package-summary.html\">το Έργο ATK στο SourceForge</ulink> και <ulink url="
"\"http://library.gnome.org/devel/atk/stable/\">η βιβλιοθήκη ATK</ulink> για "
"περισσότερες πληροφορίες."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:148
msgid ""
"AT-SPI is the primary service interface by which assistive technologies query "
"and receive notifications from running applications. The full API can be "
"explored <ulink url=\"http://library.gnome.org/devel/at-spi-cspi/stable/"
"\">here</ulink>. Additional material is available from <ulink url=\"http://"
"accessibility.kde.org/developer/atk.php#coreclasses\">the KDE Accessibility "
"Development Community</ulink>."
msgstr ""
"Το AT-SPI είναι η κυρίως διεπαφή της υπηρεσίας με την οποία οι τεχνολογίες "
"υποβοήθησης κάνουν ερωτήματα και δέχονται απαντήσεις από εφαρμογές που τρέχουν. "
"Το πλήρες API μπορεί να μελετηθεί <ulink url=\"http://library.gnome.org/devel/"
"at-spi-cspi/stable/\">εδώ</ulink>. Επιπλέον υλικό είναι διαθέσιμο από <ulink "
"url=\"http://accessibility.kde.org/developer/atk.php#coreclasses\"> την "
"Κοινότητα Ανάπτυξης της Προσιτότητας του KDE</ulink>."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:151
msgid ""
"GAIL (GNOME Accessibility Implementation Library) is an implementation of the "
"accessibility interfaces defined by ATK. GTK is a toolkit which is already "
"mapped to ATK by the GAIL module. License, download and other information can "
"be found <ulink url=\"http://www.t2-project.org/packages/gail.html\">here</"
"ulink>. The <ulink url=\"ftp://ftp.gnome.org/pub/GNOME/sources/gail/\">GAIL "
"source code</ulink> also serves as an excellent tutorial for advanced ATK "
"usage. In addition, you may be interested in the <ulink url=\"http://library."
"gnome.org/devel/gail-libgail-util/stable/\">GAIL Reference Manual</ulink>."
msgstr ""
"Η GAIL (Βιβλιοθήκη εφαρμογής προσιτότητας) της επιφάνειας εργασίας GNOME, είναι "
"μια εφαρμογή των διεπαφών προσιτότητας που καθορίζεται από την ATK. Η GTK είναι "
"μία εργαλειοθήκη η οποία έχει ήδη συνδεθεί στην ATK από το συστατικό GAIL. "
"Μπορείτε να δείτε την άδεια ή να κατεβάσετε την GAIL <ulink url=\"http://www.t2-"
"project.org/packages/gail.html\">εδώ</ulink>. Ο <ulink url=\"ftp://ftp.gnome."
"org/pub/GNOME/sources/gail/\">πηγαίος κώδικας της GAIL</ulink> μπορεί επίσης να "
"χρησιμοποιηθεί ως ένα εξαιρετικό διδακτικό βοήθημα για προχωρημένη χρήση της "
"ATK. Επιπλέον, ίσως ενδιαφέρεστε για το <ulink url=\"http://library.gnome.org/"
"devel/gail-libgail-util/stable/\"> πλήρες εγχειρίδιο της GAIL</ulink>."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:154
msgid ""
"GTK+ is a library for creating graphical user interfaces. It works on many UNIX-"
"like platforms, Windows, and on framebuffer devices. GTK+ is released under the "
"GNU Library General Public License (GNU LGPL), which allows for flexible "
"licensing of client applications. GTK+ has a C-based object-oriented "
"architecture that allows for maximum flexibility. Bindings for other languages "
"have been written, including C++, Objective-C, Guile/Scheme, Perl, Python, TOM, "
"Ada95, Free Pascal, and Eiffel."
msgstr ""
"Η GTK+ είναι μια βιβλιοθήκη για τη δημιουργία γραφικών διεπαφών χρήστη. "
"Δουλεύει σε πολλές πλατφόρμες βασισμένες στο UNIX, σε Windows και σε συσκευές "
"framebuffer. Η GTK+ εκδίδεται υπό την Γενική δημόσια άδεια βιβλιοθηκών GNU (GNU "
"Library General Public License, GNU LGPL), η οποία επιτρέπει την ευέλικτη "
"αδειοδότηση παράγωγων εφαρμογών. Η GTK+ έχει μια βασισμένη στην C "
"αντικειμενοστρφή αρχιτεκτονική η οποία επιτρέπει την μέγιστη δυνατή ευελιξία. "
"Δεσμοί (bindings) με άλλες γλώσσες έχουν γραφτεί, συμπεριλαμαβωνμένων των C++, "
"Objective-C, Guile/Scheme, Perl, Python, TOM, Ada95, Free Pascal, και Eiffel."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:157
msgid ""
"For additional, in-depth information regarding GTK/GTK+, see the <ulink url="
"\"http://library.gnome.org/devel/gtk\">GTK+ Reference Manual</ulink>, <ulink "
"url=\"http://wiki.gnome.org/Accessibility/Documentation/GNOME2/AtkGuide/Gtk"
"\">the GTK section of the ATK Guide</ulink>, the GNOME-hosted <ulink url="
"\"http://library.gnome.org/devel/gtk-tutorial/stable/\">GTK+ 2.0 Tutorial</"
"ulink> and the official <ulink url=\"http://library.gnome.org/devel/gtk-faq/"
"stable/\">GTK+ FAQ</ulink>."
msgstr ""
"Για περισσότερες και πιο αναλυτικές πληροφορίες σχετικά με τα GTK/GTK+, δείτε "
"(στα Αγγλικά) το <ulink url=\"http://library.gnome.org/devel/gtk\">Εγχειρίδιο "
"αναφοράς GTK+</ulink>, <ulink url=\"http://wiki.gnome.org/Accessibility/"
"Documentation/GNOME2/AtkGuide/Gtk\">την ενότητα για το GTK του οδηγού του ATK</"
"ulink>, το φιλοξενούμενο στο GNOME <ulink url=\"http://library.gnome.org/devel/"
"gtk-tutorial/stable/\">Εγχειρίδιο GTK+ 2.0</ulink> και το επίσημο <ulink url="
"\"http://library.gnome.org/devel/gtk-faq/stable/\">GTK+ FAQ</ulink>."

#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:164
msgid "Making a GNOME Application Accessible - Overview"
msgstr "Κάνοντας μια Εφαρμογή GNOME Προσιτή - Γενικά"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:165
msgid ""
"If your application only uses standard GTK widgets, you will probably have to "
"do little or nothing to make your application (reasonably) accessible. But do "
"watch out for objects in your GUI that don't have a textual description "
"associated with them, such as graphical buttons or status indicators that don't "
"have labels or tooltips."
msgstr ""
"Αν η εφαρμογή σας χρησιμοποιεί μόνο τα κανονικά εργαλεία της GTK, πιθανώς θα "
"χρειατεί να κάνετε λίγα ή καθόλου ώστε να κάνετε την εφαρμογή σας προσιτή σε "
"ένα λογικό επίπεδο. Αλλά να έχετε το νου σας για αντικείμενα στη Γραφική "
"Διεπαφή Χρήστη (GUI) τα οποία δεν έχουν μια περιγραφή σε κείμενο.συσχετισμένη "
"με αυτά, όπως γραφικά κουμπιά ή ενδείκτες κατάστασης (status indicators) τα "
"οποία δεν έχουν ετικέτες ή ενδεικτικά βοηθήματα (tooltip)."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:168
msgid ""
"You can probably also improve on the default descriptions provided for some of "
"the widgets, and tailor them to that widget's specific purpose in your "
"application. You should add or change the textual descriptions for these "
"widgets with the appropriate ATK function call, so that an assistive technology "
"can describe their purpose or state to the user. See <link linkend=\"gad-coding-"
"guidelines\">Coding Guidelines for Supporting Accessibility</link> for more "
"information."
msgstr ""
"Μπορείτε πιθανόν επίσης να βελτιώσετε τις προεπιλεγμένες περιγραφές που "
"παρέχονται σε μερικά γραφικά συστατικά, και να τα ενσωματώσετε στο συγκεκριμένο "
"σκοπό του γραφικού συστατικού μέσα στην εφφαρμογή σας. Θα πρέπει να προσθέσετε "
"ή να αλλάξετε τις αναλυτικές περιγραφές για αυτά τα γραφικά συστατικά με την "
"κλήση της κατάλληλης συνάρτησης ΑΤΚ, έτσι ώστε μία τεχνολογία υποβοήθησης να "
"μπορεί να περιγράχει τον σκοπό ή να τη δήλωσω απέναντι στο χρήστη. Δείτε <link "
"linkend=\"gad-coding-guidelines\">Κατευθυντήριες γραμμές κώδικα για υποστήριξη "
"προσιτότητας</link> για περισσότερες πληροφορίες."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:171
msgid ""
"If your application uses custom widgets, you may have to do some work to expose "
"those widgets' properties to assistive technologies. See <link linkend=\"gad-"
"custom\">Making Custom Components Accessible</link> and <link linkend=\"gad-api-"
"examples\">Examples that Use the Accessibility API</link> for more information. "
"Additional detailed information can be found in Marc Mulcahy's 2002 GUADEC "
"presentation, <ulink url=\"https://projects.gnome.org/accessibility/talks/"
"GUAD3C/making-apps-accessible/start.html\">\"Making GNOME Applications "
"Accessible\".</ulink>"
msgstr ""
"Αν η εφαρμογή σας χρησιμοποιεί προσαρμοσμένα γραφικά συστατικά, ενδεχομένως να "
"πρέπει να κάνετε μερικές ενέργειες για να εκθέσετε τις ιδότητές τους σε "
"τεχνολογίες υποβοήθησης. Δείτε τις ενότητες <link linkend=\"gad-custom"
"\">Δημιουργία προσαρμοσμένων προσιτών περιεχομένων</link> και <link linkend="
"\"gad-api-examples\">Παραδείγματα που χρησιμοποιούν προσιτότητα API</link> για "
"περισσότερες πληροφορίες. Επιπρόσθετες αναλυτικές πληροφορίες μπορούν να "
"βρεθούν στην παρουσίαση του Marc Mulcahy στην GUADEC του 2002, <ulink url="
"\"https://projects.gnome.org/accessibility/talks/GUAD3C/making-apps-accessible/"
"start.html\">\"Δημιουργία προσιτών εφαρμογών για το GNOME\".</ulink>"

#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:177
msgid "Coding Guidelines for Supporting Accessibility"
msgstr ""
"Οδηγίες για τον προγραμματισμό σε σχέση με την υποστήριξη της προσιτότητας"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:178
msgid ""
"Here are some things you can do in your code to make your program work as well "
"as possible with assistive technologies. (You can find a list of things to "
"consider when designing your GUI in the <link linkend=\"gad-ui-guidelines"
"\">User Interface Guidelines for Supporting Accessibility</link> section later "
"in this document):"
msgstr ""
"Εδώ παραθέτονται κάποιες ενέργειες που μπορείτε να εφαρμόσετε στον κώδικά σας "
"για να βελτιώσετε τη λειτουργία του προγράμματός σας όσον αφορά τιε τεχνολογίες "
"υποβοήθησης. (Μπορείτε να βρείτε μία λίστα ενεργειών για να θυμάστε κατά το "
"σχεδιασμό του γραφικού περιβάλλοντος στην ενότητα <link linkend=\"gad-ui-"
"guidelines\">Οδηγίες διεπαφής χρήστη για υποστήριξης προσιτότητας</link> πιο "
"κάτω σε αυτό το έγγραφο):"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:183
msgid ""
"For components that don't display a short string (such as a graphical button), "
"specify a name for it with <function>atk_object_set_name()</function>. You "
"might want to do this for image-only buttons, panels that provide logical "
"groupings, text areas, and so on."
msgstr ""
"Για περιεχόμενα που δεν εμφανίζουν ένα μικρό αλφαριθμητικό (όπως ένα γραφικό "
"κουμπί), καθορίστε ένα όνομα για αυτό με τη συνάρτηση "
"<function>atk_object_set_name()</function>. Ενδεχομένως να επιθυμείτε να το "
"κάνετε για κουμπιά με εικόνες, για πλαίσια που παρέχουν λογικές ομάδες, για "
"περιοχές κειμένου, κοκ."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:188
msgid ""
"If you can't provide a tooltip for a component, use "
"<function>atk_object_set_description()</function> instead to provide a "
"description that assistive technologies can give the user. For example, to "
"provide an accessible description for a <guibutton>Close</guibutton> button:"
msgstr ""
"Αν δε μπορείτε να παρέχετε μία συμβουλή οθόνης για ένα περιεχόμενο, "
"χρησιμποιήστε αντί για αυτή τη συνάρτηση "
"<function>atk_object_set_description()</function> για να παρέχετε μία περιγραφή "
"που οι τεχνολογίες υποβοήθησης μπορούν να προσφέρουν στο χρήστη. Για "
"παράδειγμα, για να παρέχετε μία προσιτή περιγραφή για ένα κουμπί "
"<guibutton>Κλείσιμο</guibutton> εφαρμόστε τα εξής:"

#. (itstool) path: example/title
#: C/index.docbook:192
msgid "Providing an accessible description for a GtkButton"
msgstr "Παρέχοντας μια προσιτή περιγραφή για ένα GtkButton"

#. (itstool) path: example/programlisting
#: C/index.docbook:193
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"{\n"
"  AtkObject *obj;\n"
"  obj = gtk_widget_get_accessible(button);\n"
"  atk_object_set_description(obj,_(\"Closes the window\"));\n"
"}\n"
msgstr ""
"\n"
"{\n"
"  AtkObject *obj;\n"
"  obj = gtk_widget_get_accessible(button);\n"
"  atk_object_set_description(obj,_(\"Κλείνει το παράθυρο\"));\n"
"}\n"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:203
msgid ""
"Use <function>atk_image_set_description()</function> to provide a text "
"description for all images and icons in your program."
msgstr ""
"Χρησιμοποιήστε την <function>atk_image_set_description()</function> για να "
"δώσετε μια περιγραφή κειμένου για όλες τις εικόνες και τα εικονίδια του "
"προγράμματός σας."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:208
msgid ""
"If several components form a logical group, try to put them in one container."
msgstr ""
"Αν μερικά από τα στοιχεία μιας λογικής ομάδας, προσπαθήστε να τα βάλετε σε ένα "
"σημείο."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:213
msgid ""
"Whenever you have a label that describes another component, use "
"<function>atk_relation_set_add_relation()</function> so that assistive "
"technologies can find the component with which the label is associated. (If you "
"associate the label with the component using "
"<function>gtk_label_set_mnemonic_widget()</function>, the "
"<constant>ATK_RELATION_LABEL_FOR</constant> relation is generated "
"automatically, so the following code would not be necessary):"
msgstr ""
"Όταν έχετε μια ετικέτα η οποία περιγράφει ένα άλλο στοιχείο, χρησιμοποιήστε την "
"<function>atk_relation_set_add_relation()</function> έτσι ώστε οι τεχνολογίες "
"υποβοήθησης να μπορούν να βρουν το στοιχείο με το οποίο η ετικέτα έχει "
"συσχετιστεί. (Εάν συσχετίσετε την ετικέτα με το στοιχείο χρησιμοποιώντας την "
"<function>gtk_label_set_mnemonic_widget()</function>, τότε ο συσχετισμός "
"<constant>ATK_RELATION_LABEL_FOR</constant> δημιουργείται αυτόματα, έτσι ο "
"κώδικας που ακολουθεί δεν είναι απαραίτητος):"

#. (itstool) path: example/title
#: C/index.docbook:217
msgid "Relating a GtkLabel to a GtkWidget"
msgstr "Συσχετίζοντας μια ετικέτα GtkLabel με ένα GtkWidget"

#. (itstool) path: example/programlisting
#: C/index.docbook:218
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"{\n"
"  GtkWidget *widget;\n"
"  GtkLabel *label;\n"
"\n"
"  AtkObject *atk_widget, *atk_label;\n"
"  AtkRelationSet *relation_set;\n"
"  AtkRelation *relation;\n"
"  AtkObject *targets[1];\n"
"\n"
"  atk_widget = gtk_widget_get_accessible(widget);\n"
"  atk_label = gtk_widget_get_accessible (GTK_WIDGET(label));\n"
"\n"
"  relation_set = atk_object_ref_relation_set (atk_label);\n"
"  targets[0] = atk_widget;\n"
"\n"
"  relation = atk_relation_new(targets,1, ATK_RELATION_LABEL_FOR);\n"
"  atk_relation_set_add(relation_set,relation);\n"
"  g_object_unref(G_OBJECT(relation));\n"
"}\n"
msgstr ""
"\n"
"{\n"
"  GtkWidget *widget;\n"
"  GtkLabel *label;\n"
"\n"
"  AtkObject *atk_widget, *atk_label;\n"
"  AtkRelationSet *relation_set;\n"
"  AtkRelation *relation;\n"
"  AtkObject *targets[1];\n"
"\n"
"  atk_widget = gtk_widget_get_accessible(widget);\n"
"  atk_label = gtk_widget_get_accessible (GTK_WIDGET(label));\n"
"\n"
"  relation_set = atk_object_ref_relation_set (atk_label);\n"
"  targets[0] = atk_widget;\n"
"\n"
"  relation = atk_relation_new(targets,1, ATK_RELATION_LABEL_FOR);\n"
"  atk_relation_set_add(relation_set,relation);\n"
"  g_object_unref(G_OBJECT(relation));\n"
"}\n"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:242
msgid ""
"If you create a custom widget, make sure it supports accessibility. Custom "
"components that are descendants of other GTK widgets should override inherited "
"accessibility information as necessary. For more information, see <link linkend="
"\"gad-custom\">Making Custom Components Accessible</link>."
msgstr ""
"Αν δημιουργείτε ένα προσαρμοσμένο γραφικό συστατικό, βεβαιωθείτε ότι αυτό "
"υποστηρίζει την προσιτότητα. Τα προσαρμοσμένα περιεχόμενα που εξαρτώνται από "
"άλλα γραφικά συστατικά GTK θα αντικαθιστούν τις πληροφορίες προσιτότητας που "
"κληρονομήθηκαν όπου αυτό είναι απαραίτητο. Για περισσότερες πληροφορίες, δείτε "
"την ενότητα <link linkend=\"gad-custom\">Δημιουργία προσιτών προσαρμοσμένων "
"περιεχομένων</link>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:247
msgid ""
"Don't break what you get for free! If your GUI has an inaccessible container, "
"any components inside that container may become inaccessible."
msgstr ""
"Μην αφήνετε κάτι που το έχετε δωρεάν! Αν το περιβάλλον χρήση σας έχει ένα "
"στοιχείο που δεν είναι προσιτό, οποιαδήποτε περιεχόμενα μέσα σε αυτό το "
"στοιχείο ενδεχομένως γίνουν μη προσιτά επίσης."

#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:255
msgid "The Accessibility API"
msgstr "Η προσιτότητα API"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:256
msgid ""
"Here are a few of the basic API calls you may need to use in your application "
"to ensure it works well with assistive technologies. The full accessibility API "
"is extensive, to allow you to write your own accessible custom widgets, for "
"example."
msgstr ""
"Εδώ βρίσκονται μερικές κλήσεις API που ενδεχομένως χρειαστεί να χρησιμοποιήσετε "
"στην εφαρμογή σας για να βεβαιωθείτε ότι δουλεύει σωστά με τεχνολογίες "
"υποβοήθησης. Η πλήρης προσιτότητα του API είναι εκτενής, για να σας επιτρέπει "
"να συνθέτετε τα δικά σας προσιτά προσαρμοσμένα γραφικά συστατικά, για "
"παράδειγμα."

#. (itstool) path: table/title
#: C/index.docbook:260
msgid "Commonly used ATK API calls"
msgstr "Οι πιο δημοφιλείς κλήσεις του ATK API"

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:264
msgid "API"
msgstr "API"

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:265
msgid "Description"
msgstr "Περιγραφή"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:271
msgid "<function>AtkObject* gtk_widget_get_accessible (GtkWidget*)</function>"
msgstr "<function>AtkObject* gtk_widget_get_accessible (GtkWidget*)</function>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:276
msgid ""
"Returns the accessible object that describes the specified GTK widget to an "
"assistive technology."
msgstr ""
"Επιστρέφει το προσιτό αντικείμενο που περιγράφει το καθορισμένο γραφικό "
"συστατικό GTK σε μία τεχνολογία υποβοήθησης."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:283
msgid "<function>void atk_object_set_name (AtkObject*, const gchar*)</function>"
msgstr "<function>void atk_object_set_name (AtkObject*, const gchar*)</function>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:288
msgid ""
"Sets the name of the accessible object. For example, if the object is a "
"graphical button that quits the application when pressed, the name might be "
"\"Quit\"."
msgstr ""
"Καθορίζει το όνομα του προσιτού αντικειμένου. Για παράδειγμα, αν το αντικείμενο "
"είναι ένα γραφικό κουμπί που τερματίζει την εφαρμογή όταν το πιέσετε, το όνομα "
"ενδεχομένως να είναι \"Τερματισμός\"."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:295
msgid ""
"<function>void atk_object_set_description (AtkObject*, const gchar*)</function>"
msgstr ""
"<function>void atk_object_set_description (AtkObject*, const gchar*)</function>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:300
msgid ""
"Sets the textual description of the accessible object. For example, if the "
"object is a graphical \"Close\" button, the description might be \"Closes the "
"window\"."
msgstr ""
"Καθορίζει την αναλυτική περιγραφή του προσιτού αντικειμένου. Για παράδειγμα, αν "
"το αντικείμενο είναι ένα γραφικό κουμπί με όνομα \"Κλείσιμο\", η περιγραφή "
"ενδεχομένως να είναι \"Κλείνει το παράθυρο\"."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:307
msgid ""
"<function>AtkRelation* atk_relation_new (AtkObject**, gint, AtkRelationType)</"
"function>"
msgstr ""
"<function>AtkRelation* atk_relation_new (AtkObject**, gint, AtkRelationType)</"
"function>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:312
msgid ""
"Creates a new relation between the specified key and the specified list of "
"target objects. A relationship normally indicates to the assistive technology "
"that one widget is somehow related to another. For example, that a particular "
"GtkLabel widget is the caption for a GtkTreeView in the same window."
msgstr ""
"Δημιουργεί μία νέα σχέση μεταξύ του καθορισμένου κλειδιού και της καθορισμένης "
"λίστας με τα αντικείμενα προορισμού. Μία σχέση σε κανονικές συνθήκες "
"αναδεικνύει την τεχνολογία υποβοήθησης σχετικά με την κάθε είδους σχέση μεταξύ "
"των γραφικών συστατικών. Για παράφειγμα, ένα ειδικό γραφικό συστατικό DtkLabel "
"είναι η λεζάντα για ένα GtkTreeView στο ίδιο παράθυρο."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:319
msgid ""
"<function>void atk_image_set_description (AtkImage*, const gchar*)</function>"
msgstr ""
"<function>void atk_image_set_description (AtkImage*, const gchar*)</function>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:324
msgid ""
"Sets the textual description of the accessible image object. For example, if "
"the object is a thumbnail of a virtual desktop in a panel applet, the "
"description might be \"Image showing window arrangement on desktop 1\"."
msgstr ""
"Καθορίζει την περιγραφή κειμένου του προσιτού αντικειμένου εικόνας. Για "
"παράδειγμα αν το αντικείμενο είναι μια μικρογραφία μιας εικονικής επιφάνειας "
"εργασίας μέσα σε μια μικροεφαρμογή του πάνελ, τότε η περιγραφή θα μπορούσε να "
"είναι \"Εικόνα που δείχνει τη διάταξη των παραθύρων στην επιφάνεια εργασίας 1\"."

#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:335
msgid "Examples that Use the Accessibility API"
msgstr "Παραδείγμα για τη χρήση της προσιτότητας API"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:336
msgid ""
"As noted earlier, you should have little or no work to do to make your "
"application accessible if you use the GTK widget set, or any other widget "
"library that implements the ATK interfaces. The two most common things you may "
"have to do in this case are:"
msgstr ""
"Όπως σημειώθηκε νωρίτερα, θα πρέπει να κάνετε λίγη ή καθόλου δουλειά για να "
"κάνετε την εφαρμογή σας προσιτή αν χρησιμοποιείτε το πακέτο εργαλείων GTK, ή "
"οποιαδήποτε άλλη βιβλιοθήκη εργαλείων η οποία να ενσωματώνει τις διεπαφές ATK. "
"Τα δυο πιο κοινά πράγματα που ίσως χρειαστεί να κάνετε σε αυτές τις περιπτώσεις "
"είναι:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:341
msgid ""
"provide descriptions of some controls and images using "
"<function>atk_object_set_description()</function> or "
"<function>atk_image_set_description():</function>"
msgstr ""
"να δώσετε περιγραφές για κάποια στοιχεία ελέγχου και κάποιες εικόνες "
"χρησιμοποιώντας την <function>atk_object_set_description()</function> ή την "
"<function>atk_image_set_description():</function>"

#. (itstool) path: example/title
#: C/index.docbook:345
msgid "Setting the accessible description for a button"
msgstr "Καθορισμός της προσιτής περιγραφής για ένα κουμπί"

#. (itstool) path: example/programlisting
#: C/index.docbook:346
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"{\n"
"   AtkObject *obj;\n"
"   obj = gtk_widget_get_accessible(button);\n"
"   atk_object_set_description(obj,_(\"Opens Preferences dialog\"));\n"
"}\n"
msgstr ""
"\n"
"{\n"
"   AtkObject *obj;\n"
"   obj = gtk_widget_get_accessible(button);\n"
"   atk_object_set_description(obj,_(\"Ανοίγει το παράθυρο Προτιμήσεις\"));\n"
"}\n"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:358
msgid ""
"Specify relationships between any unusual groupings of widgets using "
"<function>atk_relation_new()</function> and <function>atk_relation_set_add()</"
"function>:"
msgstr ""
"Καθορίστε τους συσχετισμούς ανάμεσα σε κάθε ασυνήθιστη ομαδοποίηση εργαλείων "
"χρησιμοποιώντας τις <function>atk_relation_new()</function> και "
"<function>atk_relation_set_add()</function>:"

#. (itstool) path: example/title
#: C/index.docbook:362
msgid "Specifying accessible relationship between two controls"
msgstr ""
"Καθορισμός προσιτών συσχετισμών ανάμεσα σε δύο στοιχεία ελέγχου (controls)"

#. (itstool) path: example/programlisting
#: C/index.docbook:363
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"{\n"
"  GtkWidget *widget;\n"
"  GtkLabel *label;\n"
"\n"
"  AtkObject *atk_widget, *atk_label;\n"
"  AtkRelationSet *relation_set;\n"
"  AtkRelation *relation;\n"
"  AtkObject *targets[1];\n"
"\n"
"  atk_widget = gtk_widget_get_accessible (widget);\n"
"  atk_label = gtk_widget_get_accessible (GTK_WIDGET(label));\n"
"\n"
"  relation_set = atk_object_ref_relation_set (atk_label);\n"
"  targets[0] = atk_widget;\n"
"\n"
"  relation = atk_relation_new(targets,1, ATK_RELATION_LABEL_FOR);\n"
"  atk_relation_set_add(relation_set,relation);\n"
"  g_object_unref(G_OBJECT(relation));\n"
"}\n"
msgstr ""
"\n"
"{\n"
"  GtkWidget *widget;\n"
"  GtkLabel *label;\n"
"\n"
"  AtkObject *atk_widget, *atk_label;\n"
"  AtkRelationSet *relation_set;\n"
"  AtkRelation *relation;\n"
"  AtkObject *targets[1];\n"
"\n"
"  atk_widget = gtk_widget_get_accessible (widget);\n"
"  atk_label = gtk_widget_get_accessible (GTK_WIDGET(label));\n"
"\n"
"  relation_set = atk_object_ref_relation_set (atk_label);\n"
"  targets[0] = atk_widget;\n"
"\n"
"  relation = atk_relation_new(targets,1, ATK_RELATION_LABEL_FOR);\n"
"  atk_relation_set_add(relation_set,relation);\n"
"  g_object_unref(G_OBJECT(relation));\n"
"}\n"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:387
msgid ""
"The examples in the rest of this section are mostly to give you a flavor of the "
"scope of the ATK. They cover techniques that you may never need to use as an "
"application developer, although they may be of interest if you are writing your "
"own custom widgets (see <link linkend=\"gad-custom\">Making Custom Components "
"Accessible</link>) or if you want to write an assistive technology application. "
"Whatever the purpose, the <ulink url=\"ftp://ftp.gnome.org/pub/GNOME/sources/"
"gail/\">GAIL source code</ulink> serves as an excellent tutorial for advanced "
"ATK usage. Please note that since GTK+ 3.1.10, Gail has been merged into GTK+ "
"and is no longer a module on its own."
msgstr ""
"Τα παραδείγματα στο υπόλοιπο αυτής της ενότητας βρίσκονται περισσότερο για να "
"σας δώσουν μία γεύση του σκοπού του ΑΤΚ. Καλύπτουν τεχνικές που ενδεχομένως "
"ποτέ δεν θα χρειαστείτε να χρησιμοποιήσετε ως συντελεστής μίας εφαρμογής, αν "
"και ίσως να σας ενδιαφέρουν αν γράφετε μόνοι σας τα δικά σας προσαρμοσμένα "
"γραφικά συστατικά (δείτε <link linkend=\"gad-custom\">Κάνοντας προσιτά τα "
"προσαρμοσμένα στοιχεία</link>) ή αν θέλετε να γράψετε μίας εφαρμογή τεχνολογίας "
"υποβοήθησης. Οποιοσδήποτε κι αν είναι ο σκοπός, ο <ulink url=\"ftp://ftp.gnome."
"org/pub/GNOME/sources/gail/\">πηγαίος κώδικας GAIL</ulink> παρέχεται ως ένα "
"εξαιρετικό βοήθημα για μία προχωρημένη χρήση του ATK. Παρακαλούμε, σημειώστε "
"ότι από το GTK+ 3.1.10, το Gail συγχωνεύτηκε στο GTK+ και δεν υπάρχει πια δικιά "
"του ενότητα."

#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:392
msgid "Gtk Modules"
msgstr "Αρθρώματα Gtk"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:393
msgid ""
"Programs that make use of GAIL (the accessibility implementation library for "
"GTK widgets) are written as GTK modules. GTK modules are loaded into the "
"program space if the <varname>GTK_MODULES</varname> environment variable "
"specifies the module library name(s). If there are multiple module libraries, "
"separate them with colons. For example:"
msgstr ""
"Τα προγράμματα που κάνουν χρήση του GAIL (η βιβλιοθήκη με την εφαρμογή "
"προσιτότητας για τα γραφικά συστατικά GTK) έχουν κατασκευαστεί ως αρθρώματα "
"GTΚ. Τα αρθρώματα GTK φορτώνονται στο χώρο του προγράμματος αν η μεταβλητή "
"περιβάλλοντος <varname>GTK_MODULES</varname> καθορίζει το όνομα ή τα ονόματα "
"της βιβλιοθήκης αρθρωμάτων. Αν υφίστανται πολλαπλές βιβιοθήκες αρθρωμάτων, "
"διαχωρίστε τις με άνω-κάτω τελεία. Για παράδειγμα:"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:396
msgid "<userinput>setenv GTK_MODULES \"libgail:libtestprops\"</userinput>"
msgstr "<userinput>setenv GTK_MODULES \"libgail:libtestprops\"</userinput>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:399
msgid "All GTK modules have a <function>gtk_module_init()</function> function."
msgstr ""
"Όλα τα αρθρώματα GTK έχουν μία συνάρτηση <function>gtk_module_init()</function>."

#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:405
msgid "Gathering accessibility information from an application"
msgstr "Συγκεντρώνοντας πληροφορίες προσιτότητας από μια εφαρμογή"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:406
msgid ""
"A program that wishes to make use of ATK calls would likely need to do one (or "
"more) of the following things:"
msgstr ""
"Ένα πρόγραμμα το οποίο θέλει να χρησιμοποιήσει τις κλήσεις ATK θα πρέπει κατά "
"προτίμηση να κάνει ένα (ή περισσότερα) από τα παρακάτω:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:411
msgid ""
"Create an event watcher, for example with the "
"<function>atk_add_focus_tracker()</function> function:"
msgstr ""
"Να δημιουργήσει ένα event watcher, για παράδειγμα με την συνάρτηση "
"<function>atk_add_focus_tracker()</function>:"

#. (itstool) path: listitem/programlisting
#: C/index.docbook:414
#, no-wrap
msgid "atk_add_focus_tracker (_my_focus_tracker);"
msgstr "atk_add_focus_tracker (_my_focus_tracker);"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:415
msgid ""
"where <function>_my_focus_tracker()</function> is a function with this "
"prototype:"
msgstr ""
"όπου η <function>_my_focus_tracker()</function> είναι μια συνάρτηση με αυτόν "
"τον τύπο:"

#. (itstool) path: listitem/programlisting
#: C/index.docbook:418
#, no-wrap
msgid "void _my_focus_tracker (AtkObject *aobject);"
msgstr "void _my_focus_tracker (AtkObject *aobject);"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:421
msgid "Set up a global event listener, with atk_add_global_event_listener():"
msgstr ""
"Να καθορίσει έναν καθολικό event listener, με atk_add_global_event_listener():"

#. (itstool) path: listitem/programlisting
#: C/index.docbook:424
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"mouse_watcher_focus_id =   atk_add_global_event_listener(_my_global_listener,\"Gtk:GtkWidget:enter_notify_event\");\n"
msgstr ""
"\n"
"mouse_watcher_focus_id =   atk_add_global_event_listener(_my_global_listener,\"Gtk:GtkWidget:enter_notify_event\");\n"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:427
msgid ""
"where <function>_my_global_listener</function> has the prototype of a Glib "
"<type>GSignalEmissionHook</type>. This example would cause the "
"<function>_my_global_listener()</function> to be called whenever an "
"enter_notify_even signal occurs on a <type>GtkWidget</type> object."
msgstr ""
"όπου η συνάρτηση <function>_my_global_listener</function> έχει τον τύπο της "
"Glib <type>GSignalEmissionHook</type>. Αυτό το παράδειγμα θα έκανε τη συνάρτηση "
"<function>_my_global_listener()</function> να καλείται κάθε φορά που συμβαίνει "
"ένα σήμα enter_notify_even σε ένα <type>GtkWidget</type> αντικείμενο."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:432
msgid "Access the ATK top-level object with the following function call."
msgstr ""
"Αποκτήστε πρόσβαση στο αντικείμενο ανώτερου επιπέδου τύπου ATK με τη χρήση της "
"ακόλουθης συνάρτησης."

#. (itstool) path: listitem/programlisting
#: C/index.docbook:435
#, no-wrap
msgid "AtkObject *root_obj = atk_get_root();"
msgstr "AtkObject *root_obj = atk_get_root();"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:436
msgid ""
"This returns an <type>AtkObject</type> which contains all toplevel windows in "
"the currently running program. The user could then navigate through the object "
"hierarchy by accessing the root object's children, which corresponds to the "
"toplevel windows."
msgstr ""
"Με αυτόν τον τρόπο επιστρέφεται ένα <type>AtkObject</type> το οποίο περιέχει "
"όλα τα παράθυρα ανώτερου επιπέδου στο τρέχον πρόγραμμα που εκτελείται. Ο "
"χρήστης μπορεί τότε να πλοηγηθεί μέσω της ιεραρχίας αντικειμένων έχοντας "
"πρόσβαση στους θυγατρικούς καταλόγους των αντικειμένων του ριζικού καταλόγου, "
"το οποίο αντιστοιχεί σε παράθυρα ανώτερου επιπέδου."

#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:444
msgid "Querying an <type>AtkObject</type>'s Interfaces"
msgstr "Δημιουργία αιτήσεων σε διεπαφές <type>AtkObject</type>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:445
msgid ""
"Having located the <type>AtkObject</type> associated with an object in the "
"application (e.g. by using <function>gtk_widget_get_accessible()</function>), "
"you can find out what interfaces it implements in various ways:"
msgstr ""
"Έχοντας κλειδώσει το <type>AtkObject</type> το οποίο είναι συναφές με ένα "
"αντικείμενο στην εφαρμογή (π.χ. χρησιμοποιώντας τη συνάρτηση "
"<function>gtk_widget_get_accessible()</function>), μπορείτε να ανακαλύψετε τις "
"διεπαφές που αυτό εκτελεί με διάφορους τρόπους:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:450
msgid "Use the supplied <function>ATK_IS_...</function> macros, for example:"
msgstr ""
"Χρησιμοποιήστε τις μακροεντολές <function>ATK_IS_...</function> που παρέχονται, "
"για παράδειγμα:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:455
msgid "<function>ATK_IS_ACTION(atkobj)</function>"
msgstr "<function>ATK_IS_ACTION(atkobj)</function>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:460
msgid "<function>ATK_IS_COMPONENT(atkobj)</function>"
msgstr "<function>ATK_IS_COMPONENT(atkobj)</function>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:465
msgid "etc. (there is one for each interface)"
msgstr "κλπ. (υπάρχει ένα για κάθε διεπαφή)"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:470
msgid ""
"If the macro returns <function>TRUE</function>, the interface calls can safely "
"be made on that ATK object."
msgstr ""
"Αν η μακροεντολή επιστρέφει τιμή <function>TRUE</function>, οι κλήσεις της "
"διεπαφής μπορούν με ασφάλεια να πραγματοποιηθούν σε αυτό το αντικείμενο ΑΤΚ."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:475
msgid ""
"Test the role of the <type>AtkObject</type> by calling "
"<function>atk_object_get_role()</function>. Any given role implements a "
"specific number of ATK APIs."
msgstr ""
"Δοκιμάστε το ρόλο του <type>AtkObject</type> καλώντας τη συνάρτηση "
"<function>atk_object_get_role()</function>. Οποιοσδήποτε δοσμένος ρόλος εκτελεί "
"ένα ειδικό αριθμό από ATK API."

#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:483
msgid "Setting up an ATK Signal Handler"
msgstr "Ρύθμισης ενός χειριστή σήματος ΑΤΚ"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:484
msgid "Using the <constant>column_inserted</constant> signal as an example:"
msgstr "Χρήση του σήματος <constant>column_inserted</constant> ως παράδειγμα:"

#. (itstool) path: section/programlisting
#: C/index.docbook:487
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"table_column_inserted_id = g_signal_connect_closure_by_id (my_atk_obj, \n"
"g_signal_lookup(\"column_inserted\", G_OBJECT_TYPE(my_atk_obj)), 0, \n"
"g_cclosure_new(G_CALLBACK (_my_table_column_inserted_func), NULL, NULL), FALSE);\n"
msgstr ""
"\n"
"table_column_inserted_id = g_signal_connect_closure_by_id (my_atk_obj, \n"
"g_signal_lookup(\"column_inserted\", G_OBJECT_TYPE(my_atk_obj)), 0, \n"
"g_cclosure_new(G_CALLBACK (_my_table_column_inserted_func), NULL, NULL), FALSE)·\n"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:492
msgid ""
"This will cause <function>_my_table_column_inserted_func()</function> to be "
"called whenever a column_inserted signal is emitted on the <type>AtkObject</"
"type> <varname>my_atk_object</varname>."
msgstr ""
"Αυτό θα έχει ως αποτέλεσμα να κληθεί η συνάρτηση "
"<function>_my_table_column_inserted_func()</function> οποτεδήποτε εκπέμπεται "
"ένα σήμα column_inserted στο <type>AtkObject</type> <varname>my_atk_object</"
"varname>."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:494
msgid ""
"Connecting to a signal is slightly different if the signal supports detail. The "
"<constant>children_changed</constant> signal supports the <parameter>add</"
"parameter> detail. To connect to a signal when the <parameter>add</parameter> "
"detail is also specified, this technique is used:"
msgstr ""
"Η σύνδεση σε ένα σήμα είναι ελαφρώς διαφορετική αν το σήμα υποστηρίζει "
"λεπτομέρειες παραμέτρων. Το σήμα <constant>children_changed</constant> "
"υποστηρίζει τη λεπτομέρεια παραμέτρου <parameter>add</parameter> . Για να "
"συνδεθείτε σε ένα σήμα όταν έχει καθοριστεί η λεπτομέρεια παραμέτρου "
"<parameter>add</parameter>, χρησιμοποιείτε η εξής τεχνική:"

#. (itstool) path: section/programlisting
#: C/index.docbook:497
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"child_added_id = g_signal_connect_closure (my_atk_obj,\"children_changed::add\",\n"
"g_cclosure_new (G_CALLBACK(_my_children_changed_func), NULL, NULL), FALSE);\n"
msgstr ""
"\n"
"child_added_id = g_signal_connect_closure (my_atk_obj,\"children_changed::add\",\n"
"g_cclosure_new (G_CALLBACK(_my_children_changed_func), NULL, NULL), FALSE)·\n"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:501
msgid ""
"This will cause <function>_my_children_changed_func()</function> to be called "
"whenever a <constant>children_changed</constant> signal with the "
"<parameter>add</parameter> detail is emitted on the <type>AtkObject</type> "
"<varname>my_atk_obj</varname>."
msgstr ""
"Αυτό θα έχει ως αποτέλεσμα να κληθεί η συνάρτηση "
"<function>_my_children_changed_func()</function> οποτεδήποτε εκπέμπεται ένα "
"σήμα <constant>children_changed</constant> με τη λεπτομέρεια παραμέτρου "
"<parameter>add</parameter> στο <type>AtkObject</type> <varname>my_atk_obj</"
"varname>."

#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:507
msgid "Implementing an ATK Object"
msgstr "Εκτέλεση ενός αντικειμένου ΑΤΚ"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:508
msgid ""
"You will need to implement your own ATK objects for any widgets that do not "
"already have an accessible implementation in GAIL (or the equivalent library "
"for other widget sets). This should be implemented as a GTK module, which, as "
"before, should be included in the <envar>GTK_MODULES</envar> environment "
"variable so it is loaded at runtime."
msgstr ""
"Θα πρέπει να εκτελέσετε τα δικά σας αντικείμενα ΑΤΚ για κάθε γραφικό συστατικό "
"που δεν έχει ακόμη μία προσιτή εκτέλεση στο GAIL (ή την ισοδύναμη βιβλιοθήκη "
"για άλλα σύνολα γραφικών συστατικών). Αυτό θα έπρεπε να εκτελείται ως άρθρωμα "
"GTK, το οποίο, όπως πριν, θα πρέπει να συμπεριληφθεί στη μεταβλητή "
"περιβάλλοντος <envar>GTK_MODULES</envar> έτσι ώστε να φορτώνεται κατά τη "
"διάρκεια της εκτέλεσης."

#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:513
msgid "Registry"
msgstr "Μητρώο"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:514
msgid ""
"For this example we will assume there is an object called GTK_TYPE_MYTYPE. The "
"ATK implementation will be called <type>MYATKIMP_TYPE_MYTYPE</type>. A factory "
"will be needed which will be called <type>MYATKIMP_TYPE_MYTYPE_FACTORY</type>."
msgstr ""
"Για αυτό το παράδειγμα θα θεωρήσουν ότι υπάρχει ένα αντικείμενο με ονομασία "
"GTK_TYPE_MYTYPE. Η εκτέλεση του ATK θα καλείτε <type>MYATKIMP_TYPE_MYTYPE</"
"type>. Θα χρειαστεί το εργοστάσιο το οποίο θα καλείται "
"<type>MYATKIMP_TYPE_MYTYPE_FACTORY</type>."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:517
msgid ""
"To register an ATK implementation of a GTK object, these steps must be followed "
"in the module's <function>gtk_module_init()</function> function:"
msgstr ""
"Για να καταχωρήσετε στο μητρώο μία εκτέλεση ΑΤΚ ενός αντικειμένου GTK, θα "
"πρέπει να ακολουθήσετε αυτά τα βήματα στη συνάρτηση αρθρωμάτων "
"<function>gtk_module_init()</function>:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:522
msgid "Access the default registry:"
msgstr "Πρόσβαση στο προεπιλεγμένο μητρώο:"

#. (itstool) path: listitem/programlisting
#: C/index.docbook:525
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"default_registry = atk_get_default_registry();\n"
msgstr ""
"\n"
"default_registry = atk_get_default_registry();\n"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:529
msgid ""
"Register the ATK object in the <function>gtk_module_init()</function> function "
"of this module by making this function call:"
msgstr ""
"Καταχωρήστε το αντικείμενο ΑΤΚ στη συνάρτηση <function>gtk_module_init()</"
"function> αυτού του αρθρώματος καλώντας αυτή τη συνάρτηση:"

#. (itstool) path: listitem/programlisting
#: C/index.docbook:531
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"atk_registry_set_factory_type (default_registry, GTK_TYPE_MYTYPE, \n"
"MYATKIMP_TYPE_MYTYPE_FACTORY); \n"
msgstr ""
"\n"
"atk_registry_set_factory_type (default_registry, GTK_TYPE_MYTYPE, \n"
"MYATKIMP_TYPE_MYTYPE_FACTORY)· \n"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:537
msgid ""
"This will register the AtkObject implementation of <type>GTK_TYPE_MYTYPE</type> "
"to <type>MYATKIMP_TYPE_MYTYPE_FACTORY</type>. This factory will be implemented "
"so that it knows how to build objects of type <type>MYATKIMP_TYPE_MYTYPE</type>."
msgstr ""
"Αυτό θα καταχωρήσει την εκτέλεση AtkObject του <type>GTK_TYPE_MYTYPE</type> στο "
"<type>MYATKIMP_TYPE_MYTYPE_FACTORY</type>. Το εργοστάσιο αυτό θα εκτελεστεί "
"έτσι ώστε να είναι γνωστός ο τρόπος κατασκευής των αντικειμένων για τον τύπο "
"<type>MYATKIMP_TYPE_MYTYPE</type>."

#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:543
msgid "Factory"
msgstr "Εργοστάσιο"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:544
msgid ""
"The factory must be implemented as a child of class type "
"<type>ATK_TYPE_OBJECT_FACTORY</type> and must implement the function "
"<function>create_accessible()</function>. This function must create an "
"appropriate <type>AtkObject</type>. A factory can be used to create more than "
"one type of object, in which case its <function>create_accessible()</function> "
"function will need to be smart enough to build and return the correct "
"<type>AtkObject</type>."
msgstr ""
"Το εργοστάσιο πρέπει να εκτελείται ως θυγατρικό του τύπου κλάσης "
"<type>ATK_TYPE_OBJECT_FACTORY</type> και πρέπει να εκτελεί τη συνάρτηση "
"<function>create_accessible()</function>. Η συνάρτηση αυτή πρέπει να δημιουργεί "
"ένα κατάλληλο <type>AtkObject</type>. Μπορεί να χρησιμοποιηθεί ένα εργοστάσιο "
"για τη δημιουργία περισσότερων από έναν τύπο αντικειμένου, στην όποια περίπτωση "
"η συνάρτησή του <function>create_accessible()</function> θα απαιτεί να είναι "
"αρκετά ευφυές ώστε να κατασκευαστεί και να επιστραφεί το ορθό <type>AtkObject</"
"type>."

#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:550
msgid "ATK Implementation for a Specific Object"
msgstr "Εκτέλεση ΑΤΚ για ένα ειδικό αντικείμενο"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:551
msgid ""
"All <type>GObject</type>s implement a <function>get_type()</function> function. "
"Using the above example the naming convention for this function name would be "
"<function>myatkimp_mytype_get_type()</function>."
msgstr ""
"Όλα τα <type>GObject</type> εκτελούν μία συνάρτηση <function>get_type()</"
"function>. Χρησιμοποιώντας το παραπάνω παράδειγμα η σύμαση ονομασίας για αυτό "
"το όνομα συνάρτησης θα πρέπει να είναι <function>myatkimp_mytype_get_type()</"
"function>."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:554
msgid ""
"In this function, you specify which interfaces your object implements. If the "
"following logic were included in this <function>get_type()</function> function, "
"this object would implement the <type>ATK_TEXT</type> interface:"
msgstr ""
"Στη συνάρτηση αυτή, θα ορίσετε ποιες διεπαφές θα εκτελεί το αντικείμενό σας. Αν "
"τα επόμενα λογικά ορίσματα συμπεριλαμβάνονται στη συνάρτηση "
"<function>get_type()</function>, το αντικείμενο αυτό θα εκτελεί τη διεπαφή "
"<type>ATK_TEXT</type>:"

#. (itstool) path: example/title
#: C/index.docbook:558
msgid "Sample <function>get_type()</function> function"
msgstr "Συνάρτηση υπόδειξης <function>get_type()</function>"

#. (itstool) path: example/programlisting
#: C/index.docbook:559
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"static const GInterfaceInfo atk_text_info = \n"
"{ \n"
"   (GInterfaceInitFunc) atk_text_interface_init, \n"
"   (GInterfaceFinalizeFunc) NULL, \n"
"   NULL \n"
"}; \n"
"\n"
"g_type_add_interface_static (type, ATK_TYPE_TEXT, \n"
"                             &amp;atk_text_info); \n"
msgstr ""
"\n"
"static const GInterfaceInfo atk_text_info = \n"
"{ \n"
"   (GInterfaceInitFunc) atk_text_interface_init, \n"
"   (GInterfaceFinalizeFunc) NULL, \n"
"   NULL \n"
"}; \n"
"\n"
"g_type_add_interface_static (type, ATK_TYPE_TEXT, \n"
"                             &amp;atk_text_info); \n"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:571
msgid ""
"The function <function>atk_text_interface_init()</function>, which has the "
"following prototype, would need to be implemented:"
msgstr ""
"Η συνάρτηση <function>atk_text_interface_init()</function>, η οποία έχει το "
"ακόλουθο πρωτότυπο, θα πρέπει να εκτελείται ως εξής:"

#. (itstool) path: section/programlisting
#: C/index.docbook:574
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"void atk_text_interface_init (AtkTextIface *iface); \n"
msgstr ""
"\n"
"void atk_text_interface_init (AtkTextIface *iface); \n"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:577
msgid ""
"This function would connect the interface function calls to the specific "
"implementation as follows:"
msgstr ""
"Η συνάρτηση αυτή θα πρέπει να συνδέει τις κλήσεις συναρτήσεων διεπαφής στη "
"συγκεκριμένη εκτέλεση ως ακολούθως:"

#. (itstool) path: example/title
#: C/index.docbook:581
msgid "Connecting custom interface calls to an AtkObject implementation"
msgstr "Σύνδεση κλήσεων προσαρμοσμένων διεπαφών σε μία εκτέλεση AtkObject"

#. (itstool) path: example/programlisting
#: C/index.docbook:582
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"void \n"
"atk_text_interface_init (AtkTextIface *iface) \n"
"{ \n"
"   g_return_if_fail (iface != NULL); \n"
"   iface-&gt;get_text = myatkimp_mytype_get_text; \n"
"   iface-&gt;get_character_at_offset = myatkimp_mytype_get_character_at_offset; \n"
"   ... \n"
"}\n"
msgstr ""
"\n"
"void \n"
"atk_text_interface_init (AtkTextIface *iface) \n"
"{ \n"
"   g_return_if_fail (iface != NULL); \n"
"   iface-&gt;get_text = myatkimp_mytype_get_text; \n"
"   iface-&gt;get_character_at_offset = myatkimp_mytype_get_character_at_offset; \n"
"   ... \n"
"}\n"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:593
msgid ""
"Then the functions <function>myatkimp_mytype_get_text()</function>, "
"<function>myatkimp_mytype_get_character_at_offset()</function>, and the rest of "
"the <type>ATK_TEXT</type> interface functions would need to be implemented."
msgstr ""
"Τότε οι συναρτήσεις <function>myatkimp_mytype_get_text()</function>, "
"<function>myatkimp_mytype_get_character_at_offset()</function>, και το υπόλοιπο "
"των συναρτήσεων διεπαφής <type>ATK_TEXT</type> θα πρέπει να είναι απαραίτητα "
"για την εκτέλεση."

#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:599
msgid "<type>AtkObject</type> Implementation"
msgstr "Εκτέλεση <type>AtkObject</type>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:600
msgid ""
"<type>AtkObject</type>s are <type>GObjects</type>, and all <type>GObject</"
"type>s need to specify the <function>get_type()</function> function. Here is an "
"example that sets up a class and instance initializer. This "
"<function>get_type()</function> function also specifies that the object "
"implements <type>ATK_TEXT</type> and specifies the parent object to be "
"<type>MYATKIMP_MYPARENTTYPE</type>."
msgstr ""
"Τα <type>AtkObject</type> είναι <type>GObjects</type>, και όλα τα "
"<type>GObject</type> απαιτούν τον ορισμό της συνάρτησης <function>get_type()</"
"function>. Εδώ υπάρχει ένα παράδειγμα το οποίο ρυθμίζει μία κλάση και την "
"αρχικοποίηση υποδείξεων. Αυτή η συνάρτηση <function>get_type()</function> "
"επίσης ορίζει ότι το αντικείμενο εκτελεί το <type>ATK_TEXT</type> και καθορίζει "
"ως γονικό αντικείμενο να είναι το <type>MYATKIMP_MYPARENTTYPE</type>."

#. (itstool) path: example/title
#: C/index.docbook:604
msgid "Sample <function>get_type()</function> implementation"
msgstr "Εκτέλεση της συνάρτηση <function>get_type()</function> ως παράδειγμα"

#. (itstool) path: example/programlisting
#: C/index.docbook:605
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"GType \n"
"myatkimp_mytype_get_type (void) \n"
"{ \n"
"   static GType type = 0; \n"
"\n"
"   if (!type) \n"
"   { \n"
"      static const GTypeInfo tinfo = \n"
"      { \n"
"         sizeof (GailLabelClass), \n"
"         (GBaseInitFunc) NULL,                              /* base init */ \n"
"         (GBaseFinalizeFunc) NULL,                          /* base finalize */\n"
"         (GClassInitFunc) myatkimp_mytype_class_init,       /* class init */ \n"
"         (GClassFinalizeFunc) NULL,                         /* class finalize */ \n"
"         NULL,                                              /* class data */ \n"
"         sizeof (GailLabel),                                /* instance size */ \n"
"         0,                                                 /* nb preallocs */ \n"
"         (GInstanceInitFunc) myatkimp_mytype_instance_init, /* instance init */ \n"
"         NULL                                               /* value table */ \n"
"      }; \n"
"\n"
"      /* Set up atk_text_info structure used below */ \n"
"      static const GInterfaceInfo atk_text_info = \n"
"      { \n"
"         (GInterfaceInitFunc) atk_text_interface_init, \n"
"         (GInterfaceFinalizeFunc) NULL, \n"
"         NULL \n"
"      }; \n"
"\n"
"      /* Set up typename and specify parent type */ \n"
"      type = g_type_register_static (MYATKIMP_MYPARENTTYPE, \n"
"            \"MyatkimpMytype\", &amp;tinfo, 0); \n"
"\n"
"      /* This class implements interface ATK_TYPE_TEXT */ \n"
"      g_type_add_interface_static (type, ATK_TYPE_TEXT, \n"
"                                   &amp;atk_text_info); \n"
"   } \n"
"   return type; \n"
"} \n"
msgstr ""
"\n"
"GType \n"
"myatkimp_mytype_get_type (void) \n"
"{ \n"
"   static GType type = 0; \n"
"\n"
"   if (!type) \n"
"   { \n"
"      static const GTypeInfo tinfo = \n"
"      { \n"
"         sizeof (GailLabelClass), \n"
"         (GBaseInitFunc) NULL,                              /* base init */ \n"
"         (GBaseFinalizeFunc) NULL,                          /* base finalize */\n"
"         (GClassInitFunc) myatkimp_mytype_class_init,       /* class init */          (GClassFinalizeFunc) NULL,                         /* class finalize */ \n"
"         NULL,                                              /* class data */          sizeof (GailLabel),                                /* instance size */ \n"
"         0,                                                 /* nb preallocs */ \n"
"         (GInstanceInitFunc) myatkimp_mytype_instance_init, /* instance init */ \n"
"         NULL                                               /* value table */ \n"
"      }; \n"
"\n"
"      /* Set up atk_text_info structure used below */ \n"
"      static const GInterfaceInfo atk_text_info = \n"
"      { \n"
"         (GInterfaceInitFunc) atk_text_interface_init, \n"
"         (GInterfaceFinalizeFunc) NULL, \n"
"         NULL \n"
"      }; \n"
"\n"
"      /* Set up typename and specify parent type */ \n"
"      type = g_type_register_static (MYATKIMP_MYPARENTTYPE, \n"
"            \"MyatkimpMytype\", &amp;tinfo, 0); \n"
"\n"
"      /* This class implements interface ATK_TYPE_TEXT */ \n"
"      g_type_add_interface_static (type, ATK_TYPE_TEXT, \n"
"                                   &amp;atk_text_info); \n"
"   } \n"
"   return type; \n"
"} \n"

#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:650
msgid "Class/Instance Initializers"
msgstr "Αρχικοποιήσεις κλάσης/υπόδειξης"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:651
msgid ""
"You will have to set up a class initializer for the <type>GObject</type> if "
"your <type>AtkObject</type> implementation either:"
msgstr ""
"Θα πρέπει να ρυθμίσετε μία αρχικοποίηση κλάσης για το <type>GObject</type> αν η "
"εκτέλεση <type>AtkObject</type> είτε:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:656
msgid ""
"Redefines any function calls defined by the object's parent. This is typically "
"necessary when an object needs to implement a function like "
"<function>atk_object_get_n_accessible_children()</function>. This is necessary "
"if the object has children, but they are not represented with widgets."
msgstr ""
"Ορίζει ξανά οποιεσδήποτε κλήσεις συναρτήσεων καθορίστηκαν από το ριζικό "
"κατάλογο του αντικειμένου. Αυτό είναι τυπικά απαραίτητο όταν ένα αντικείμενο "
"πρέπει να εκτελέσει μία συνάρτηση όπως η "
"<function>atk_object_get_n_accessible_children()</function>. Αυτό είναι "
"απαραίτητο αν το αντικείμενο έχει θυγατρικό κατάλογο, αλλά δεν αντιπροσωπεύεται "
"με γραφικά συστατικά."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:659
msgid ""
"For example, if your ATK implementation needs to over-ride the <type>AtkObject</"
"type> function <function>get_name()</function>, then the class initializer "
"would look like:"
msgstr ""
"Για παράδειγμα, αν η εκτέλεση ΑΤΚ πρέπει να παρακάμψει τη συνάρτηση "
"<type>AtkObject</type> <function>get_name()</function>, τότε η αρχικοποίηση "
"κλάσης θα μοιάζει κάπως έτσι:"

#. (itstool) path: example/title
#: C/index.docbook:663
msgid ""
"Class initializer that overrides parent's <function>get_name()</function> "
"function"
msgstr ""
"Αρχικοποίηση κλάσης η οποία παρακάμπτει την τη συνάρτηση <function>get_name()</"
"function> του ριζικού καταλόγου"

#. (itstool) path: example/programlisting
#: C/index.docbook:664
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"myatkimp_mytype_class_init (GailLabelClass *klass) \n"
"{ \n"
"  AtkObjectClass *class = ATK_OBJECT_CLASS (klass); \n"
"  class-&gt;get_name = myatkimp_mytype_get_name; \n"
"} \n"
msgstr ""
"\n"
"myatkimp_mytype_class_init (GailLabelClass *klass) \n"
"{ \n"
"  AtkObjectClass *class = ATK_OBJECT_CLASS (klass); \n"
"  class-&gt;get_name = myatkimp_mytype_get_name; \n"
"} \n"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:673
msgid ""
"Requires a <function>parent-&gt;init</function>, <function>parent-&gt;"
"notify_gtk</function>, or <function>parent-&gt;finalize</function> function. "
"This example defines all three:"
msgstr ""
"Απαιτεί μία συνάρτηση <function>parent-&gt;init</function>, μία "
"<function>parent-&gt;notify_gtk</function>, ή μία <function>parent-&gt;"
"finalize</function> function. Το παράδειγμα αυτό ορίζει και τις τρεις:"

#. (itstool) path: example/title
#: C/index.docbook:676
msgid ""
"Class initializer that defines its own <function>init()</function>, "
"<function>notify_gtk()</function> and <function>finalize()</function> functions"
msgstr ""
"Αρχικοποίηση κλάσης που ορίζει τις δικές της συναρτήσεις <function>init()</"
"function>, <function>notify_gtk()</function> και <function>finalize()</function>"

#. (itstool) path: example/programlisting
#: C/index.docbook:677
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"static ParentObjectType *parent_class = NULL; \n"
"\n"
"myatkimp_mytype_class_init (GailLabelClass *klass) \n"
"{ \n"
"   ParentObjectType *parent_class = (ParentObjectType*)klass; \n"
"\n"
"   /* \n"
"    * Caching the parent_class is necessary if the init, \n"
"    * notify_gtk, or finalize functions are set up. \n"
"    */ \n"
"    parent_class = g_type_class_ref (MYATKIMP_TYPE_PARENT); \n"
"\n"
"    parent_class-&gt;init = myatkimp_mytype_widget_init; \n"
"    parent_class-&gt;notify_gtk = myatkimp_mytype_real_notify_gtk; \n"
"    parent_class-&gt;finalize = myatkimp_mytype_finalize; \n"
"}\n"
msgstr ""
"\n"
"static ParentObjectType *parent_class = NULL; \n"
"\n"
"myatkimp_mytype_class_init (GailLabelClass *klass) \n"
"{ \n"
"   ParentObjectType *parent_class = (ParentObjectType*)klass; \n"
"\n"
"   /* \n"
"    * Caching the parent_class is necessary if the init, \n"
"    * notify_gtk, or finalize functions are set up. \n"
"    */ \n"
"    parent_class = g_type_class_ref (MYATKIMP_TYPE_PARENT); \n"
"\n"
"    parent_class-&gt;init = myatkimp_mytype_widget_init; \n"
"    parent_class-&gt;notify_gtk = myatkimp_mytype_real_notify_gtk; \n"
"    parent_class-&gt;finalize = myatkimp_mytype_finalize; \n"
"}\n"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:698
msgid "parent-&gt;init"
msgstr "parent-&gt;init"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:701
msgid ""
"A <function>parent-&gt;init()</function> function may be necessary if the ATK "
"implementation needs to do either of the following:"
msgstr ""
"Ενδεχομένως να είναι απαραίτητα μία συνάρτηση <function>parent-&gt;init()</"
"function> αν η εκτέλεση ΑΤΚ χρειάζεται να εφαρμόζει τα ακόλουθα:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:706
msgid "Cache any data obtained from a backing GTK widget."
msgstr ""
"Αποθήκευση όλων των δεδομένων που λήφθηκαν από ένα γραφικό συστατικό "
"υποστήριξης GTK."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:711
msgid "Listen to any signals from the backing GTK widget."
msgstr "Ακρόαση οποιουδήποτε σήματος από το γραφικό συστατικό υποστήριξης GTK."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:716
msgid "Here is an example of both:"
msgstr "Δείτε ένα παράδειγμα και για τις δύο περιπτώσεις:"

#. (itstool) path: example/title
#: C/index.docbook:720
msgid "A custom <function>init()</function> function"
msgstr "Μία προσαρμοσμένη συνάρτηση <function>init()</function>"

#. (itstool) path: example/programlisting
#: C/index.docbook:721
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"void \n"
"gail_tree_view_widget_init (MyatkimpMytype  *mytype, \n"
"                            GtkWidget       *gtk_widget) \n"
"{ \n"
"   /* Make sure to call the parent's init function */ \n"
"   parent_class-&gt;init (widget, gtk_widget); \n"
"   \n"
"   /* Cache a value in the ATK implementation */ \n"
"   mytype-&gt;cached_value = gtk_widget_function_call(); \n"
"\n"
"   /* Listen to a signal */ \n"
"   gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (gtk_widget), \n"
"                       \"signal-type\", \n"
"                       GTK_SIGNAL_FUNC (_myatkimp_mytype_signal_type), \n"
"                       NULL); \n"
"} \n"
msgstr ""
"\n"
"void \n"
"gail_tree_view_widget_init (MyatkimpMytype  *mytype, \n"
"                            GtkWidget       *gtk_widget) \n"
"{ \n"
"   /* Make sure to call the parent's init function */ \n"
"   parent_class-&gt;init (widget, gtk_widget); \n"
"   \n"
"   /* Cache a value in the ATK implementation */ \n"
"   mytype-&gt;cached_value = gtk_widget_function_call(); \n"
"\n"
"   /* Listen to a signal */ \n"
"   gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (gtk_widget), \n"
"                       \"signal-type\", \n"
"                       GTK_SIGNAL_FUNC (_myatkimp_mytype_signal_type), \n"
"                       NULL); \n"
"} \n"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:740
msgid ""
"In this example, if the specified <type>signal-type</type> signal were "
"generated on the backing <varname>gtk_widget</varname>, then the "
"<function>_myatkimp_mytype_signal_type()</function> function would be called."
msgstr ""
"Στο παράδειγμα αυτό, αν το καθορισμένο σήμα <type>signal-type</type> "
"δημιουργήθηκε στο <varname>gtk_widget</varname>υποστήριξης , τότε θα κληθεί η "
"συνάρτηση <function>_myatkimp_mytype_signal_type()</function>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:745
msgid "parent-&gt;notify_gtk"
msgstr "parent-&gt;notify_gtk"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:748
msgid ""
"If the ATK implementation needs to listen to any property notifications on the "
"backing GTK object, a <function>parent-&gt;notify_gtk()</function> function may "
"be necessary. For example:"
msgstr ""
"Αν η εκτέλεση ATK πρέπει να κάνει ακρόαση σε οποιεσδήποτε ειδοποιήσεις "
"ιδιοτήτων στο αντικείμενο υποστήριξης GTK, ενδεχομένως να είναι απαραίτητη μία "
"συνάρτηση <function>parent-&gt;notify_gtk()</function>. Για παράδειγμα:"

#. (itstool) path: example/title
#: C/index.docbook:752
msgid "A custom <function>notify_gtk()</function> function"
msgstr "Μία προσαρμοσμένη συνάρτηση <function>notify_gtk()</function>"

#. (itstool) path: example/programlisting
#: C/index.docbook:753
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"void \n"
"myatkimp_mytype_real_notify_gtk (GObject    *obj, \n"
"                                 GParamSpec *pspec) \n"
"{ \n"
"   GtkWidget *widget = GTK_WIDGET (obj); \n"
"   AtkObject* atk_obj = gtk_widget_get_accessible (widget); \n"
"\n"
"   if (strcmp (pspec-&gt;name, \"property-of-interest\") == 0) \n"
"   { \n"
"      /* Handle the property change. */ \n"
"   } \n"
"   else \n"
"   { \n"
"      parent_class-&gt;notify_gtk (obj, pspec); \n"
"   } \n"
"} \n"
msgstr ""
"\n"
"void \n"
"myatkimp_mytype_real_notify_gtk (GObject    *obj, \n"
"                                 GParamSpec *pspec) \n"
"{ \n"
"   GtkWidget *widget = GTK_WIDGET (obj); \n"
"   AtkObject* atk_obj = gtk_widget_get_accessible (widget); \n"
"\n"
"   if (strcmp (pspec-&gt;name, \"property-of-interest\") == 0) \n"
"   { \n"
"      /* Handle the property change. */ \n"
"   } \n"
"   else \n"
"   { \n"
"      parent_class-&gt;notify_gtk (obj, pspec); \n"
"   } \n"
"} \n"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:774
msgid "parent-&gt;finalize"
msgstr "parent-&gt;finalize"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:777
msgid ""
"If it is necessary to free any data when a <type>GObject</type> instance is "
"destroyed, then a <function>finalize()</function> function is needed to free "
"the memory. For example:"
msgstr ""
"Αν αυτό είναι απαραίτητα για την ελευθέρωση οποιονδήποτε δεδομένων όταν "
"καταστρέφεται μία υπόδειξη <type>GObject</type>, τότε είναι απαραίτητη μία "
"συνάρτηση <function>finalize()</function> για την απελευθέρωση μνήμης. Για "
"παράδειγμα:"

#. (itstool) path: example/title
#: C/index.docbook:781
msgid "A custom <function>finalize()</function> function"
msgstr "Μία προσαρμοσμένη συνάρτηση <function>finalize()</function>"

#. (itstool) path: example/programlisting
#: C/index.docbook:782
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"void \n"
"myatkimp_mytype_finalize (GObject *object) \n"
"{ \n"
"   MyAtkimpMyType *my_type = MYATKIMP_MYTYPE (object); \n"
"\n"
"   g_object_unref (my_type-&gt;cached_value); \n"
"   G_OBJECT_CLASS (parent_class)-&gt;finalize (object); \n"
"} \n"
msgstr ""
"\n"
"void \n"
"myatkimp_mytype_finalize (GObject *object) \n"
"{ \n"
"   MyAtkimpMyType *my_type = MYATKIMP_MYTYPE (object); \n"
"\n"
"   g_object_unref (my_type-&gt;cached_value); \n"
"   G_OBJECT_CLASS (parent_class)-&gt;finalize (object); \n"
"} \n"

#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:802
msgid "Making Custom Components Accessible"
msgstr "Δημιουργία προσιτών προσαρμοσμένων στοιχείων"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:803
msgid ""
"Adding ATK support to your custom widget will assure its cooperation with the "
"accessibility infrastructure. These are the general steps that are required:"
msgstr ""
"Προσθήκη υποστήριξης ΑΤΚ στο προσαρμοσμένο σας γραφικό συστατικό θα διασφάλιζε "
"τη συνεργασία του με την υποδομή προσιτότητας. Αυτά είναι τα γενικά βήματα που "
"απαιτούνται:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:808
msgid ""
"assess a custom widget according to the applicable <link linkend=\"gad-ui-"
"guidelines\">User Interface Guidelines</link>;"
msgstr ""
"πρόσβαση σε ένα προσαρμοσμένο γραφικό συστατικό σύμφωνα με τις εφαρμόσιμες "
"<link linkend=\"gad-ui-guidelines\">Οδηγίες διεπαφής χρήστη</link>,"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:813
msgid ""
"determine which <ulink url=\"http://library.gnome.org/devel/atk/stable/atk.html"
"\">ATK interfaces</ulink> a custom widget should implement, according to the "
"widget's feature set and function;"
msgstr ""
"καθορισμός των <ulink url=\"http://library.gnome.org/devel/atk/stable/atk.html"
"\">διεπαφών ATΚ</ulink> τις οποίες εκτελεί ένα προσαρμοσμένο γραφικό συστατικό, "
"σύμφωνα με τις ρυθμίσεις και τη συνάρτηση λειτουργίας του συστατικού,"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:818
msgid ""
"assess which <ulink url=\"http://library.gnome.org/devel/atk/stable/atk.html"
"\">ATK interfaces</ulink> can be inherited from the parent widget class;"
msgstr ""
"πρόσβαση στις <ulink url=\"http://library.gnome.org/devel/atk/stable/atk.html"
"\">διεπαφές ATK</ulink> οι οποίες μπορούν να κληρονομηθούν από την κλάση του "
"γονικού γραφικού συστατικού,"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:823
msgid ""
"implement the appropriate ATK interfaces for the widget class in one of two "
"ways:"
msgstr ""
"εκτέλεση των κατάλληλων διεπαφών ΑΤΚ για την κλάση του γραφικού συστατικού με "
"έναν από τους δύο εξής τρόπους:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:828
msgid "directly by the custom widget, or"
msgstr "απευθείας από το προσαρμοσμένο γραφικό συστατικό, ή"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:833
msgid ""
"in an <ulink url=\"http://library.gnome.org/devel/atk/stable/AtkObject.html"
"\"><type>AtkObject</type></ulink> subtype created by a new <ulink url=\"http://"
"library.gnome.org/devel/atk/stable/AtkObjectFactory.html"
"\"><type>AtkObjectFactory</type></ulink> subclass"
msgstr ""
"σε ένα δευτερεύονται τύπο <ulink url=\"http://library.gnome.org/devel/atk/"
"stable/AtkObject.html\"><type>AtkObject</type></ulink> που δημιουργήθηκε από "
"μία νέα υποκλάση <ulink url=\"http://library.gnome.org/devel/atk/stable/"
"AtkObjectFactory.html\"><type>AtkObjectFactory</type></ulink>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:838
msgid ""
"If the second method is used, the appropriate factory type must be registered "
"with the <type>AtkObjectFactoryRegistry</type> at runtime."
msgstr ""
"Αν χρησιμοποιείται η δεύτερη μέθοδος, ο κατάλληλος τύπος εργοστασίου θα πρέπει "
"να καταχωρηθεί με το <type>AtkObjectFactoryRegistry</type> κατά τη διάρκεια της "
"εκτέλεσης."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:843
msgid ""
"The <ulink url=\"ftp://ftp.gnome.org/pub/GNOME/sources/gail/\">GAIL source "
"code</ulink> serves as an excellent tutorial for advanced ATK usage."
msgstr ""
"Ο <ulink url=\"ftp://ftp.gnome.org/pub/GNOME/sources/gail/\">πηγαίος κώδικας "
"GAIL</ulink> παρέχεται ως ένα εξαιρετικό βοήθημα για εξειδικευμένη χρήση του "
"ΑΤΚ."

#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:849
msgid "User Interface Guidelines for Supporting Accessibility"
msgstr "Οδηγίες διεπαφής χρήστη για την υποστήριξη προσιτότητας"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:850
msgid ""
"When designing your application's GUI, there are a number of simple guidelines "
"you should follow to ensure that it can be used by as wide an audience as "
"possible, whether in conjunction with assistive technologies or not. Don't be "
"fooled into thinking that this is just a case of \"making your GUI usable by "
"people with disabilities\", though, and that you shouldn't bother if you know a "
"disabled person is never going to use your application. Following these "
"guidelines will improve the overall usability of your application for everyone "
"who uses it - including you!"
msgstr ""
"Κατά τη σχεδίαη του γραφικού περιβάλλοντος της εφαρμογής σας, υπάρχει ένας "
"αριθμός απλών οδηγιών που θα πρέπει να ακολουθούνται για να βεβαιωθείτε ότι "
"μπορεί να χρησιμοποιηθεί από όσο πιο ευρύ κοινό είναι δυνατό, είτε σε συνδυασμό "
"με τεχνολογίες υποβοήθησης είτε όχι. Μην νομίσετε ότι αυτό είναι μόνο μία "
"περίπτωση της \"δημιουργίας του δικού σας χρήσιμου γραφικού περιβάλλοντος από "
"άτομα με ανικανότητες\", αν και, δεν θα πρέπει να ανησυχείτε αν ένα άτομο με "
"ανικανότητες δεν πρόκειται να χρησιμοποιήσει την εφαρμογή αυτή. Ακολουθώντας "
"αυτές τις οδηγίες θα βελτιωθεί η συνολική χρησιμότητα της εφαρμογής για κάθε "
"έναν που την χρησιμοποιεί - ακόμη και για εσάς!"

#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:855
msgid "General"
msgstr "Γενικά"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:856
msgid ""
"We all get frustrated if we can't find a feature in an application, or make a "
"mistake from which it takes a couple of minutes to recover, if it's possible to "
"recover at all. If you have some sort of disability, the chances are the effort "
"and time penalties involved will be several times worse. Following a few basic "
"guidelines can help prevent these sorts of situations for all users."
msgstr ""
"Όλοι θα απογοητευόμασταν αν δεν μπορούσαμε να εντοπίσουμε μία λειτουργία σε μία "
"εφαρμογή, ή αν κάναμε ένα λάθος βήμα από το οποίο θα έπρεπε να περιμένουμε "
"κάποια λεπτά για την αναίρεσή του, ή αν δεν ήταν καν δυνατή η αναίρεσή του. Αν "
"έχετε κάποιο είδος αναπηρίας, οι εναλλακτικές λύσεις θα ήταν κάποια διακοπή της "
"προσπάθειας ή του χρόνου που θα χρειαζόταν για την ενέργεια αλλιώς τα πράγματα "
"θα ήταν αρκετά πιο δύσκολα. Ακολουθώντας μερικές βασικές οδηγίες θα μπορούσαν "
"να σας βοηθήσουν να εμποδίσετε αυτά τα είδη περιπτώσεων για όλους τους χρήστες."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:861
msgid ""
"Provide Undo for every action that changes the user's data or the application's "
"settings. If possible, provide more than one level of undo and redo, and a "
"history list to allow preview of what actions will be undone."
msgstr ""
"Κάντε Αναίρεση για κάθε ενέργεια που τροποποιεί τα δεδομένα χρήστη ή τις "
"ρυθμίσεις της εφαρμογής. Αν είναι δυνατό, να παρέχετε περισσότερα από ένα "
"επίπεδα αναίρεση ή επανάληψης, και μία λίστα ιστορικού που θα επιτρέπει την "
"προεπισκόπηση των ενεργειών που θα αναιρεθούν."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:866
msgid ""
"Provide commands to restore default settings. If a particular setting could "
"make the application completely unusable for an individual, e.g. by making the "
"fonts very small, it would be useful to provide an option to restore the "
"default settings outside the application itself. This could be done using a "
"command line switch, for example."
msgstr ""
"Εκτελέστε κάποιες εντολές για την επαναφορά των προεπιλεγμένων ρυθμίσεων. Αν "
"κάποια συγκεκριμένη ρύθμιση καθιστά την εφαρμογή απόλυτα μη χρησιμοποιήσιμη για "
"κάτι ειδικό, π.χ. για την κατασκευή πολύ μικρών γραμματοσειρών, θα ήταν χρήσιμο "
"να παρέχετε μία επιλογή για την επαναφορά των προεπιλεγμένων ρυθμίσεων "
"ανεξάρτητα από την εφαρμογή. Αυτό θα μπορούσε να γίνει χρησιμοποιώντας μία "
"εναλλαγή γραμμής εντολής, για παράδειγμα."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:871
msgid ""
"Help prevent users from doing the wrong thing. This is particularly important "
"for actions that could be done by accident (e.g. mouse actions) or that cannot "
"easily be undone (e.g. overwriting a file). Consider using confirmation dialogs "
"or forcing the user to go into a particular mode to perform potentially "
"destructive actions."
msgstr ""
"Βοηθήστε στο να εμποδίσετε τους χρήστες να ενεργούν με λανθασμένο τρόπο. Αυτό "
"είναι ιδιαίτερα σημαντικό για ενέργειες που θα μπορούσαν να εκτελεστούν "
"καταλάθος (π.χ. οι ενέργειες του ποντικιού) ή που δεν θα μπορούσαν να "
"αναιρεθούν εύκολα (π.χ. η αντικατάσταση ενός αρχείου). Μπορείτε να το "
"πραγματοποιήσετε χρησιμοποιώντας διαλόγους επιβεβαίωσης ή αναγκάζοντας το "
"χρήστη να μεταβαίνει σε συγκεκριμένη λειτουργία για την εφαρμογή επιλογών "
"ενδεχομένως καταστροφικών."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:876
msgid ""
"Minimize users' memory load. For example, let the user view multiple documents "
"at the same time, and ensure online help or other instructions can remain "
"visible while they carry out the procedure being described. Allow them to copy "
"any information that is displayed, and paste it anywhere that data can be "
"entered."
msgstr ""
"Ελαχιστοποιήστε τη φόρτωση της μνήμης των χρηστών. Για παράδειγμα, επιτρέψτε "
"στο χρήστη να προβάλλει πολλαπλά έγγραφα ταυτόχρονα, και βεβαιωθείτε ότι η "
"δικτυακή βοήθεια ή άλλες οδηγίες μπορούν να παραμείνουν ορατές ενώ αυτά "
"μεταφέρονται έξω από τη διαδικασία που περιγράφεται. Επιτρέψτε τους να "
"αντιγράψουν οποιεσδήποτε πληροφορίες που προβάλλονται, και να τις επικολλήσουν "
"οπουδήποτε μπορούν να εισαχθούν δεδομένα."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:881
msgid ""
"Don't make users insert disks. Depending on a user's particular disability, "
"they may find it difficult to physically insert or change a disk, or they may "
"find it hard to identify the correct disk in the first place. If your "
"application is installed from CD-ROM, provide an option to copy all the files "
"that will be required onto the user's hard drive."
msgstr ""
"Μην αφήσετε τους χρήστες να εισάγουν δίσκους. Ανάλογα με τη συγκεκριμένη "
"αναπηρία ενός χρήστη, ίσως βρουν πολύ δύσκολη την φυσική εισαγωγή ενός δίσκου, "
"ή ίσως δύσκολη την αναγνώριση του ορθού δίσκου στην πρώτη τοποθεσία. Αν η "
"εφαρμογή σας εγκαθίσταται από την είσοδο δίσκων, παρέχετε μία επιλογή για "
"αντιγραφή όλων των αρχείων που θα απαιτηθούν στο σκληρό δίσκο του χρήστη."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:886
msgid ""
"Don't place frequently used functions deep in a menu structure. Whether you're "
"using a mouse, keyboard or some other input device, deeply-nested menu items "
"are best avoided. As well as the burden of remembering where to find them, they "
"are always more difficult and time-consuming to access."
msgstr ""
"Μη τοποθετείτε συναρτήσεις που χρησιμοποιούνται συχνά μακριά από την αρχή της "
"δομής του μενού. Αν χρησιμοποιείτε ποντίκι, πληκτρολόγιο ή κάποια άλλη συσκευή "
"εισόδου, θα πρέπει να αποφεύγονται βαθιά εμφωλευμένα στοιχεία μενού. Εκτός "
"επίσης από την επιβάρυνση της απομνημόνευσης του τρόπου εύρεσής τους, είναι "
"πάντα περισσότερο δύσκολη και χρειάζεται χρόνο η πρόσβαση σε αυτά."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:891
msgid ""
"Don't lead users through unnecessary steps. For example, wizards are useful for "
"users who have trouble handling large numbers of options at one time, but other "
"users may need to minimize the amount of time or keystrokes they use. Such "
"users benefit from being able to skip unnecessary steps or go directly to the "
"one they need. Consider providing a <guibutton>Finish</guibutton> button in "
"wizards that skips right to the end and assumes default responses for the "
"intermediate steps. If the process has many steps, consider asking the user at "
"the start if they want to run through all the steps, or just the most commonly-"
"used ones."
msgstr ""
"Μην οδηγείτε τους χρήστες σε μη απαραίτητα βήματα. Για παράδειγμα, οι αυτόματοι "
"οδηγοί είναι χρήσιμοι για χρήστες που έχουν πρόβλημα στη διαχείριση μεγάλων "
"αριθμών από επιλογές ταυτόχρονα, αλλά άλλοι χρήστες ενδεχομένως επιθυμούν να "
"ελαχιστοποιήσουν το χρονικό διάστημα ή τις πληκτρολογήσεις που χρησιμοποιούν. "
"Τέτοιου είδους χρήστες ωφελούνται με το να μπορούν να παραβλέπουν βήματα ή να "
"μεταβαίνουν απευθείας στο βήμα που χρειάζονται. Θυμηθείτε να παρέχετε ένα "
"κουμπί <guibutton>Τέλος</guibutton> στους οδηγούς αυτούς το οποίο θα μεβαίνει "
"μέχρι το τέλος και θα θεωρεί τις προεπιλεγμένες απαντήσεις για τα ενδιάμεσα "
"βήματα. Αν η διαδικασία έχει πολλά βήματα. θυμηθείτε να ρωτήσετε το χρήστη στην "
"εκκίνηση αν επιθυμεί να δει όλα τα βήματα, ή απλά να επιλεγούν αυτόματα αυτά "
"που χρησιμοποιούνται πιο συχνά."

#. (itstool) path: section/title
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:899 C/index.docbook:11 C/index.docbook:293
msgid "Keyboard Navigation"
msgstr "Πλοήγηση μέσω πληκτρολογίου"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:900
msgid ""
"A well-designed keyboard user interface plays a key role when you are designing "
"accessible software. Blind users can navigate software more effectively using "
"the keyboard, because using the mouse depends on visual feedback of the mouse "
"pointer location. Also, mobility impairments can prevent a user from "
"successfully navigating using the mouse, because of the fine motor control "
"skills required."
msgstr ""
"Ένα καλώς σχεδιασμένη διεπαφή χρήστη αναπαράγει ένα ρόλο πλήκτρων όταν "
"σχεδιάζεται λογισμικό με προσιτότητα. Τα άτομα που είναι τυφλά μπορούν να "
"πληγηθούν σε ένα λογισμικό πιο αποτελεσματικά χρησιμοποιώντας το πληκτρολόγιο, "
"επειδή η χρήση του ποντικιού εξαρτάται από την οπτική ανάδραση της θέσης του "
"δείκτη του. Επισης, τα προβλήματα κινητικότητας μπορούν να εμποδίσουν ένα "
"χρήστη από την επιτυχή πλοήγηση με χρήση του ποντικιού, επειδή απαιτούνται "
"υψηλές δεξιότητες ελέγχου της κίνησης."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:903
msgid ""
"It is therefore important to make all mouse actions available from the "
"keyboard, and include keyboard access to all toolbars, menus, links and "
"buttons. Every function your application provides should be available using the "
"keyboard alone. Hide your mouse while you're testing your application if you "
"have to!"
msgstr ""
"Είναι επομένως σημαντικό να κάνετε διαθέσιμες όλες τις ενέργειες του ποντικιού "
"και μέσω του πληκτρολογίου και, να συμπεριλάβετε την πρόσβαση του πληκτρολογίου "
"σε όλες τις εργαλειοθήκες, τα μενού, τους συνδέσμους και τα κουμπιά. Κάθε "
"συνάρτηση που παρέχει η εφαρμογή σας θα πρέπει να είναι διαθέσιμη "
"χρησιμοποιώντας μόνο το πληκτρολόγιο. Αποκρύψτε το ποντίκι σας ενώ δοκιμάζετε "
"την εφαρμογή αν έτσι πρέπει να κάνετε!"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:906
msgid ""
"Most functionality should be easy to make accessible by using keyboard "
"mnemonics and accelerators, and the toolkit's built-in navigation features. "
"However, operations that rely on drag-and-drop, for example, may require more "
"thought."
msgstr ""
"Με περισσότερη λειτουργικότητα θα ήταν πιο εύκολη η προσιτότητα χρησιμοποιώντας "
"απομνημονεύσεις και επιταχυντές πληκτρολογίου, και λειτουργίες πλοήγησης με "
"ενσωματωμένα βοηθήματα. Παρόλα αυτά, λειτουργίες που εξαρτώνται από τη μεταφορά "
"κι απόθεση, για παράδειγμα, ενδεχομένως να απαιτούν περισσότερη συγκέντρωση."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:911
msgid ""
"Provide efficient keyboard access to all application features. Some users may "
"be unable to use a mouse, and many \"power-users\" prefer to use the keyboard "
"anyway. Also, some specialized assistive technology input devices may simulate "
"keyboard events rather than mouse events. Since typing is difficult or even "
"painful for some users, it is important to provide a keyboard interface that "
"minimizes the number of keystrokes required for any given task."
msgstr ""
"Παρέχετε αποτελεσματική πρόσβαση μέσω πληκτρολογίου σε όλες τις λειτουργίες της "
"εφαρμογής. Μερικοί χρήστες ενδεχομένως να μη μπορούν να χρησιμοποιήσουν το "
"ποντίκι, και πολλοί \"πλήρως ενεργοί χρήστες\" προτιμούν να χρησιμοποιούν το "
"πληκτρολόγιο ούτως η άλλως. Επίσης, μερικές ειδικευμένες συσκευές εισόδου "
"τεχνολογίας υποβοήθησης ενδεχομένως προσομοιώνουν συμβάντα του πληκτρολογίου "
"αντί για συμβάντα μέσω του ποντικιού. Επειδή η πληκτρολόγησ είναι δύσκολη ή "
"ακόμη και οδυνηρή για μερικούς χρήστες, είναι σημαντικό να παρέχετε μία διεπαφή "
"πληκτρολογίου που ελαχιστοποιεί το αριθμό πληκτρολογήσεων που απαιτούνται για "
"κάθε δοθείσα εργασία."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:916
msgid ""
"Use a logical keyboard navigation order. When navigating around a window with "
"the <keycap>Tab</keycap> key, keyboard focus should move between controls in a "
"predictable order. In Western locales, this is normally left to right and top "
"to bottom."
msgstr ""
"Χρησιμοποιήστε μία λογική σειρά πλοήγησης μέσω πληκτρολογίου. Κατά την πλοήγηση "
"γύρω από ένα παράθυρο με το πλήκτρο <keycap>Tab</keycap>, η εστίαση "
"πληκτρολογίου θα μετακινείται μεταξύ ελέγχων σε μία προβλεπόμενη σειρά. Στην "
"δυτική κυρίων εντοπιότητα, αυτό είναι συνήθως από αριστερά προς δεξιά και από "
"πάνω προς τα κάτω."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:921
msgid ""
"Ensure correct tab order for controls whose enabled state is dependent on "
"checkbox, radio button or toggle button state. When such a button is selected, "
"all its dependent controls should be enabled, and all the dependent controls of "
"any other button in the group should be disabled. When the user selects a "
"checkbox, radio button or toggle button that has dependent controls, do not "
"automatically give focus to the first dependent control, but instead leave the "
"focus on the button."
msgstr ""
"Βεβαιωθείτε για την ορθή σειρά καρτελών για ελέγχους των οποίων η "
"ενεργοποιημένη κατάσταση εξαρτάται από ένα πεδίο ελέγχου, ένα κουμπί συχνοτήτων "
"ή μία δήλωση κουμπιού εναλλαγής. Αν είναι επιλεγμένο κάποιο κουμπί τέτοιου "
"είδους, όλοι οι εξαρτώμενοι έλεγχοι θα πρέπει να είναι ενεργοποιημένοι, και "
"όλοι οι εξαρτώμενοι έλεγχοι για κάθε άλλο κουμπί στην ομάδα απενεργοποιημένο "
"αντίστοιχα. Όταν ο χρήστης επιλέγει ένα πεδίο ελέγχου, κουμπί συχνοτήτων ή "
"εναλλαγής που έχει εξαρτώμενους ελέγχους, μη δίνετε αυτόματη εστίαση στον πρώτο "
"εξαρτώμενο έλεγχο, αλλά αντί για αυτό αφήστε την εστίαση στο κουμπί."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:926
msgid ""
"Don't override existing system-level accessibility features. For example, "
"<ulink url=\"http://www.rehab.uiuc.edu/accessx/overview.html\">AccessX</ulink> "
"is an Xserver extension that has been supported since X11R6. The MouseKeys "
"feature of this extension allows mouse movement and button clicks to be "
"simulated using the keypad. Therefore you should not add features to your "
"application that can only be accessed by pressing keys on the keypad, as users "
"relying on the MouseKeys feature will not be able to use them."
msgstr ""
"Μην αντικαθιστάτε υπάρχουσες λειτουργίες προσιτότητας για το επίπεδο του "
"συστήματος. Για παράδειγμα, το <ulink url=\"http://www.rehab.uiuc.edu/accessx/"
"overview.html\">AccessX</ulink> είναι μία επέκταση Xserver που δεν "
"υποστηρίζεται από την έκδοση του X11R6. Η λειτουργία Mousekeys της επέκτασης "
"αυτής επιτρέπει την κίνηση του ποντικιού και κλικ κουμπιών να προσομοιώνονται "
"χρησιμοποιώντας το πληκτρολόγιο. Συνεπώς, θα πρέπει να προσθέσετε λειτουργίες "
"στην εφαρμογή που να μπορούν να είναι προσιτές πιέζοντας πλήκτρα στο "
"πληκτρολόγιο, επειδή οι χρήστες που στηρίζονται στη λειτουργία Mousekeys δεν θα "
"μπορούν να τα χρησιμοποιήσουν."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:931
msgid ""
"Provide more than one method to perform keyboard tasks where possible. Some "
"users may find some keys and key combinations easier to use than others."
msgstr ""
"Παρέχετε περισσότερες από μία μεθόδους για την εφαρμογή εργασιών του "
"πληκτρολογίου όπου είναι δυνατό. Μερικοί χρήστες ενδεχομένως βρίσκουν μερικά "
"πλήκτρα και συνδυασμούς πλήκτρων πιο εύκολα σε χρήση από κάποια άλλα."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:936
msgid ""
"Provide both keyboard and mouse access to functions where possible. Some users "
"may only be able to use either the mouse or the keyboard, but not both."
msgstr ""
"Παρέχετε ταυτόχρονα πρόσβαση μέσω ποντικιού και μέσω πληκτρολογίου όπου είναι "
"δυνατό. Μερικοί χρήστες ενδεχομένως να μπορούν να χρησιμοποιήσουν είτε το "
"ποντίκι είτε το πληκτρολόγιο, αλλά όχι και τα δύο μαζί."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:941
msgid ""
"Don't assign awkward reaches to frequently performed keyboard operations. Some "
"people may only be able to use one hand on the keyboard, so shortcuts that can "
"be easily used with one hand are preferable for common operations. In any case, "
"having to frequently perform long or difficult reaches on the keyboard can "
"increase muscle strain for all users, increasing the risk of pain or injury."
msgstr ""
"Μη αναθέτετε αδέξιες εκτάσεις σε λειτουργίες πληκτρολογίου που εκτελούνται "
"συχνά. Μερικά άτομα ενδεχομένως να χρησιμοποιούν μόνο ένα χέρι στο "
"πληκτρολόγιο, έτσι οι συντομεύσεις πληκτρολογίου που μπορούν εύκολα να "
"χρησιμοποιηθούν με ένα χέρι να είναι πιο επιθυμητές για τις κοινές λειτουργίες. "
"Σε κάθε περίπτωση, όταν πρέπει να εκτελείτε συχνά μακρές και δύσκολες εκτάσεις "
"στο πληκτρολόγιο, αυτό μπορεί να αυξήσει τις πιέσεις των μυών για όλους τους "
"χρήστες, αυξάνοντας τον κίνδυνο πόνου και τραυματισμού."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:946
msgid ""
"Don't require repetitive use of simultaneous keypresses. Some users are only "
"able to press and hold one key at a time. Assistive technologies such as "
"AccessX may allow users to press the keys sequentially rather than "
"simultaneously, but this of course means the operation will take longer for "
"them."
msgstr ""
"Μην απαιτείτε επαναλαμβανόμενη χρήση ταυτόχρονων πλήκτρων. Μερικοί χρήστες "
"μπορούν μόνο να πιέζουν και να κρατούν ένα πλήκτρο κάθε φορά. Οι τεχνολογίες "
"υποβοήθηθσης όπως το AccessX ενδεχομένως επιτρέπουν στους χρήστες να πιέζουν τα "
"πλήκτρα διαδοχικά από το να το κάνουν ταυτόχρονα, αλλά αυτό φυσικά σημαίνει ότι "
"ο χρόνος της διαδικασίας θα είναι μεγαλύτερος."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:951
msgid ""
"Ensure that any text that can be selected with the mouse can also be selected "
"with the keyboard. This is a convenience for all users, but especially for "
"those for whom fine control of the mouse is difficult."
msgstr ""
"Βεβαιωθείτε ότι οποιοδήποτε κείμενο που μπορεί να επιλεγεί με το ποντίκι μπορεί "
"επίσης να επιλεγεί με τη χρήση πληκτρολογίου. Αυτό παρέχει μία άνεση για όλους "
"τους χρήστες, αλλά ειδικά για εκείνους των οποίων ο ορθός έλεγχος του ποντικιού "
"είναι δύσκολος."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:956
msgid ""
"Ensure that objects that can be resized or moved by drag and drop can also be "
"resized or moved with the keyboard. For example, icons and windows on the "
"desktop. Where precision sizing and placement is potentially important, e.g. "
"shapes in a diagram, also consider providing a dialog into which you can type "
"co-ordinates, or a means of snapping objects to a user-definable grid."
msgstr ""
"Βεβαιωθείτε ότι τα αντικείμενα που μπορούν να αλλάξουν μέγεθος ή να "
"μετακινηθούν με μεταφορά κι απόθεση μπορούν να αλλάξουν μέγεθος και να "
"μετακινηθούν με τη χρήση πληκτρολογίου. Για παράδειγμα, τα εικονίδια και τα "
"παράθυρα στην επιφάνεια εργασίας. Όπου η αλλαγή μεγέθους και η τοποθέτηση με "
"ακρίβεια είναι ενδεχόμενα σημαντικά, π.χ. τα σχήματα σε ένα γράφημα, επίσης "
"θυμηθείτε να παρέχετε ένα διάλογο στον οποίο να μπορείτε να πληκτρολογήσετε τις "
"συντεταγμένες, ή ένα μέσο διαχείρισης αντικειμένων σε ένα πλέγμα που "
"καθορίζεται από το χρήστη."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:961
msgid ""
"Don't use general navigation functions to trigger operations. For example, do "
"not use basic <keycap>Tab</keycap> keyboard navigation in a dialog to activate "
"any actions associated with a control."
msgstr ""
"Μη χρησιμοποιείτε συναρτήσεις γενικής πλοήγησης για την εκτέλεση λειτουργιών. "
"Για παράδειγμα, μην χρησιμοποιείτε τη βασική πλοήγηση πληκτρολογίου με το "
"πλήκτρο <keycap>Tab</keycap> σε ένα διάλογο οποιωνδήποτε ενεργειών που "
"σχετίζονται με έναν έλεγχο."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:966
msgid ""
"Show keyboard-invoked menus, windows and tooltips near the object they relate "
"to. In GNOME 2.0, users can call up popup menus with <keycombo><keycap>Shift</"
"keycap><keycap>F10</keycap></keycombo>, and tooltips with "
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>. Do not "
"completely hide or obscure the object to which the menu or tooltip refers, "
"however."
msgstr ""
"Εμφανίστε μενού, παράθυρα, και συμβουλές οθόνης που επικαλέστηκατε με το "
"πληκτρολόγιο, κοντά στο αντικείμενο με το οποίο σχετίζονται. Στο GNOME 2.0, οι "
"χρήστες μπορούν να καλούν αναδυόμενα μενού με το συνδυασμό πλήκτρων "
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo>, και συμβουλές "
"οθόνης με το συνδυασμό <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F1</keycap></"
"keycombo>. Μην αποκρύπτετε εντελώς ή επισκοτίζετε το αντικείμενο στο οποίο "
"αναφέρεται το μενού ή η συμβουλή οθόνης, παράλα αυτά."

#. (itstool) path: section/title
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:974 C/index.docbook:372
msgid "Mouse Interaction"
msgstr "Χρήση του ποντικιού"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:975
msgid ""
"Remember that not everybody can use a mouse with equal dexterity, and that some "
"users may have difficulty seeing or following the mouse pointer."
msgstr ""
"Θυμηθείτε δε μπορεί ο καθένας να χρησιμοποιήσει ένα ποντίκι με ισοδύναμη "
"επιδεξιότητα και ότι μερικοί χρήστες ενδεχομένως να μην μπορούν να δουν ή να "
"ακολουθήσουν το δείκτη του ποντικιού."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:980
msgid ""
"Don't depend on input from mouse button 2 or button 3. As well as being "
"physically more difficult to click, some pointing devices and many assistive "
"technology devices only support button 1. Some assistive technologies may not "
"emulate the mouse at all, but generate keyboard events instead."
msgstr ""
"Μην εξαρτάστε από την εισαγωγή του κουμπιού 2 ή 3 του ποντικιού. Εκτός επίσης "
"από το πιο δύσκολο φυσικό κλικ, μερικές συσκευές ένδειξης και πολλές συσκευές "
"τεχνολογίας υποβοήθησης υποστηρίζουν μόνο το κουμπί 1. Μερικές τεχνολογίες "
"υποβοήθησης δεν υποστηρίζουν καθόλου το ποντίκι, αλλά αντί για αυτό "
"χρησιμοποιούν το πληκτρολόγιο."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:985
msgid ""
"Allow all mouse operations to be cancelled. Pressing the <keycap>Esc</keycap> "
"key should cancel any mouse operation in progress, such as dragging and "
"dropping a file in a file manager, or drawing a shape in a drawing program."
msgstr ""
"Επιτρέψτε σε όλες τις λειτουργίες του ποντικιού να μπορούν να ακυρωθούν. "
"Πιέζοντας το πλήκτρο <keycap>Esc</keycap> θα μπορούσε να ακυρωθεί οποιαδήποτε "
"λειτουργία του ποντικιού που βρισκόταν σε εξέλιξη, όπως η μεταφορά κι απόθεση "
"σε ένα διαχειριστή αρχείων , ή η σχεδίαση ενός σχήματος σε ένα πρόγραμμα "
"σχεδίασης."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:990
msgid ""
"Provide visual feedback throughout a drag and drop operation. As the mouse "
"passes over valid targets, highlight them and change the mouse pointer. Use the "
"\"no drop\" mouse pointer when passing over invalid drop targets. See <link "
"linkend=\"gad-mouse-examples\">Mouse Interaction Examples</link>."
msgstr ""
"Παρέχετε οπτική ανάδραση κατά τη διάρκεια της λειτουργίας μεταφοράς κι "
"απόθεσης. Ενώ το ποντίκι διέρχεται πάνω από έγκυρους προορισμούς, τους "
"επισημαίνει και τροποποιείται ο δείκτης του. Χρησιμοποιήστε το δείκτη του "
"ποντικιού για \"μη μεταφορά\" όταν διέρχεται πάνω από μη έγκυρους προορισμούς "
"για μεταφορά. Δείτε τα <link linkend=\"gad-mouse-examples\">Παραδείγμα "
"ανάδρασης ποντικιού</link>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:995
msgid ""
"Don't warp the mouse pointer, or restrict mouse movement to part of the screen. "
"This can interfere with assistive technologies, and is usually confusing even "
"for users who don't rely on ATs."
msgstr ""
"Μην μετατρέπετε το δείκτη του ποντικιού, ή περιορίζετε την κίνησή του σε ένα "
"μέρος της οθόνης. Αυτό θα συγκρουστεί με τις τεχνολογίες υποβοήθησης, και "
"συνήθως μπερδεύει ακόμη και χρήστς που δεν εξαρτώνται από ΑΤ."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1000
msgid ""
"Don't make mouse targets too small. In general, mouse targets should be at "
"least the size of the \"hot area\" around the resizable window border in the "
"current window manager/theme - bearing in mind that a user with impaired "
"dexterity or vision may be using a window manager with larger areas than the "
"default."
msgstr ""
"Μην κατασκευάζετε τους προορισμούς του ποντικιού πολύ μικρόυς. Γενικά, οι "
"προορισμοί του ποντικιού θα πρέπει να έχουν τουλάχιστον το μέγεθος της "
"\"ενεργής περιοχής\" γύρω από το προσαρμόσιμο περίγραμμα παραθύρου στον "
"τρέχοντα διαχειριστή παραθύρων ή θέμα - έχοντας κατά νου ότι ένας χρήστης με "
"μειωμένη επιδεξιότητα ή όραση ενεδεχομένως να χρησιμοποιεί ένα διαχειριστή "
"παραθύρων με μεγάλες περιοχές από το προεπιλεγμένο μέγεθος."

#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:1007
msgid "Mouse Interaction Examples"
msgstr "Παραδείγματα σχετικά με τη χρήση του ποντικιού"

#. (itstool) path: figure/title
#: C/index.docbook:1009
msgid "Example of \"no-drop\" pointer from CDE/Motif"
msgstr "Παράδειγμα δείκτη \"no-drop\" από CDE/Motif"

#. (itstool) path: figure/mediaobject
#: C/index.docbook:1010
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/nodrop.png\" format=\"PNG\"/> </"
"imageobject> <textobject> <phrase>Example of an \"invalid drop target\" pointer "
"shape</phrase> </textobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/nodrop.png\" format=\"PNG\"/> </"
"imageobject> <textobject> <phrase>Παράδειγμα ενός \"άκυρου προορισμού απόθεσης"
"\" σχήματος δείκτη</phrase> </textobject>"

#. (itstool) path: section/title
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:1023 C/index.docbook:55 C/index.docbook:404
msgid "Graphical Elements"
msgstr "Γραφικά στοιχεία"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1024
msgid ""
"Provide options to customize the presentation of all the important graphical "
"elements in your application. This will make it easier for people with visual "
"or cognitive impairments to use."
msgstr ""
"Παρέχετε επιλογές προσαρμογής της παρουσίασης όλων των σημαντικών γραφικών "
"στοιχείων στην εφαρμογή σας. Αυτό θα το κάνει πιο εύκολο στη χρήση για άτομα με "
"προβλήματα όρασης ή γνωστικές διαταραχές."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1029
msgid ""
"Don't hard-code graphic attributes such as line, border or shadow thickness. "
"These elements should ideally be read from the GTK or window manager theme. If "
"this is not possible, provide options within your application to change them."
msgstr ""
"Μην δίνετε σταθερή κωδικοποίηση σε γραφικά στοιχεία όπως μία γραμμή, περίγραμμα "
"ή πάχος σκιάς. Αυτά τα στοιχεία θα πρέπει ιδανικά να φορτώνονται από το GTK ή "
"το θέμα του διαχειριστή παραθύρων. Αν αυτό δεν είναι δυνατό. παρέχετε επιλογές "
"μέσω της εφαρμογής σας για τροποποίησή τους."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1034
msgid ""
"Provide descriptive names for all interface components. The GAIL library "
"provides default accessible descriptions for many GTK widgets, but you will "
"still need to add your own in some cases, such as for widgets that use graphics "
"instead of text (e.g. a well in a color palette, or an icon without a label). "
"Consider overriding the defaults with more helpful or application-specific "
"descriptions where possible."
msgstr ""
"Παρέχετε περιγραφικά ονόματα για όλα τα περιεχόμενα της διεπαφής. Η βιβλιοθήκη "
"GAIL παρέχει προεπιλεγμένες προσιτές περιγραφές για πολλά γραφικά συστατικά "
"GTK, αλλά ακόμη και τότε θα απαιτείται η προσθήκη των δικών σας σε μερικές "
"περιπτώσεοις, όπως για γραφικά συστατικά αντί για κείμενο (π.χ. μία πολύχρωμη "
"παλέτα, ή ένα εικονίδιο χωρίς ετικέτα). Θυμηθείτε να αντικαταστήσετε τις "
"προεπιλογές με πιο βοηθητικές ή πιο ειδικευμένες περιγραφές για την εφαρμογή "
"σας όπου αυτό είναι δυνατό."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1039
msgid ""
"Allow multi-color graphical elements (e.g. toolbar icons) to be shown in "
"monochrome only, if possible. These monochrome images should be shown in the "
"system foreground and background colors, which the user will have chosen for "
"themselves (by their choice of GTK theme) for maximum legibility."
msgstr ""
"Επιτρέψτε σε πολύχρωμα γραφικά στοιχεία (π.χ. εικονίδια εργαλειοθήκης) να "
"εμφανίζονται μόνο με ένα χρώμα, αν αυτό είναι δυνατό. Αυτές οι μονόχρωμες "
"εικόνες θα εμφανίζονται στα χρώματα προσκηνίου και παρασκηνίου του συστήματος, "
"τα οποία έχει επιλέξει ο χρήστης (με επιλογή του θέματος GTK) για μέγιστη "
"ευκρίνεια."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1044
msgid ""
"Make interactive GUI elements easily identifiable. For example, do not make the "
"user hover the mouse over an object to determine whether it is clickable or "
"not. Leave sufficient space between objects and clearly delineate object "
"boundaries. Don't show GUI elements that look pretty but don't actually do "
"anything, unless you also provide an option to switch them off."
msgstr ""
"Κατασκευάστε αλληλεπιδραστικά στοιχεία περιβάλλοντος που να είναι εύκολα "
"αναγνωρίσιμα. Για παράδειγμα, μην αναγκάσετε το χρήστη να περνά το ποντίκι του "
"πάνω από ένα αντικείμενο για να αναγνωρίσει αν μπορεί να γίνει κλικ πάνω του ή "
"όχι. Αφήστε επαρκές διάστημα μεταξύ αντικειμένων και καθαρά οριοθετημένα όρια "
"αντικειμένων. Μην προβάλλετε στοιχεία περιβάλλοντος που φαίνονται αρκετά "
"καλαίσθητα αλλά στην πραγματικά δεν έχουν κανένα αποτέλεσμα, εκτός κι παρέχετε "
"επίσης μία επιλογή απενεργοποίησής τους."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1049
msgid ""
"Provide an option to hide graphics that don't convey essential information. "
"Graphical images can be distracting to users with some cognitive disorders. The "
"icons on the GNOME foot menu, for example, can be switched off whilst still "
"leaving the menus fully functional."
msgstr ""
"Παρέχετε μία επιλογή απόκρυψης που δεν μεταφέρει πολύ σημαντικές πληροφορίες. "
"Οι γραφικές εικόνες μπορούν να αποσπούν την προσοχή των χρηστών σε μερικές "
"γνωστικές διαταραχές. Τα εικονίδια στο μενού του GNOME, για παράδειγμα, μπορούν "
"να απενεργοποιηθούν ενώ εξακολουθεί να αφήνεται το μενού πλήρως λειτουργικό."

#. (itstool) path: section/title
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:1057 C/index.docbook:100 C/index.docbook:438
msgid "Fonts and Text"
msgstr "Γραμματοσειρές και κείμενο"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1058
msgid ""
"Even to a user with normal vision, textual output provides the majority of the "
"information and feedback in most applications. It is therefore critical to "
"choose and position text carefully on the screen, and leave the choice of font "
"and size to the user, to ensure that people with vision impairments can also "
"use your application effectively."
msgstr ""
"Ακόμα και για ένα χρήστη με κανονική όραση, η αναλυτική έξοδος παρέχει την "
"πλειοψηφία των πληροφοριών και της ανάδρασης στις περισσότερες εφαρμογές. Είναι "
"συνεπώς κρίσιμο όσον αφορά την επιλογή και την ορθή τοποθέτηση του κειμένου "
"στην οθόνη, και τη δυνατότητα επιλογής γραμματοσειράς και μεγέθους για το "
"χρήστη, ώστε να βεβαιωθείτε ότι άτομα με προβλήματα όρασης μπορούν επίσης να "
"χρησιμοποιούν αποτελεσματικά την εφαρμογή σας."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1063
msgid ""
"Don't hard-code font styles and sizes. The user should be able to adjust all "
"sizes and typefaces. If for some reason you cannot make this functionality "
"available, never hardcode any font sizes smaller than 10 points."
msgstr ""
"Μην κωδικοποιείτε σταθερά τύπους και μεγέθη γραμματοσειρών. Ο χρήστης θα είναι "
"ικανός να προσαρμόσει όλα τα μεγέθη και τις γραμματοσειρές. Αν για κάποιο λόγο "
"δεν μπορείτε να κάνετε διαθέσιμη αυτή τη λειτουργικότητα, ποτέ να μην "
"κωδικοποιείτε σταθερά μεγέθη γραμματοσειρών μικρότερα από 10 πόντους."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1068
msgid ""
"Provide options to turn off any graphical backdrops or \"watermarks\" behind "
"text. Such images interfere with the contrast between the text and its "
"background, which can cause difficulty for users with visual impairments."
msgstr ""
"Παρέχετε επιλογές για την απενεργοποίηση των γραφικών σκηνικών ή των "
"\"υδατογραφημάτων\" πίσω από το κείμενο. Τέτοιες εικόνες παρεμβαίνουν με την "
"αντίθεση μεταξύ του κειμένου και του παρασκηνίου του, το οποίο μπορεί να "
"προκαλέσει δυσκολία για χρήστες με προβλήματα όρασης."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1073
msgid ""
"Label objects with names that make sense when taken out of context. Users "
"relying on screen readers or similar assistive technologies will not "
"necessarily be able to immediately understand the relationship between a "
"control and those surrounding it."
msgstr ""
"Προσθέστε ετικέτες σε αντικείμενα με ονόματα τα οποία έχουν σημασία όταν "
"εξέρχονται από το περιεχόμενο. Οι χρήστες που στηρίζονται σε αναγνώστες οθόνης "
"ή παρόμοιες τεχνολογίες υποβοήθησης δεν θα μπορούν απαραίτητα να καταλάβουν "
"άμεσα τη σχέση μεταξύ ενός ελέγχου και του τμήματος που το περιβάλλει."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1078
msgid ""
"Don't use the same label more than once in the same window. If you use the same "
"label in different windows, it will help if it means the same thing in both "
"windows. Also, don't use labels that are spelled differently but sound the "
"same, e.g. \"Read\" and \"Red\", as this could be confusing for users relying "
"on screen-readers."
msgstr ""
"Μην χρησιμοποιείτε την ίδια ετικέτα περισσότερο από μία φορά στο ίδιο παράθυρο. "
"Αν χρησιμοποιείτε την ίδια ετικέτα σε διαφορετικά παράθυρα, θα σας βοηθήσει αν "
"αυτό σημαίνει το ίδιο πράγμα και στα δύο παράθυρα. Επίσης, μην χρησιμοποιείτε "
"ετικέτες που συλλαβίζονται διαφορετικά αλλά βγάζουν τον ίδιο ήχο,, π.χ. στα "
"αγγλικά οι λέξεις \"Read\" και \"Red\", επειδή αυτό θα αποπροσανατόλιζε τους "
"χρήστες που στηρίζονται σε αναγνώστες οθόνης."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1083
msgid ""
"Position labels consistently throughout your application. This normally means "
"immediately below large icons, immediately to the right of small icons, and "
"immediately above or to the left of other controls. See <link linkend=\"gad-"
"font-examples\">Fonts and Text Examples</link>."
msgstr ""
"Τοποθετήστε με συνέπεια ετικέτα στην εφαρμογή σας. Αυτό τυπικά σημαίνει "
"απευθείας κάτω από μεγάλα εικονίδια, απευθείας στα δεξιά των μικρών, και "
"απευθείας πάνω ή στα αριστερά των άλλων ελέγχων. Δείτε τα <link linkend=\"gad-"
"font-examples\">Παραδείγματα γραμματοσειρών και κειμένου</link>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1088
msgid ""
"When you use static text to label a control, end the label with a colon. For "
"example, <guilabel>Username:</guilabel> to label a text field into which the "
"user should type their username. This helps identify it as a control's label "
"rather than an independent item of text."
msgstr ""
"Όταν χρησιμοποιείτε στατικό κείμενο σε ετικετά για έναν έλεγχο, τελειώστε την "
"ετικέτα με μία άνω-κάτω τελεία. Για παράδειγμα, το <guilabel>Όνομα χρήστη:</"
"guilabel> για την εισαγωγή ετικέτα στο πεδίο κειμένου όπου ο χρήστης θα "
"πληκτρολογήσει το όνομα χρήστη. Αυτό θα τον βοηθήσει να το αναγνωρίσει ως "
"ετικέτα ελέγχου αντί για ένα ανεξάρτητο στοιχείο κειμένου."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1093
msgid ""
"When you use static text to label a control, ensure that the label immediately "
"precedes that control in the Tab order. This will ensure that the mnemonic "
"(underlined character) you assign to the label will move focus to or activate "
"the correct control when pressed."
msgstr ""
"Όταν χρησιμοποιείτε στατικό κείμενο σε ετικετά για έναν έλεγχο, βεβαιωθείτε ότι "
"η ετικέτα προηγείται άμεσα από τον έλεγχο αυτό στην σειρά της καρτέλας. Αυτό θα "
"σας βεβαιώσει ότι η απομνημόνευση (υπογραμμισμένος χαρακτήρας) που ανατίθεται "
"στην ετικέτα θα μετακινήσει την εστίασης ή θα ενεργοποιήσει το σωστό έλεγχο "
"όταν την πιέσετε."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1098
msgid ""
"Provide alternatives to WYSIWYG. Some users may need to print text in a small "
"font but edit in a larger screen font, for example. Possible alternatives "
"include displaying all text in the same font and size (both of which are chosen "
"by the user); a \"wrap-to-window\" option that allows you to read all the text "
"in a window without scrolling horizontally; a single column view that shows the "
"window's contents in a single column even if they will be printed in multiple "
"columns; and a text-only view, where graphics are shown as placeholders or text "
"descriptions. If the application has panels with child controls, consider "
"allowing the panels to resize along with the parent window."
msgstr ""
"Παρέχετε εναλλακτικές λύσεις με το πρότυπο WYSIWYG. Μερικοί χρήστες ενδεχομένως "
"χρειάζονται να εκτυπώσουν κείμενο σε μία μικρή γραμματοσειρά αλλά να το "
"επεξεργαστούν σε μία μεγαλύτερη γραμματοσειρά οθόνης, για παράδειγμα. Πιθανές "
"εναλλακτικές λύσεις περιλαμβάνουν την προβολή όλου του κειμένου στην ίδια "
"γραμματοσειρά και μέγεθος (και οι δύο επιλέγονται από το χρήστη), μία επιλογή "
"\"αναδίπλωσης στο παράθυρο\" που σας επιτρέπει να κάνετε ανάγνωση όλου του "
"κειμένου σε ένα παράθυρο χωρίς να κάνετε κύλιση οριζόντια, μία απλή προβολή "
"στηλών που εμφανίζει τα περιεχόμενα του παραθύρου σε μία απλή στήλη ακόμη κι αν "
"εκτυπωθούν σε πολλαπλές στήλες και, μία προβολή μόνο με κείμενο, όπου τα "
"γραφικά στοιχεία εμφανίζονται σε ένα πεδίο υπόδειξης ή με περιγραφές κειμένου. "
"Αν η εφαρμογή έχει πλαίσια με θυγατρικούς ελέγχους, θυμηθείτε να επιτρέπετε στα "
"πλαίσια να αλλάζουν μέγεθος κατά μήκος του γονικού παραθύρου."

#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:1105
msgid "Fonts and Text Examples"
msgstr "Παραδείγματα γραμματοσειρών και κειμένου"

#. (itstool) path: figure/title
#: C/index.docbook:1107
msgid "Correct label placement for various GUI elements"
msgstr "Ορθή τοποθέτηση ετικετών για διάφορα στοιχεία περιβάλλοντος"

#. (itstool) path: entry/mediaobject
#: C/index.docbook:1113
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/label_above.png\" format=\"PNG\"/> </"
"imageobject> <textobject> <phrase>List control with label above</phrase> </"
"textobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/label_above.png\" format=\"PNG\"/> </"
"imageobject> <textobject> <phrase>Στοιχείο ελέγχου λίστας με ετικέτα από πάνω</"
"phrase> </textobject>"

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:1112
msgid "<_:mediaobject-1/> List control with label above"
msgstr "<_:mediaobject-1/> Κατηγοριοποίηση ελέγχου με ετικέτα από πάνω"

#. (itstool) path: entry/mediaobject
#: C/index.docbook:1124
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/label_below.png\" format=\"PNG\"/> </"
"imageobject> <textobject> <phrase>Large file manager icon with label "
"underneath</phrase> </textobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/label_below.png\" format=\"PNG\"/> </"
"imageobject> <textobject> <phrase>Μεγάλο εικονίδιο του διαχειριστή αρχείων με "
"ετικέτα από κάτω</phrase> </textobject>"

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:1123
msgid "<_:mediaobject-1/> Large file manager icon with label underneath"
msgstr ""
"<_:mediaobject-1/> Μεγάλο εικονίδιο διαχειριστή αρχείων με ετικέτα από κάτω"

#. (itstool) path: entry/mediaobject
#: C/index.docbook:1135
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/label_right.png\" format=\"PNG\"/> </"
"imageobject> <textobject> <phrase>Small toolbar icon with label to its right</"
"phrase> </textobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/label_right.png\" format=\"PNG\"/> </"
"imageobject> <textobject> <phrase>Μικρό εικονίδιο εργαλειοθήκης με ετικέτα στα "
"δεξιά του</phrase> </textobject>"

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:1134
msgid "<_:mediaobject-1/> Small toolbar icon with label to its right"
msgstr "<_:mediaobject-1/> Μικρό εικονίδιο εργαλειοθήκης με ετικέτα στα δεξιά του"

#. (itstool) path: entry/mediaobject
#: C/index.docbook:1146
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/label_left.png\" format=\"PNG\"/> </"
"imageobject> <textobject> <phrase>Spinbox control with label to its left</"
"phrase> </textobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/label_left.png\" format=\"PNG\"/> </"
"imageobject> <textobject> <phrase>Στοιχείο ελέγχου πλαισίου αυξομείωσης με "
"ετικέτα στα αριστερά του</phrase> </textobject>"

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:1145
msgid "<_:mediaobject-1/> Spinbox control with label to its left"
msgstr "<_:mediaobject-1/> Περιστρεφόμενος έλεγχος με ετικέτα στα αριστερά του"

#. (itstool) path: section/title
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:1165 C/index.docbook:121 C/index.docbook:490
msgid "Color and Contrast"
msgstr "Χρώματα και αντίθεση"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1166
msgid ""
"Poor choice of colors on the screen can cause problems for users with color "
"blindness (for whom hue is important) or low-vision (for whom brightness/"
"contrast is important). Generally, you should allow the user to customize the "
"colors in any part of your application that conveys important information."
msgstr ""
"Η λιττή επιλογή χρωμάτων στην οθόνη ενδεχομένως προκαλέσει προβλήματα σε "
"χρήστες με αχρωματοψία (για τους οποίους η απόχρωση είναι σημαντική) ή με "
"χαμηλό επίπεδο όραση (για τους οποίους η φωτεινότητα/αντίθεση είναι σημαντική). "
"Γενικά, θα πρέπει να επιτρέπετε στο χρήστη να προσαρμόζει τα χρώματα σε "
"οποιοδήποτε τμήμα της εφαρμογής σας που μεταφέρει σημαντικές πληροφορίες."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1169
msgid ""
"Users with visual impairments may require a high level of contrast between the "
"background and text colors. Often a black background and white text is used to "
"prevent the background from \"bleeding\" over. These settings are critical for "
"users with visual impairments."
msgstr ""
"Οι χρήστες με προβλήματα όρασης ενδεχομένως απαιτούν ένα υψηλό επίπεδο "
"αντίθεσης μεταξύ των χρωμάτων παρασκηνίου και κειμένου. Συχνά ένα μαύρο "
"παρασκήνιο και το λευκό κείμενο χρησιμοποιείται για να αποτρέψει την \"σύγχυση"
"\". Αυτέ οι ρυθμίσεςι είναι κρίσιμες για χρήστες με προβλήματα όρασης."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1174
msgid ""
"Don't hard-code application colors. Some users need to use particular "
"combinations of colors and levels of contrast to be able to read the screen "
"comfortably. Therefore all the main colors you use in your GNOME application "
"should be taken from the GTK theme, so the user can set the colors for all "
"their applications to something legible just by changing the theme. If for some "
"reason you do need to use colors that are not available in the theme, ensure "
"they are customizable within the application itself."
msgstr ""
"Μην κωδικοποιείτε σταθερά τα χρώματα της εφαρμογής. Μερικοί χρήστες "
"χρειάζονταινα χρησιμοποιήσουν συγκεκριμένους συνδυασμούς χρωμάτων αντίθεσης για "
"να μπορούν να αναγνώσουν την οθόνη με άνεση. Συνεπώς όλα τα κύρια χρώματα που "
"χρησιμοποιείτε στην εφαρμογή GNOME θα πρέπει να προέρχονται από το θέμα GTK, "
"έτσι ώστε ο χρήστης να μπορείς ρυθμίσεςι τα χρώματα για όλες τις εφαρμογές του "
"σε κάτι ευανάγνωστο απλά αλλάζοντας το θέμα. Αν για κάποιο λόγο χρειάζεστε να "
"χρησιμοποιήσετε χρώματα που δεν είναι διαθέσιμα στο θέμα, βεβαιωθείτε ότι είναι "
"προσαρμόσιμα εντός της εφαρμογής."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1179
msgid ""
"Don't use color as the only means to distinguish items of information. All such "
"information should be provided by at least one other method, such as shape, "
"position or textual description. See <link linkend=\"gad-color-examples\">Color "
"and Contrast Examples</link>."
msgstr ""
"Μην χρησιμοποιείτε το χρώμα ως το μόνο μέσο για τη διάκριση στοιχείων από "
"πληροφορίες. Όλες αυτές οι πληροφορίες θα παρέχονται από τουλάχιστον άλλη μία "
"μέθοδο, όπως το σχήμα, η θέση ή η αναλυτική περιγραφή. Δείτε τα <link linkend="
"\"gad-color-examples\">Παραδείγματα χρωμάτων και υψηλής αντίθεσης</link>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1184
msgid ""
"Support all the high contrast GNOME themes. Ensure that when one of these "
"themes is selected, all the text in your application appears in the high "
"contrast foreground and background colors specified by the theme."
msgstr ""
"Υποστηρίξτε όλα τα θέματα υψηλής αντίθεσης του GNOME. Βεβαιωθείτε ότι όταν "
"επιλέγεται ένα από αυτά τα θέματα, όλο το κείμενο στην εφαρμογή σας εμφανίζεται "
"στο προσκήνιο με υψηλή αντίθεση και στα χρώματα του παρασκηνίου που "
"καθορίστηκαν από το θέμα."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1189
msgid ""
"Ensure your application is not dependent on a particular high-contrast theme. "
"Test it with different high-contrast themes to ensure your application respects "
"the settings."
msgstr ""
"Βεβαιωθείτε ότι η εφαρμογή σας δεν εξαρτάται από ένα συγκεκριμένο θέμα υψηλής "
"αντίθεσης. Ελέγξτε το με διαφορετικά θέματα υψηλής αντίθεσης για να βεβαιωθείτε "
"ότι η εφαρμογή σας διατηρεί τις ρυθμίσεις."

#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:1196
msgid "Color and Contrast Examples"
msgstr "Παραδείγματα σχετικά με τα χρώματα και την αντίθεση"

#. (itstool) path: example/title
#: C/index.docbook:1198
msgid "Example illustrating redundant use of color"
msgstr "Παράδειγμα αποτύπωσης της περιττής χρήσης χρώματος"

#. (itstool) path: entry/mediaobject
#: C/index.docbook:1204
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/color_only.png\" format=\"PNG\"/> </"
"imageobject> <textobject> <phrase>Example showing changes in stock price using "
"color only</phrase> </textobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/color_only.png\" format=\"PNG\"/> </"
"imageobject> <textobject> <phrase>Παράδειγμα εμφάνισης αλλαγών σε τιμή "
"παρακαταθήκης χρησιμοποιώντας μόνο χρώμα</phrase> </textobject>"

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:1213
msgid ""
"This display could cause problems for a red-green color-blind user (color-"
"blindness affects as many as 1 in 7 males in some parts of the world). The lack "
"of contrast between the red text and black background would also make it hard "
"to read for a user with low vision, even with a screen magnifier."
msgstr ""
"Αυτή η προβολή θα μπορούσε να προκαλέσει προβλήματα για έναν χρήστη που έχει "
"αχρωματοψία σε κόκκινο-πράσινο (η αχρωματοψία πλήττει 1 από τους 7 άνδρεας σε "
"μερικά μέρη του κόσμου). Η έλλειψη της αντίθεσης μεταξύ του κόκκινου κειμένου "
"και του μαύρου παρασκηνίου θα μπορούσε επίσης να κάνει δύσκολη την ανάγνωση από "
"ένα χρήστη με χαμηλή όραση, ακόμα και με ένα μεγεθυντή οθόνης."

#. (itstool) path: entry/mediaobject
#: C/index.docbook:1219
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/color_and_arrows.png\" format=\"PNG"
"\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Example showing changes in stock price "
"using both color and arrows</phrase> </textobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/color_and_arrows.png\" format=\"PNG"
"\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Παράδειγμα εμφάνισης αλλαγών σε τιμή "
"παρακαταθήκης χρησιμοποιώντας και χρώμα και βέλη</phrase> </textobject>"

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:1228
msgid ""
"This display reinforces the color-coding with arrows to show the stock price "
"movement, and uses darker shades of green and red on a lighter background to "
"provide higher contrast. This needn't be the default color scheme if testing "
"were to show it to be too distracting for the majority of users, but it should "
"be possible to customize it in this way either by theming or via the "
"application's <guilabel>Preferences</guilabel> dialog."
msgstr ""
"Αυτή η προβολή ενισχύει την κωδικοποίηση χρωμάτων με βέλη για την προβολή της "
"κίνησης της τιμής, και χρησιμοποιεί πιο σκοτεινές σκιές του πράσινου και του "
"κόκκινου χρώματος σε ένα παρασκήνιο πιο ανοικτού χρώματος για να παρέχει έτσι "
"υψηλότερη αντίθεση. Αυτό δεν χρειάζεται να είναι το προεπιλεγμένο σχήμα "
"χρωμάτων αν ο έλεγχος ήταν η εμφάνισή του να είναι πιο διασπαστική για την "
"πλειοψηφία χρηστών, αλλά θα πρέπει να είναι δυνατή η προσαρμογή της με αυτόν "
"τον τρόπο είτε αλλάζοντας θέμα είτε μέσω του διαλόγου <guilabel>Προτιμήσεις</"
"guilabel> της εφαρμογής."

#. (itstool) path: section/title
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:1240 C/index.docbook:525
msgid "Magnification"
msgstr "Μεγέθυνση"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1241
msgid ""
"Many users, even those not visually impaired, benefit from magnification of "
"text and graphics. However, without magnification, a visually impaired user may "
"not be able to access and use the program at all."
msgstr ""
"Πολλοί χρήστες, ακόμη κι εκείνοι που δεν έχουν προβλήματα όρασης, ωφελούνται "
"από αυτή τη μεγέθυνση του κειμένου και των γραφικών. Παρόλα αυτά, χωρίς "
"μεγέθυνση, ένας χρήστης με προβλήματα όρασγης ενδεχομένως να μην μπορεί να έχει "
"πρόσβαση και να χρησιμοποιήσει καθόλου το πρόγραμμα."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1246
msgid "Provide the ability for the user to magnify the work area."
msgstr "Παρέχετε στο χρήστη τη δυνατότητα μέγεθυνσης της περιοχής εργασίας."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1251
msgid ""
"Provide options in the application to scale the work area. Users need to have "
"an option to magnify the work area 150% to 400% or more. Test the application "
"to confirm the object you are viewing is not affected by changing the "
"magnification settings."
msgstr ""
"Παρέχετε επιλογές στην εφαρμογή για κλιμάκωση της περιοχής εργασίας. Οι χρήστες "
"πρέπει να έχουν μία επιλογή για μεγέθυνση της περιοχής εργασίας από 150% μέχρι "
"400% ή περισσότερο. Δοκιμάστε την εφαρμογή για να επιβεβαιώσετε ότι το "
"αντικείμενο που προβάλετε δεν επηρεάζεται από την αλλαγή των ρυθμίσεων "
"μεγέθυνσης."

#. (itstool) path: section/title
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:1259 C/index.docbook:152 C/index.docbook:554
msgid "Audio"
msgstr "Ήχος"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1260
msgid ""
"People who have difficulty hearing, as well as those who work with the sound on "
"their computers turned off, will be disadvantaged if your application relies on "
"sound to convey information. In general, make sure that the user is able to "
"have any audible information conveyed in other ways."
msgstr ""
"Τα άτομα που έχουν προβλήματα ακοής, όπως επίσης κι εκείνα που εργάζονται με "
"κλειστό τον ήχο στον υπολογιστή, θα βρεθούν σε μειονεκτική θέση αν η εφαρμογή "
"σας στηρίζεται στον ήχο για τη μεταφορά πληροφοριών. Γενικά, βεβαιωθείτε ότι ο "
"χρήστης μπορεί να έχει οποιεσδήποτε ηχητικές πληροφορίες που θα μεταφέρονται με "
"άλλους τρόπους."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1265
msgid ""
"Don't assume that a user will hear audio information. This applies as much to "
"users with broken soundcards as it does to those with hearing impairments!"
msgstr ""
"Μην θεωρήσετε ότι ένας χρήστης θα ακούσει σίγουρα τις πληροφορίες ήχου. Αυτό "
"συμβαίνει σε χρήστες που έχουν προβλήματα με την καρτα ήχου τους όπως επίσης "
"και σε χρήστες με προβλήματα όρασης!"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1270
msgid ""
"Don't use audio as the only means of conveying information. Give the user the "
"option to have all audio information provided in a visual way as well. This "
"includes providing closed captioning or transcripts for any important spoken "
"sound clips."
msgstr ""
"Μην χρησιμοποιείτε ήχο ως το μόνο μέσο μεταφοράς πληροφοριών. Δώστε στο χρήστη "
"την επιλογή να έχει όλες τις πληροφορίες ήχου που παρέχονται με οπτικό τρόπο "
"επίσης. Αυτό περιλαμβάνει την παροχή κλεισμένων λεζάντων ή μεταγραφών για "
"οποιαδήποτε σημαντικά ομιλούντα ηχητικά αποσπάσματα βίντεο."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1275
msgid ""
"Allow users to configure frequency and volume of all warning beeps and other "
"sounds. This includes being able to turn off sound altogether."
msgstr ""
"Επιτρέψτε στους χρήστες να ρυθμίζουν τη συχνότητα και την ένταση όλων των μπιπ "
"ειδοποιήσεων και άλλων ήχων. Αυτό περιλαμβάνει τη δυνατότητα απενεργοποίησης "
"όλων των ήχων μαζί."

#. (itstool) path: section/title
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:1283 C/index.docbook:179 C/index.docbook:578
msgid "Animation"
msgstr "Κινούμενες εικόνες"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1284
msgid ""
"Used sparingly, animation can be useful for drawing attention to important "
"information in your application - and it can look cool, too. However, it can be "
"problematic for some users, so make sure they can turn it off."
msgstr ""
"Αν χρησιμοποιούνται με φειδώ, τα εφέ κίνησης μπορούν να είναι χρήσιμα για "
"προσθήκη μεγαλύτερης σημασίας σε σημαντικές πληροφορίες στην εφαρμογή σας - και "
"μπορούν να είναι καλαίσθητα, επίσης. Παρόλα αυτά, μπορούν να είναι προβληματικά "
"για μερικούς χρήστες, έτσι βεβαιωθείτε ότι μπορούν να απενεργοποιούνται."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1289
msgid ""
"Don't use flashing or blinking elements having a frequency greater than 2 Hz "
"and lower than 55 Hz. This includes text as well as any graphical objects. "
"Anything in this frequency range may cause particular problems for users "
"susceptible to visually-induced seizures. Note that there is no \"safe\" "
"frequency, though. If flashing is essential, you should use the system's cursor "
"blink frequency (which should itself be customizable), or allow users to "
"configure the frequency themselves."
msgstr ""
"Μην χρησιμοποιείτε αντικείμενα που αναβοσβηνουν με κάποια συχνότητα μεγαλύτερη "
"από 2 Hz ή μικρότερη από 55 Hz. Αυτό περιλαμβάνει κείμενο όπως επίσης γραφικά "
"αντικείμενα. Οτιδήποτε σε αυτό το εύρος συχνοτήτων ενδεχομένως να προκαλέσει "
"ιδιαίτερα προβλήματα για χρληστης ευπαθείς σε καταλήψεις που προκαλούνται από "
"την όραση. Σημειώστε ότι δεν υπάρχει \"ασφαλής\" συχνότητα, παρόλα αυτά. Αν "
"πρέπει να αναβοσβήνουν, θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε τη συχνότητα του δείκτη "
"του συστήματος (η οποία θα πρέπει να είναι προσαρμόσιμη), ή να επιτρέπετε στους "
"χρήστες να ρυθμίζουν τη συχνότητα μόνοι τους."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1294
msgid ""
"Don't flash or blink large areas of the screen. Small areas are less likely to "
"trigger seizures in those susceptible to them."
msgstr ""
"Μην χρησιμοποιείτε αναλαμπές σε μεγάλες περιοχές της οθόνης. Οι μικρές περιοχές "
"είναι λιγότερο πιθανές για πρόκληση καταλήψεων στους ευπαθείς χρήστες."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1299
msgid ""
"Make all animations optional. The animated information should be available in "
"at least one non-animated format, at the user's request."
msgstr ""
"Κάντε προαιρετικά όλα τα εφέ κίνησης. Οι πληροφορίες των οπτικών εφέ θα πρέπει "
"να είναι διαθέσιμες σε τουλάχιστον μία μορφοποίηση χωρίς εφέ κίνησης, όταν το "
"ζητήσει ο χρήστης."

#. (itstool) path: section/title
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:1307 C/index.docbook:189 C/index.docbook:607
msgid "Keyboard Focus"
msgstr "Εστίαση πληκτολογίου"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1308
msgid ""
"Showing the keyboard focus position clearly at all times is important, both for "
"users with vision impairments as well as \"power-users\" who prefer to use the "
"keyboard rather than the mouse. There should never be any confusion as to which "
"control on the desktop has focus at any given time. You ought to be able to "
"leave your computer with the focus on any widget in your application, then go "
"off and phone your girlfriend or walk the dog until you've forgotten which "
"widget you left it on. When you return, you should be able to tell straight "
"away exactly which widget it was."
msgstr ""
"Είναι σημαντικό να εμφανίζεται η θέση της εστίασης πληκτρολογίου όλες τις "
"φορές, και για χρήστες με προβλήματα όρασης όπως επίσης και με πιο \"ενεργούς "
"χρήστες\" που προτιμούν να χρησιμοποιήσουν το πληκτρολόγιο αντί για το ποντίκι. "
"Δεν πρέπει να υπάρχει σύγχυση όσον αφορά τον έλεγχο στην επιφάνεια εργασίας που "
"θα έχει εστίαση σε οποιοδήποτε χρόνο. Θα πρέπει να μπορεί να αφήνετε τον "
"υπολογιστή σας με την εστίαση σε οποιοδήποτε γραφικό συστατικό στην εφαρμογή "
"σας, ύστερα να βγαίνετε έξω και να μιλάτε στο τηλέφωνο με τη φιλενάδα σας ή να "
"βγάλετε περίπατο το σκύλο σας μέχρι να ξεχάσετε ποιο γραφικό συστατικό έχετε "
"αφήσει ενεργοποιημένο. Όταν επιστρέψετε, θα πρέπει να μπορείτε να διακρίνετε "
"άμεσα ακριβώς ποιο γραφικό συστατικό ήταν αυτό."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1311
msgid ""
"A visual focus indicator is an audio representation of the cursor position "
"relative to the other objects on the desktop. This allows the user to move "
"among objects interactively as the focus changes. The visual focus must be "
"programmatically exposed to assistive technologies. Note that in most cases, "
"this is handled automatically by the ATK, without requiring you to do any "
"additional work. However, you will need to be aware of this requirement when "
"writing your own custom widgets, for example."
msgstr ""
"Μία ένδειξη οπτικής εστίασης είναι μία παρουσίαση με ήχο της θέσης του δρομέα "
"που είναι σχετικό με άλλα αντικείμενα στην επιφάνεια εργασίας. Αυτό επιτρέπει "
"στο χρήστη να μετακινείται ανάμεσα στα αντικείμενα αλληλεπιδραστικά όπως οι "
"αλλαγές εστίασης. Η οπτική εστίαση πρέπει να εκτίθεται με προγραμματισμό στις "
"τεχνολογίες υποβοήθιησης. Σημειώστε ότι στις περισσότερες περιπτώσεις, αυτό "
"μπορεί να προσαρμοστεί αυτόματα από το ATK, χωρίς να απαιτείται οποιαδήποτε "
"επιπρόσθετη εργασία. Παρόλα αυτά, θα πρέπει να γνωρίζετε αυτήν την απαίτηση "
"κατά την σύνθεση των δικών σας προσαρμοσμένων γραφικών συστατικών, για "
"παράδειγμα."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1316
msgid ""
"Start focus at the most commonly used control. If no control in a window is "
"deemed to be the \"most\" useful, start the focus at the first control in the "
"window when that window is opened. Focus should not be started on the "
"<guilabel>OK</guilabel> or <guilabel>Cancel</guilabel> buttons of a dialog even "
"if they are the most commonly used controls, as they can always be activated "
"immediately by pressing <keycap>Enter</keycap> or <keycap>Escape</keycap>."
msgstr ""
"Εκκινήστε την εστίαση στον πιο συχνά χρησιμοποιημένο έλεγχο. Αν κανένας έλεγχος "
"σε ένα παράθυρο δεν έχει οριστεί σαν το \"πιο\" χρήσιμο, εκκινήστε την εστίαση "
"στον πρώτο έλεγχο στο παράθυρο όταν εκείνο το παράθυρο ανοίγεται. Η εστίαση δεν "
"θα πρέπει να εκκινείται στα κουμπιά <guilabel>Εντάξει</guilabel> ή "
"<guilabel>Ακύρωση</guilabel> ενός διαλόγου ακόμη κι αν αυτοί είναι οι πιο "
"συχνοί χρησιμοποιημένοι έλεγχοι, επειδή αυτά μπορούν πάντα να ενεργοποιούνται "
"πιέζονται το πλήκτρο <keycap>Enter</keycap> ή το <keycap>Escape</keycap>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1321
msgid ""
"Show current input focus clearly at all times. Remember that in controls that "
"include a scrolling element, it is not always sufficient to highlight just the "
"selected element inside that scrolling area, as it may not be visible. See "
"<link linkend=\"gad-focus-examples\">Keyboard Focus Examples</link>."
msgstr ""
"Εμφανίστε την τρέχουσα εστίαση εισόδου ξεκάθαρα όλες τις φορές. Θυμηθείτε ότι "
"σε λεέγχους που περιλαμβάνουν ένα στοιχείο με κύλιση, δεν είναι πάντα επαρκής η "
"επισήμανση απλά του επιλεγμένου αντικειμένου μέσα στην περιοχή κύλισης, επειδή "
"ενδεχομένως να μην είναι ορατό. Δείτε τα <link linkend=\"gad-focus-examples"
"\">Παραδείγματα εστίασης πληκτρολογίου</link>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1326
msgid ""
"Show input focus only in the active window. Hide all primary visual focus "
"indicators in all windows that do not have the focus and activation. If a "
"single window has separate panes, only one pane should have the focus "
"indicator, and focus indicators should be hidden in all other panes. If it's "
"important to continue showing which item in an unfocused list is selected, for "
"example, use a secondary focus indicator. See <link linkend=\"gad-focus-examples"
"\">Keyboard Focus Examples</link>."
msgstr ""
"Εμφανίστε την εστίαση εισόδου μόνο στο ενεργό παράθυρο. Αποκρύψτε όλες τις "
"ενδείξης της πρωτεύουσας οπτικής εστίασης σε όλα τα παράθυρα που δεν έχουν "
"εστίαση και ενεργοποίηση. Αν ένα απλό παράθυρο έχει ξεχαριστά πλαίσια, μόνο ένα "
"πλαίσιο θα έχει την ένδειξη εστίασης, και οι ενδείξεις εστίασης θα "
"αποκρύπτονται σε όλα τα άλλα πλαίσια. Αν είναι σημαντικό να συνεχίσετε την "
"προβολή του στοιχείου που επιλέχθηκε σε μία λίστα χωρίς εστίαση, για "
"παράδειγμα, χρησιμοποιήστε μία δευτερεύουσα ένδειξη εστίασης. Δείτε τα <link "
"linkend=\"gad-focus-examples\">Παραδείγματα εστίασης πληκτρολογίου</link>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1331
msgid ""
"Provide appropriate feedback when the user attempts to navigate past the end of "
"a group of related objects. When navigating a list, for example, stopping with "
"audio feedback is usually preferable to moving the focus back to the first "
"object in the list. Otherwise, users who are blind or have low vision may not "
"realize they have returned to the beginning. In the case of a text search in a "
"document, a dialog may pop up to indicate that the end of the document has been "
"reached, and ask if you want to resume the search at the start of the document."
msgstr ""
"Παρέχετε κατάλληλη ανάδραση όταν ο χρήστης προσπαθεί να πλοηγηθεί μέχρι το "
"τέλος μία ομάδας σχετικών αντικειμένων. Κατά την πλοήγηση σε μία λίστα, για "
"παράδειγμα, η διακοπή με ανάδραση ήχου είναι συνήθς προτιμητές για τη "
"μετακίνηση της εστίασης πίσω στο πρώτο αντικείμενο στη λίστα. Ειδάλλως, οι "
"χρήστες που είναι τυφλοί ή έχουν χαμηλό επίπεδο όρασης ίσως δεν αναγνωρίσουν "
"ότι έχουν επιστρέψει στην αρχή. Στην περίπτωση μίας αναζήτησης κειμένου σε ένα "
"έγγραφο, ενδεχομένως αναδυθεί ένας διάλογος που θα δείχνει ότι το τέλος του "
"εγγράφου έχει φτάσει, και θα σας ρωτάει αν επιθυμείτε η αναζήτηση να επιστρέψει "
"στην αρχή του εγγράφου."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1336
msgid ""
"Play the system default audio or visual warning signal when the user presses an "
"inappropriate key, or when a navigation key fails to move the focus. For "
"example, when the focus is on the first character in a text field and the user "
"presses left arrow key, or the user tries to perform multiple selection in a "
"single selection dialog. (Note that users with hearing difficulties should be "
"able to configure a system-wide visual equivalent to the default warning sound.)"
msgstr ""
"Αναπαράγετε τον προεπιλεγμένο ήχο ή το σήμα προειδοποίησης του συστήματος όταν "
"ο χρήστης πιέζει ένα μη κατάλληλο πλήκτρο, ή όταν ένα πλήκτρο πλοήγησης "
"αποτυγχάνει να μετακινήσει την εστίαση. Για παράδειγμα, όταν η εστίαση είναι "
"στον πρώτο χαρακτήρα σε ένα πεδίο κειμένου και ο χρήστης πιέζει το πλήκτρο του "
"αριστερού βέλους, ή προσπαθεί να κάνει μία πολλαπλή επιλογή σε ένα διάλογο "
"επιλογής. (Σημειώστε ότι χρήστες με προβλήματα ακοής θα πρέπει να μπορούν να "
"προσαρμόσου. ένα ισοδύναμο οπτικά με το σύστημα σε σχέση με τον ήχο "
"προειδοποίησης.)"

#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:1343
msgid "Keyboard Focus Examples"
msgstr "Παραδείγματα εστίασης πληκτρολογίου"

#. (itstool) path: example/title
#: C/index.docbook:1344
msgid "Example illustrating need to show focus clearly"
msgstr "Παράδειγμα αποτύπωσης της ανάγκης για εμφάνιση καθαρής εστίασης"

#. (itstool) path: entry/mediaobject
#: C/index.docbook:1350
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/badfocus1.png\" format=\"PNG\"/> </"
"imageobject> <textobject> <phrase>The focused item in this window cannot be "
"seen because it has been scrolled off-screen</phrase> </textobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/badfocus1.png\" format=\"PNG\"/> </"
"imageobject> <textobject> <phrase>Το εστιασμένο στοιχείο σε αυτό το παράθυρο "
"δεν μπορεί να ιδωθεί, επειδή έχει κυλίσει εκτός οθόνης</phrase> </textobject>"

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:1359
msgid ""
"One of the controls in this window has focus, but it's impossible to tell "
"which..."
msgstr ""
"Ένας από τους ελέγχους σε αυτό το παράθυρο έχει εστιαστεί, αλλά είναι αδύνατο "
"να διακρίνουμε ποιος..."

#. (itstool) path: entry/mediaobject
#: C/index.docbook:1365
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/badfocus2.png\" format=\"PNG\"/> </"
"imageobject> <textobject> <phrase>The focused item in the list has been brought "
"into view by scrolling the list</phrase> </textobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/badfocus2.png\" format=\"PNG\"/> </"
"imageobject> <textobject> <phrase>Το εστιασμένο στοιχείο στη λίστα προβλήθηκε "
"κυλώντας τη λίστα</phrase> </textobject>"

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:1374
msgid ""
"...until you scroll the list, which reveals that one of its items is currently "
"selected."
msgstr ""
"…μέχρι να κυλίσετε τη λίστα, το οποίο αποκαλύπτει ότι ένα από τα στοιχεία είναι "
"επιλεγμένο."

#. (itstool) path: entry/mediaobject
#: C/index.docbook:1380
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/goodfocus.png\" format=\"PNG\"/> </"
"imageobject> <textobject> <phrase>The list control in this example has a solid "
"border indicating focus, whether its selected item is currently visible or not</"
"phrase> </textobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/goodfocus.png\" format=\"PNG\"/> </"
"imageobject> <textobject> <phrase>Ο έλεγχος της λίστας σε αυτό το παράδειγμα "
"έχει ένα συμπαγές περίγραμμα που αναδεικνύει την εστίαση, όταν το επιλεγμένο "
"του αντικείμενο είναι ορατό ή όχι</phrase> </textobject>"

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:1389
msgid ""
"If the list control itself is given a \"focused\" border, it's easy to tell it "
"has focus even when the currently-selected item isn't visible."
msgstr ""
"Αν ο έλεγχος λίστας δίνεται ως ένα \"εστιασμένο\" περίγραμμα, είναι εύκολο να "
"συμπεράνουμε ότι έχει εστίαση ακόμη κι όταν το επιλεγμένο στοιχείο δεν είναι "
"ορατό."

#. (itstool) path: example/title
#: C/index.docbook:1398
msgid "Example illustrating use of secondary focus"
msgstr "Παράδειγμα αποτύπωσης της χρήσης δευτερεύουσας εστίασης"

#. (itstool) path: entry/mediaobject
#: C/index.docbook:1404
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/badfocus3.png\" format=\"PNG\"/> </"
"imageobject> <textobject> <phrase>Split-paned window in which both panes seem "
"to have focus</phrase> </textobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/badfocus3.png\" format=\"PNG\"/> </"
"imageobject> <textobject> <phrase>Το παράθυρο με διαιρεμένα πλαίσια στο οποίο "
"και τα δύο πλαίσια φαίνεται να έχουν εστίαση</phrase> </textobject>"

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:1413
msgid ""
"In this example, it's impossible to tell just by looking which of the two panes "
"actually has keyboard focus."
msgstr ""
"Στο παράδειγμα αυτό, είναι αδύνατο να βγάλουμε συμπέρσμα απλά κοιτώντας ποιο "
"από τα δύο πλαίσια έχει πραγματικά εστίαση πληκτρολογίου."

#. (itstool) path: entry/mediaobject
#: C/index.docbook:1419
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/goodfocus3.png\" format=\"PNG\"/> </"
"imageobject> <textobject> <phrase>Split-pane window in which secondary "
"highlighting is used to show which pane has focus</phrase> </textobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/goodfocus3.png\" format=\"PNG\"/> </"
"imageobject> <textobject> <phrase>Το παράθυρο με διαιρεμένα πλαίσια στο οποίο "
"χρησιμοποιείται δευτερεύουσα επισήμανση για να εμφανίσει ποιο πλαίσιο έχει "
"εστίαση</phrase> </textobject>"

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:1428
msgid ""
"By using a secondary selection highlight color in the inactive pane, it's "
"immediately obvious that the tree control has focus here..."
msgstr ""
"Χρησιμοποιώντας ένα χρώμα δευτερεύουσας επισήμανσης της επιλογής στο μη ενεργό "
"πλαίσιο, είναι άμεσα φανερό ότι ο έλεγχος του δέντρου έχει εστίαση εδώ..."

#. (itstool) path: entry/mediaobject
#: C/index.docbook:1434
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/goodfocus2.png\" format=\"PNG\"/> </"
"imageobject> <textobject> <phrase>Split-pane window in which secondary "
"highlighting is used to show which pane has focus</phrase> </textobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/goodfocus2.png\" format=\"PNG\"/> </"
"imageobject> <textobject> <phrase>Το παράθυρο με διαιρεμένα πλαίσια στο οποίο "
"χρησιμοποιείται δευτερεύουσα επισήμανση για να εμφανίσει ποιο πλαίσιο έχει "
"εστίαση</phrase> </textobject>"

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:1443
msgid "...and that the list control has focus here."
msgstr "...και ότι ο έλεγχος λίστας έχει εστίαση εδώ."

#. (itstool) path: section/title
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:1455 C/index.docbook:656
msgid "Timing"
msgstr "Συγχρονισμός"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1456
msgid ""
"Interfaces in which things appear, disappear or happen according to some hard-"
"coded time limit are often a hindrance to accessibility. Some users may read, "
"type or react very slowly in comparison to others. If information they require "
"is hidden before they are finished with it, or obscured by other information "
"popping up which they didn't explicitly request, then your application will "
"become very frustrating or even impossible to use."
msgstr ""
"Διεπαφές στις οποίες εμφανίζονται όλα τα πράγμτα, εξαφανίζονται ή συμβαίνουν "
"σύμφωνα με κάποιο όριο χρόνου με σταθερή κωδικοποίηση, αποτελούν συχνά ένα "
"εμπόδιο στην προσιτότητα. Μερικοί χρήστες ενδεχομένως κάνουν ανάγνωση, "
"πληκτρολογούν ή αντιδρούν πολύ αργά σε σύγκριση με άλλους. Αν οι πληροφορίες "
"που απαιτούν αποκρύπτονται πριν οι χρήστες προλάβουν να τιςδουν, ή "
"επικαλύπτονται από άλλες πληροφορίες που αναδύονται οι οποίες δεν ζητήθηκαν "
"ρητά, τότε η εφαρμογή σας θα γίνει πολύ απογοητευτική ή ακόμη και αδύνατη σε "
"χρήση."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1461
msgid ""
"Don't hard-code timeouts or other time-based features. Examples include "
"automatic scrolling when dragging an object towards the edge of a window, "
"holding down a scrollbar button, or automatically expanding a tree node when an "
"object is dragged over it and held for a short time. These should either be "
"customizable in the application, the GNOME control center, or at worst, "
"manually editable from the command line via a configuration file or GConf entry."
msgstr ""
"Μην κωδικοποιείτε σταθερά διακοπές ή άλλες λειτουργίες που βασίζονται στο "
"χρόνο. Τα παραδείγματα περιλαμβάνουν αυτόματη κύλιση κατά τη μεταφορά ενός "
"αντικειμένου προς την άκρη του πραθύρου, ενώ κρατάτε πατημένο το κουμπί "
"κύλισης, ή επεκτείνετε αυτόματα έναν κόμβο δένδρου όταν ένα αντικείμενο "
"μεταφέρεται πάνω του και στέκεται εκεί για ένα μικρό διάστημα χρόνου. Αυτά θα "
"πρέπει είτε να είναι προσαρμόσιμα στην εφαρμογή, το κέντρου ελέγχου του GNOME, "
"ή στη χειρότερη περίπτωση, να μπορεί να επεξεργαστεί χειροκίνητα από τη γραμμή "
"εντολών μέσω ενός αρχείου ρυθμίσεων ή μίας εισόδου GConf."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1466
msgid ""
"Don't briefly show or hide information based on the movement of the mouse "
"pointer. (Exception: system-provided features such as tooltips, which the user "
"can configure on a system-wide level). If you must provide such features, make "
"them optional so users can turn them off when a screen-review utility is "
"installed."
msgstr ""
"Μην εμφανίζετε με σύντομο τρόπο αποκρύπτετε πληροφορίες που βασίζονται στην "
"κίνηση του δείκτη του ποντικιού (Εξαίρεση: λειτουργίες που παρέχονται από το "
"σύστημα όπως οι συμβουλές, τις οποίες ο χρήστης μπορεί να ρυθμίσει σε ένα ευρύ "
"επίπεδο συστήματος). Αν πρέπει να παράχετε τέτοιες λειτουργίες, να τις έχετε "
"προαιρετικές έτσι ώστε οι χρήστες να μπορούν να της απενεργοποιούν όταν είναι "
"εγκατεστημένη μία λειτουργία προεπισκόπησης οθόνης."

#. (itstool) path: section/title
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:1474 C/index.docbook:205 C/index.docbook:680
msgid "Documentation"
msgstr "Τεκμηρίωση"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1475
msgid ""
"People with disabilities cannot use the application effectively if they do not "
"have access to the required manuals and help files. Of particular importance is "
"keyboard navigation, since this is the only way many users can navigate the "
"application."
msgstr ""
"Τα άτομα με ανικανότητες δεν μπορούν να χρησιμοποιήσουν αποτελεσματικά την "
"εφαρμογή αν δεν έχουν πρόσβαση στα απαιτούμενα αρχεία εγχειριδίων και βοήθειας. "
"Ιδιαίτερης σημασίας είναι η πλοήγηση μέσω πληκτρολογίου, επειδή είναι ο μόνος "
"τρόπος με τον οποίο πολλοί χρήστες πλοηγούνται στην εφαρμογή."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1480
msgid ""
"Provide all documentation in an accessible format. ASCII text and HTML are both "
"excellent formats for assistive technologies."
msgstr ""
"Παρέχετε όλη την τεκμηρίωση σε μία προσιτή μορφή. Οι μορφοποιήσεις σε κείμενο "
"ASCII και HTML είναι εξαιρετικές για τεχνολογίες υποβοήθησης."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1485
msgid ""
"Provide alternative text descriptions for all graphics in the documentation."
msgstr ""
"Παρέχετε εναλλακτικές περιγραφές κειμένου για όλα τα γραφικά στοιχεία στην "
"τεκμηρίωση."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1490
msgid ""
"Document all your application's accessibility features. Keyboard navigation and "
"shortcuts are particularly important to document. Include an accessibility "
"section in your documentation, where information on all the accessibility "
"features can be found."
msgstr ""
"Τεκμηριώστε όλες τις λειτουργίες προσιτότητας της εφαρμογής σας. Η πλοήγηση "
"μέσω πληκτρολογίου και οι συντομεύσεις είναι ιδιαίτερα σημαντικά για την "
"τεκμηρίωση. Συμπεριλάβετε μία ενότητα προσιτότητας στην τεκμηρίωσή σας, όπου "
"μπορούν να βρεθούν πληροφορίες για όλες τις λειτουργίες προσιτότητας."

#. (itstool) path: chapter/title
#: C/index.docbook:2
msgid "Testing"
msgstr "Δοκιμές"

#. (itstool) path: chapter/para
#: C/index.docbook:3
msgid ""
"There are several points of review to conduct before declaring an application "
"accessible. Over the course of development you may want to consider automated "
"testing techniques. <ulink url=\"http://ldtp.freedesktop.org/\">LDTP</ulink>, "
"for example, may complement your automated testing plan."
msgstr ""
"Υπάρχουν αρκετά σημεία επιθεώρησης, πριν δηλώσετε ότι μία εφαρμογή είναι "
"προσιτή. Κατά τη διάρκεια της ανάπτυξης μπορεί να θελήσετε να σκεφτείτε "
"αυτόματες τεχνικές δοκιμών. Το <ulink url=\"http://ldtp.freedesktop.org/"
"\">LDTP</ulink>, για παράδειγμα, ενδεχομένως να συμπληρώσει το αυτοματοποιημένο "
"σχέδιο δοκιμών σας."

#. (itstool) path: chapter/para
#: C/index.docbook:6
msgid ""
"This section describes a number of tests you can perform manually on an "
"application to test its accessibility. Passing all the tests does not "
"necessarily imply that the application is fully accessible, but if the "
"application fails any of these tests, then further work may need to be done to "
"improve that aspect of its accessibility."
msgstr ""
"Η ενότητα αυτή περιγράφει ένα αριθμό ελέγχων που μπορείτε να εφαρμόσετε "
"χειροκίνητα σε μία εφαρμογή για να ελέγξτε την προσιτότητά της. Επιτυγχάνοντας "
"σε όλους τους ελέγχους δε σημαίνει απαραίτητα ότι η εφαρμογή είναι πλήρως "
"προσιτή, αλλά αν η εφαρμογή αποτύχει σε όλους αυτούς τους ελέγχος, τότε "
"χρειάζεται περισσότερη δουλειά ώστε να βελτιωθεί το θέμα της προσιτότητας."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:12
msgid ""
"The following keyboard operations should be tested. Do not use the mouse in any "
"part of this test."
msgstr ""
"Οι ακόλουθες λειτουργίες πληκτρολογίου θα πρέπει να ελεγχθούν. Μην "
"χρησιμοποιήσετε το ποντίκι σε κανένα τμήμα αυτού του ελέγχου."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:17
msgid ""
"Using only keyboard commands, move the focus through all menu bars in the "
"application."
msgstr ""
"Χρησιμοποιώντας μόνο εντολές πληκτρολογίου, μεταινήστε την εστίαση διαμέσουν "
"όλων των γραμμών του μενού στην εφαρμογή."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:22
msgid "Confirm that:"
msgstr "Επιβεβαιώστε ότι:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:25
msgid "Context sensitive menus display correctly."
msgstr "Εμφανίζονται σωστά τα ευαίσθητα μενού περιεχομένων."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:30
msgid "Any functions listed on the toolbar can be performed using the keyboard."
msgstr ""
"Μπορούν να εφαρμοστούν οποιεσδήποτε συναρτήσεις που υπάρχουν στην εργαλειοθήκη "
"χρησιμοποιώντας το πληκτρολόγιο."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:35
msgid ""
"You can operate every control in the client area of the application and dialog "
"boxes."
msgstr ""
"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε κάθε στοιχείο ελέγχου στην περιοχή πελάτη της "
"εφαρμογής και των πεδίων διαλόγου."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:40
msgid "Text and objects within the client area can be selected."
msgstr ""
"Μπορούν να επιλεγούν κείμενο και αντικείμενα μέσα στην περιοχή του πελάτη."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:45
msgid "Any keyboard enhancements or shortcuts are working as designed."
msgstr ""
"Όλες οι λειτουργίες ή οι συντομεύσεις πληκτρολογίου δουλεύουν όπως σχεδιάστηκαν."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:56
msgid "Test the application using a screen reader and confirm that:"
msgstr ""
"Δοκιμάστε την εφαρμογή χρησιμοποιώντας έναν αναγνώστη οθόνης και επιβεβαιώστε "
"ότι:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:61
msgid "Labels and text are being read correctly, including menus and toolbars."
msgstr ""
"Οι ετικέτες και το κείμενο φορτώνονται ορθά, καθώς επίσης τα μενού και οι "
"εργαλειοθήκες."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:66
msgid "Object information is read correctly."
msgstr "Οι πληροφορίες αντικειμένων φορτώνονται σωστά."

#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:74
msgid "Visual Focus Indicator"
msgstr "Ένδειξη οπτικής εστίασης"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:77
msgid ""
"Verify that when moving among objects that the visual focus indicator is easy "
"to identify."
msgstr ""
"Επιβεβαιώστε ότι η ένδειξη οπτικής εστίασης είναι εύκολο να αναγνωριστεί όταν "
"γίνεται κίνηση μεταξύ αντικειμένων."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:82
msgid ""
"Keyboard navigation through the software and menus should be clearly visible "
"when the focus moves."
msgstr ""
"Η πλοήγηση πληκτρολογίου μέσω του λογισμικού και των μενού θα πρέπει να είναι "
"φανερά ορατή όταν η εστίασης μετακινείται."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:87
msgid ""
"Confirm that the screen reader is tracking the visual focus indicator as you "
"navigate using a keyboard."
msgstr ""
"Επιβεβαιώστε ότι ο αναγνώστης οθόνης ανιχνεύει την ένδειξη της οπτικής εστίασης "
"ενώ κάνετε πλοήγηση χρησιμοποιώντας το πληκτρολόγιο."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:92
msgid ""
"Run a screen magnification program (if available) and verify that the magnifier "
"can track the visual focus indicator as you navigate using the keyboard and "
"mouse."
msgstr ""
"Εκτελέστε ένα πρόγραμμα μεγέθυνσης οθόνης (αν είναι διαθέσιμο) και επιβεβαιώστε "
"ότι η μεγέθυνση μπορεί να ανιχνεύσει την ένδειξη οπτικής εστίασης ενώ κάνετε "
"πλοήγηση χρησιμοποιώντας το πληκτρολόγιο και το ποντίκι."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:103
msgid ""
"Change the font in the application and confirm that the settings are maintained."
msgstr ""
"Αλλάξτε τη γραμματοσειρά στην εφαρμογή και επιβεβαιώστε ότι οι ρυθμίσεις "
"παραμένουν."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:108
msgid ""
"Test the application by changing colors and confirm that all settings are "
"maintained."
msgstr ""
"Δοκιμάστε την εφαρμογή μεταβάλλοντας τα χρώματα και επιβεβαιώστε ότι όλες οι "
"ρυθμίσεις παραμένουν."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:113
msgid ""
"If magnification is available, test the font, color, and size using the "
"magnification option."
msgstr ""
"Αν είναι διαθέσιμη η μεγέθυνση, ελέγξτε τη γραμματοσειρά, το χρώμα και το "
"μέγεθος χρησιμοποιώντας την επιλογή μεγέθυνσης."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:124
msgid ""
"Print screenshots to a black and white printer and confirm that all information "
"is visible."
msgstr ""
"Εκτυπώστε στιγμιότυπα οθόνης σε ασπρόμαυρο εκτυπωτή και επιβεβαιώστε ότι όλες "
"οι πληροφορίες είναι ορατές."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:129
msgid ""
"Test applications using only black and white, high-contrast settings and "
"confirm that all information is conveyed correctly."
msgstr ""
"Δοκιμάστε εφαρμογές χρησιμοποιώντας ασπρόμαυρες ρυθμίσεις ή ρυθμίσεις υψηλής "
"αντίθεσης και επιβεβαιώστε ότι όλες οι πληροφορίες μεταφέρθηκαν σωστά."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:134
msgid ""
"Test that the application provides at least three combinations of color schemes "
"and that high-contrast schemes are available (e.g. white on black or yellow on "
"blue)."
msgstr ""
"Ελέγξτε ότι η εφαρμογή παρέχει τουλάχιστον τρεις συνδυασμούς από σχήματα "
"χρωμάτων και ότι είναι διαθέσιμα τα σχήματα υψηλής αντίθεσης. (π.χ. το "
"ασπρόμαυρο ή το κίτρινο σε μπλε)."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:139
msgid ""
"Turn on high-contrast settings in the GNOME Control Center and confirm that the "
"application respects these settings."
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε τις ρυθμίσεις υψηλής αντίθεσης στο κέντρο ελέγχου του GNONE και "
"επιβεβαιώστε ότι η εφαρμογή διατηρεί τις ρυθμίσεις αυτές."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:144
msgid ""
"Test various themes to ensure that the software is working for all the "
"available settings."
msgstr ""
"Δοκιμάστε διάφορα θέματα για να βεβαιωθείτε ότι το λογισμικό δουλεύει σωστά για "
"όλες τις διαθέσιμες ρυθμίσεις."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:153
msgid ""
"There should be an option in the application to show audio alerts visually."
msgstr ""
"Θα πρέπει να υπάρχει μία επιλογή στην εφαρμογή για την εμφάνιση προειδοποιήσεων "
"ήχου με γραφικό τρόπο."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:156
msgid ""
"Test that the audio is working correctly by enabling sound in the GNOME Control "
"Center and then perform the following actions:"
msgstr ""
"Δοκιμάστε τον ήχο αν δουλεύει σωστά ενεργχοποιώντας τον ήχο στο Κέντρο ελέγχου "
"του GNOME και ύστερα εκτελέστε τις ακόλουθες ενέργειες:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:161
msgid ""
"Perform an action that should generate an audio alert and confirm that the "
"application is working as designed."
msgstr ""
"Εκτελέστε μία ενέργεια που θα είχε σαν αποτέλεσμα μία ειδοποίηση ήχου και "
"επιβεβαιώστε ότι η εφαρμογή δουλεύει με τον τρόπο που σχεδιάστηκε."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:166
msgid ""
"Verify that the application works correctly when increasing or decreasing the "
"volume."
msgstr ""
"Επιβεβαιώστε ότι η εφαρμογή δουλεύει σωστά κατά την αύξηση ή τη μείωση της "
"έντασης."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:171
msgid ""
"Confirm that warning messages and alerts can be heard correctly in a noisy work "
"environment."
msgstr ""
"Επιβεβαιώστε ότι τα μηνύματα προειδοποίησης και οι ειδοποιήσεις μπορούν να "
"ακούγονται σωστά σε ένα θορυβώδες περιβάλλον χρήσης."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:180
msgid ""
"Verify that an option is available to stop animation and that it is working as "
"designed."
msgstr ""
"Επιβεβαιώστε ότι είναι διαθέσιμη μία επιλογή για τη διακοπή των εφέ κίνησης και "
"ότι δουλεύει όπως έχει σχεδιαστεί."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:183
msgid ""
"Turn the animation off. Confirm that all information is still conveyed "
"correctly."
msgstr ""
"Απενεργοποιήστε τα εφέ κίνησης. Επιβεβαιώστε ότι όλες οι πληροφορίες "
"μεταφέρονται σωστά."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:192
msgid ""
"Test all messages to confirm that the user is notified before a message times "
"out and is given the option to indicate that more time is needed."
msgstr ""
"Ελέγξτε όλα τα μηνύματα και επιβεβαιώστε ότι ο χρήστης προειδοποιείται πριν ένα "
"μήνυμα υπερβαίνει το επιτρεπόμενο χρόνο και ότι δίνεται η επιλογή ένδειξης ότι "
"είναι απαραίτητος περισσότερος χρόνος."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:197
msgid ""
"Make sure an option has been included to adjust the response time and confirm "
"that it is working as designed."
msgstr ""
"Επιβεβαιώστε ότι μία επιλογή έχει συμπεριληφθεί για την προσαρμογή του χρόνου "
"απόκρισης και επιβεβαιώστε ότι δουλεύει όπως έχει σχεδιαστεί."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:206
msgid ""
"Test ASCII text documentation with a screen reader to confirm that it is clear "
"and precise and can be read by assistive technologies."
msgstr ""
"Δοκιμάστε την τεκμηρίωση κειμένου ASCII με έναν αναγνώστη οθόνης για να "
"επιβεβαιώσετε ότι είναι ευκρινές και ακριβές και μπορεί να φορτωθεί σε "
"τεχνολογίες υποβοήθησης."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:209
msgid ""
"Test HTML applications using a web browser and screen reader to confirm that "
"the documentation is accessible to assistive technologies."
msgstr ""
"Δοκιμάστε εφαρμογές HTML χρησιμοποιώντας έναν περιηγητή διαδικτύου και τον "
"αναγνώστη οθόνης για να επιβεβαιώσετε ότι η τεκμηρίωση είναι προσιτή σε "
"τεχνολογίες υποβοήθησης."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:212
msgid ""
"Note: There are web accessibility guidelines available at <ulink url=\"http://"
"www.w3.org/TR/WAI-WEBCONTENT/\">http://www.w3.org/TR/WAI-WEBCONTENT/</ulink>."
msgstr ""
"Σημείωση: Υπάρχουν οδηγίες προσιτότητας στο διαδίκτυο, στην ιστοσελίδα <ulink "
"url=\"http://www.w3.org/TR/WAI-WEBCONTENT/\">http://www.w3.org/TR/WAI-"
"WEBCONTENT/</ulink>."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:215
msgid "Confirm the following information is included in the documentation:"
msgstr ""
"Επιβεβαιώστε ότι οι ακόλουθες πληροφορίες περιλαμβάνονται στην τεκμηρίωση:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:220
msgid ""
"State if the application does not support the standard keyboard access used by "
"the OS."
msgstr ""
"Δηλώστε αν η εφαρμογή δεν υποστηρίζει την τυπική πρόσβαση μέσω πληκτρολογίου "
"που χρησιμοποιείται από το λειτουργικό σύστημα."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:225
msgid "Identify if there are unique keyboard commands."
msgstr "Αναγνωρίστε αν υπάρχουν μοναδικές εντολές πληκτρολογίου."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:230
msgid "Identify any unique accessibility features."
msgstr "Αναγνωρίστε οποιεσδήποτε μοναδικές λειτουργίες προσιτότητας."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:235
msgid ""
"If an action is documented for the mouse, make sure there is an alternative for "
"using the keyboard."
msgstr ""
"Αν μία ενέργεια τεκμηριώνεται για το ποντίκι, βεβαιωθείτε ότι υπάρχει μία "
"εναλλακτική ενέργεια χρησιμοποιώντας το πληκτρολόγιο."

#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:243
msgid "User Interface Checklist"
msgstr "Λίστα ελέγχου με το γραφικό περιβάλλον χρήστη"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:244
msgid ""
"This section summarizes the guidelines given in <link linkend=\"gad-ui-"
"guidelines\">User Interface Guidelines for Supporting Accessibility</link>. You "
"should refer to that section of the guide for more detailed information on any "
"of the checklist items given here."
msgstr ""
"Η ενότητα αυτή συνοψίζει τις οδηγίες που δόθηκαν στις <link linkend=\"gad-ui-"
"guidelines\">Οδηγίες γραφικού περιβάλλοντος χρήστη για την υποστήριξη της "
"προσιτότητας</link>. Θα πρέπει να παραπεμφθείτε στην ενότητα αυτή του οδηγού "
"για περισσότερες λεπτομερειακές πληροφορίες για κάθε στοιχείο της λίστας "
"ελέγχου που δόθηκε εδώ."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:247
msgid ""
"When testing an application for accessibility, you should go through each of "
"the items in the list. Note whether the application passes or fails each test, "
"or does not apply to that application."
msgstr ""
"Κατά τη δοκιμή προσιτότητας για μία εφαρμογής, θα πρέπει να μεταβείτε μέσα σε "
"όλα τα στοιχεία της λίστας. Σημειώστε αν η εφαρμογή επιτυγχάνει ή αποτυγχάνει "
"σε κάθε δοκιμή, ή αν η δοκιμή δεν εφαρμόζεται στην εφαρμογή."

#. (itstool) path: table/title
#: C/index.docbook:251
msgid "General Principles checklist"
msgstr "Λίστα ελέγχου με τις γενικές αρχές"

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:255
msgid "GP"
msgstr "ΓΑ"

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:256
msgid "General Principles"
msgstr "Γενικές αρχές"

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:257 C/index.docbook:294 C/index.docbook:373
#: C/index.docbook:405 C/index.docbook:439 C/index.docbook:491
#: C/index.docbook:526 C/index.docbook:555 C/index.docbook:579
#: C/index.docbook:608 C/index.docbook:657 C/index.docbook:681
msgid "Pass/Fail/NA"
msgstr "Επιτυχία/Αποτυχία/ΝΑ"

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:262
msgid "GP.1"
msgstr "ΓΑ.1"

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:263
msgid ""
"Every action that alters the user's data or application's settings can be "
"undone."
msgstr ""
"Μπορεί να αναιρεθεί κάθε ενέργεια που μεταβάλλει τα δεδομένα του χρήστη ή τις "
"ρυθμίσεις της εφαρμογής."

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:268
msgid "GP.2"
msgstr "ΓΑ.2"

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:269
msgid ""
"All application settings can be restored to their defaults without the user "
"having to remember what those defaults were."
msgstr ""
"Όλες οι ρυθμίσεις της εφαρμογής μπορούν να αποθηκευτούν ξανά με τις "
"προεπιλεγμένες επιλογές χωρίς ο χρήστης να πρέπει να τις απομνημονεύσει."

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:274
msgid "GP.3"
msgstr "ΓΑ.3"

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:275
msgid ""
"After installation, the application can be used without the user having to "
"insert a disk or CD at any time."
msgstr ""
"Ύστερα από την εγκατάσταση, η εφαρμογή μπορεί να χρησιμοποιηθεί χωρίς ο χρήστης "
"να πρέπει να εισάγει κάποιο δίσκο ή άλλο αποθηκευτικό μέσο."

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:279
msgid "GP.4"
msgstr "ΓΑ.4"

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:280
msgid ""
"The most frequently used functions are found at the top level of the menu "
"structure."
msgstr ""
"Οι συναρτήσεις που χρησιμοποιούνται πιο συχνά βρίσκονται στο ανώτερο επίπεδο "
"της δομής του μενού."

#. (itstool) path: table/title
#: C/index.docbook:288
msgid "Keyboard navigation checklist"
msgstr "Λίστα ελέγχου με την πλοήγηση πληκτρολογίου"

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:292
msgid "KN"
msgstr "ΠΠ"

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:299
msgid "KN.1"
msgstr "ΠΠ.1"

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:300
msgid "Efficient keyboard access is provided to all application features."
msgstr ""
"Παρέχεται αποκλειστική πρόσβαση μέσω του πληκτρολογίου σε όλες τις λειτουργίες "
"τις εφαρμογής."

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:304
msgid "KN.2"
msgstr "ΠΠ.2"

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:305
msgid "All windows have a logical keyboard navigation order."
msgstr "Όλα τα παράθυρα έχουν μία λογική σειρά πλοήγησης μέσω του πληκτρολογίου."

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:308
msgid "KN.3"
msgstr "ΠΠ.3"

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:309
msgid ""
"The correct tab order is used for controls whose enabled state is dependent on "
"checkboxes, radio buttons or toggle buttons."
msgstr ""
"Η ορθή σειρά καρτελών χρησιμοποιείται για ελέγχους που η ενεργοποιημένη τους "
"κατάστασης εξαρτάται από τα πεδία επιλογών, τα κουμπιά συχνοτήτων ή τα κουμπιά "
"εναλλαγής."

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:313
msgid "KN.4"
msgstr "ΠΠ.4"

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:314
msgid ""
"Keyboard access to application-specific functions does not override existing "
"system accessibility features."
msgstr ""
"Η πρόσβαση μέσω του πληκτρολογίου σε ειδικές συναρτήσεις τις εφαρμογής δεν "
"παρακάμπτει τις υπάρχοντες λειτουργίες προσιτότητας του συστήματος."

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:318
msgid "KN.5"
msgstr "ΠΠ.5"

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:319
msgid ""
"The application provides more than one method to perform keyboard tasks "
"whenever possible."
msgstr ""
"Η εφαρμογή παρέχει περισσότερες από μία μεθόδους για την εκτέλεση εργασιών μέσω "
"του πληκτρολογίου οποτεδήποτε αυτό είναι δυνατό."

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:323
msgid "KN.6"
msgstr "ΠΠ.6"

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:324
msgid "There are alternative key combinations wherever possible."
msgstr "Υπάρχουν εναλλακτικοί συνδυασμοί πλήκτρων όπου αυτό είναι δυνατό."

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:328
msgid "KN.7"
msgstr "ΠΠ.7"

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:329
msgid "There are no awkward reaches for frequently performed keyboard operations."
msgstr ""
"Δεν υπάρχουν αδέξιες προσβάσεις για λειτουργίες του πληκτρολογίου που "
"εκτελούνται συχνά."

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:333
msgid "KN.8"
msgstr "ΠΠ.8"

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:334
msgid "The application does not use repetitive, simultaneous keypresses."
msgstr "Η εφαρμογή δεν κάνει επαναλαμβανόμενη, ταυτόχρονη χρήση των πλήκτρων."

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:338
msgid "KN.9"
msgstr "ΠΠ.9"

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:339
msgid "The application provides keyboard equivalents for all mouse functions."
msgstr ""
"Η εφαρμογή παρέχει ισοδύναμες ενέργειες μέσω του πληκτρολογίου για όλες τις "
"λειτουργίες που εκτελούνται με το ποντίκι."

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:343
msgid "KN.10"
msgstr "ΠΠ.10"

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:344
msgid ""
"Any text or object that can be selected with the mouse can also be selected "
"with the keyboard alone."
msgstr ""
"Οποιοδήποτε κείμενο ή αντικείμενο, που μπορεί να επιλεγεί με το ποντίκι, μπορεί "
"επίσης να επιλεγεί και μόνο με τη χρήση του πληκτρολογίου."

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:348
msgid "KN.11"
msgstr "ΠΠ.11"

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:349
msgid ""
"Any object that can be resized or moved with the mouse can also be resized or "
"moved with the keyboard alone."
msgstr ""
"Κάθε αντικείμενο που μπορεί να αλλάξει μέγεθος ή να μετακινηθεί με το ποντίκι, "
"μπορεί επίσης να το κάνει και μόνο με τη χρήση πληκτρολογίου."

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:353
msgid "KN.12"
msgstr "ΠΠ.12"

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:354
msgid ""
"The application does not use any general navigation functions to trigger "
"operations."
msgstr ""
"Η εφαρμογή δεν χρησιμοποιεί οποιεσδήποτε συναρτήσεις γενικής πλοήγησης για την "
"εκτέλεση κάποιων λειτουργιών."

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:358
msgid "KN.13"
msgstr "ΠΠ.13"

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:359
msgid ""
"All keyboard-invoked menus, windows and tooltips appear near the object they "
"relate to."
msgstr ""
"Όλα τα μενού, τα παράθυρα και οι υποδείξεις που επικλήθηκαν από το πληκτρολόγιο "
"εμφανίζονται κοντά στο αντικείμενο με το οποίο σχετίζονται."

#. (itstool) path: table/title
#: C/index.docbook:367
msgid "Mouse Interaction checklist"
msgstr "Λίστα ελέγχου με την αλληλεπίδραση του ποντικιού"

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:371
msgid "MI"
msgstr "ΑΠ"

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:377
msgid "MI.1"
msgstr "ΑΠ.1"

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:378
msgid ""
"No operations depend on input from the <mousebutton>right</mousebutton> or "
"<mousebutton>middle</mousebutton> mouse buttons."
msgstr ""
"Καμία λειτουργία δεν εξαρτάται από την είσοδο από τα κουμπιά <mousebutton>δεξί</"
"mousebutton> ή <mousebutton>μεσαίο</mousebutton> του ποντικιού."

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:381
msgid "MI.2"
msgstr "ΑΠ.2"

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:382
msgid "All mouse operations can be cancelled before they are complete."
msgstr "Όλες οι λειτουργίες του ποντικιού μπορούν να ακυρωθούν πριν ολοκληρωθούν."

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:385
msgid "MI.3"
msgstr "ΑΠ.3"

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:386
msgid "Visual feedback is provided throughout drag and drop operations"
msgstr "Παρέχεται οπτική ανάδραση μέσω των λειτουργιών μεταφοράς κι απόθεσης"

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:390
msgid "MI.4"
msgstr "ΑΠ.4"

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:391
msgid ""
"The mouse pointer is never warped under application control, or its movement "
"restricted to part of the screen by the application."
msgstr ""
"Ο δέικτης του ποντικιού ποτέ δεν επηρεάζεται από τον έλεγχο της εφαρμογή, ή η "
"κίνησή του περιορίζεται από την εφαρμογή σε ένα μέρος της οθόνης."

#. (itstool) path: table/title
#: C/index.docbook:399
msgid "Graphical Elements checklist"
msgstr "Λίστα ελέγχου με τα γραφικά στοιχεία"

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:403
msgid "GE"
msgstr "ΓΣ"

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:409
msgid "GE.1"
msgstr "ΓΣ.1"

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:410
msgid ""
"There are no hard-coded graphical attributes such as line, border or shadow "
"thickness."
msgstr ""
"Δεν υπάρχουν γραφικά στοιχεία με σταθερή κωδικοποίηση όπως στη γραμμή, στο "
"περίγραμμα ή στο πάχος της σκιάς."

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:414
msgid "GE.2"
msgstr "ΓΣ.2"

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:415
msgid ""
"All multi-color graphical elements can be shown in monochrome only, where "
"possible."
msgstr ""
"Όλα τα γραφικά στοιχεία με πολλά χρώματα μπορούν να προβληθούν μόνο με ένα "
"χρώμα, όπου αυτό είναι δυνατό."

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:419
msgid "GE.3"
msgstr "ΓΣ.3"

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:420
msgid ""
"All interactive GUI elements are easily distinguishable from static GUI "
"elements."
msgstr ""
"Όλα τα στοιχεία του γραφικού περιβάλλοντος που αλληλεππιδρούν διακρίνονται "
"εύκολα σε σχέση με τα στατικά στοιχεία του."

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:424
msgid "GE.4"
msgstr "ΓΣ.4"

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:425
msgid "An option to hide non-essential graphics is provided."
msgstr ""
"Παρέχεται μία επιλογή για την απόκρυψη των μη ουισιωδών γραφικών στοιχείων."

#. (itstool) path: table/title
#: C/index.docbook:433
msgid "Fonts and Text checklist"
msgstr "Λίστα ελέγχου με γραμματοσειρές και κείμενο"

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:437
msgid "FT"
msgstr "ΓΚ"

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:443
msgid "FT.1"
msgstr "ΓΚ.1"

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:444
msgid "No font styles or sizes are hard-coded."
msgstr "Δεν κωδικοποιούνται σταθερά ούτε τύποι ούτε μεγέθη γραμματοσειρών."

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:446
msgid "FT.2"
msgstr "ΓΚ.2"

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:447
msgid "An option to turn off graphical backdrops behind text is provided."
msgstr ""
"Παρέχεται μία επιλογή για την απενεργοποίηση των γραφικών σκηνικών πίσω από το "
"κείμενο."

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:451
msgid "FT.3"
msgstr "ΓΚ.3"

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:452
msgid "All labels have names that make sense when taken out of context."
msgstr ""
"Όλες οι ετικέτες έχουν ονόματα τα οποία έχουν σημασία κατά την εξαγωγή τους από "
"το περιεχόμενο."

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:456
msgid "FT.4"
msgstr "ΓΚ.4"

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:457
msgid "No label names are used more than once in the same window."
msgstr ""
"Στο ίδιο παράθυρο δεν χρησιμοποιούνται πάνω από μία φορά τα ονόματα ετικετών."

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:461
msgid "FT.5"
msgstr "ΓΚ.5"

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:462
msgid "Label positioning is consistent throughout the application."
msgstr "Η τοποθέτηση ειτικετών είναι συνεπής από την εφαρμογή."

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:466
msgid "FT.6"
msgstr "ΓΚ.6"

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:467
msgid "All static text labels that identify other controls end in a colon (:)."
msgstr ""
"Όλες οι ετικέτες στατικού κειμένου που αναγνωρίζουν άλλους ελέγχους λήγουν με "
"άνω-κάτω τελεία (:)."

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:471
msgid "FT.7"
msgstr "ΓΚ.7"

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:472
msgid ""
"Static text labels that identify other controls immediately precede those "
"controls in the tab order."
msgstr ""
"Όλες οι ετικέτες στατικού κειμένου που αναγνωρίζουν άλλους ελέγχους προηγούνται "
"άμεσα από τους ελέγχους αυτούς στη σειρά ταξινόμησης καρτελών."

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:476
msgid "FT.8"
msgstr "ΓΚ.8"

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:477
msgid ""
"An alternative to WYSIWYG is provided. For example, the ability to specify "
"different screen and printer fonts in a text editor."
msgstr ""
"Παρέχεται κάτι εναλλακτικό όπως το WYSIWYG. Για παράδειγμα, η δυνατότητα για "
"τον ορισμό διαφορετικών γραμματοσειρών οθόνης και εκτύπωσης σε έναν επεξεργαστή "
"κειμένου."

#. (itstool) path: table/title
#: C/index.docbook:485
msgid "Color and Contrast checklist"
msgstr "Λίστα ελέγχου χρώματος και αντίθεσης"

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:489
msgid "CC"
msgstr "ΧΑ"

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:495
msgid "CC.1"
msgstr "ΧΑ.1"

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:496
msgid ""
"Application colors are not hard-coded, but are drawn either from the current "
"desktop theme or an application setting."
msgstr ""
"Τα χρώματα της εφαρμογής δεν έχουν σταθερή κωδικοποίησης, αλλά σχεδιάζονται "
"είτε από το τρέχον θέμα της επιφάνειας εργασίας είτε από τις ρυθμίσεις της "
"εφαρμογής."

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:500
msgid "CC.2"
msgstr "ΧΑ.2"

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:501
msgid ""
"Color is only used as an enhancement, and not as the only means to convey "
"information or actions."
msgstr ""
"Το χρώμα χρησιμοποιείται μόνο ως απορρόφηση, και όχι σαν το μόνο μέσο για τη "
"μεταφορά πληροφοριών και ενεργειών."

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:506
msgid "CC.3"
msgstr "ΧΑ.3"

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:507
msgid "The application supports all available high- contrast themes and settings."
msgstr ""
"Η ερφαρμογή υποστηρίζει όλα τα διαθέσιμα θέματα και τις ρυθμίσεις ηψηλής "
"αντίθεσης."

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:511
msgid "CC.4"
msgstr "ΧΑ.4"

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:512
msgid ""
"The software is not dependent on any particular high-contrast themes or "
"settings."
msgstr ""
"Το λογισμικό δεν εξαρτάται από κάποιο συγκεκριμένο θέμα ή ρυθμίσεις υψηλής "
"αντίθεσης."

#. (itstool) path: table/title
#: C/index.docbook:520
msgid "Magnification checklist"
msgstr "Λίστα ελέγχου μεγέθυνσης"

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:524
msgid "MG"
msgstr "ΜΓ"

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:530
msgid "MG.1"
msgstr "ΜΓ.1"

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:531
msgid "The application provides the ability to magnify the work area."
msgstr "Η εφαρμογή παρέχει τη δυνατότητα μεγέθυνσης της περιοχής εργασίας."

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:535
msgid "MG.2"
msgstr "ΜΓ.2"

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:536
msgid "The application provides the option to scale the work area."
msgstr "Η εφαρμογή παρέχει την επιλογή κλιμάκωσης της περιοχής εργασίας."

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:540
msgid "MG.3"
msgstr "ΜΓ.3"

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:541
msgid ""
"The application's functionality is not affected by changing the magnification "
"or scale settings."
msgstr ""
"Η λειτουργικότητα της εφαρμογής δεν επηρεάζεται από τις ρυθμίσεις μεγέθυνσης "
"και κλιμάκωσης."

#. (itstool) path: table/title
#: C/index.docbook:549
msgid "Audio checklist"
msgstr "Λίστα ελέγχου ήχου"

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:553
msgid "AU"
msgstr "ΗΧ"

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:559
msgid "AU.1"
msgstr "ΗΧ.1"

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:560
msgid "Sound is not used as the only means of conveying any items of information."
msgstr ""
"Ο ήχος δεν χρησιμοποιείται ως το μόνο μέσο μεταφοράς στοιχείων από πληροφορίες."

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:564
msgid "AU.2"
msgstr "ΗΧ.2"

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:565
msgid ""
"The user can configure the frequency and volume of all sounds and warning beeps."
msgstr ""
"Ο χρήστης μπορεί να ρυθμίσει τη συχνότητα και την ένταση όλων των ήχων και των "
"μπιπ προειδοποίησης."

#. (itstool) path: table/title
#: C/index.docbook:573
msgid "Animation checklist"
msgstr "Λίστα ελέγχου εφέ κίνησης"

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:577
msgid "AN"
msgstr "ΕΦ"

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:583
msgid "AN.1"
msgstr "ΕΦ.1"

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:584
msgid ""
"There are no flashing or blinking elements with a frequency greater than 2Hz or "
"lower than 55Hz."
msgstr ""
"Δεν υπάρχουν στοιχεία που αναβοσβήνουν με συχνότητα μεγαλύτερη από 2Hz και "
"μικρότερη από 55Hz."

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:588
msgid "AN.2"
msgstr "ΕΦ.2"

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:589
msgid "Any flashing or blinking is confined to small areas of the screen."
msgstr "Οτιδήποτε αναβοσβήνει περιορίζεται σε μικρές περιοχές της οθόνης."

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:593
msgid "AN.3"
msgstr "ΕΦ.3"

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:594
msgid ""
"If animation is used, an option is available to turn it off before it is first "
"shown."
msgstr ""
"Αν χρησιμοποιούνται εφέ κίνησης, είναι διαθέσιμη μία επιλογή για την "
"απενεργοποίηση πριν προβληθούν για πρώτη φορά."

#. (itstool) path: table/title
#: C/index.docbook:602
msgid "Keyboard Focus checklist"
msgstr "Λίστα ελέγχου με την εστίασης πληκτρολογίου"

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:606
msgid "KF"
msgstr "ΕΠ"

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:612
msgid "KF.1"
msgstr "ΕΠ.1"

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:613
msgid "When a window is opened, focus starts at the most commonly-used control."
msgstr ""
"Όταν ανοίγεται ένα παράθυρο, η εστίαση ξεκινά με τον έλεγχο που χρησιμοποιήθηκε "
"πιο συχνά."

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:617
msgid "KF.2"
msgstr "ΕΠ.2"

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:618
msgid "Current input focus position is clearly displayed at all times."
msgstr "Η τρέχουσα θέση της εστίασης εισόδου προβάλλετε ολοφάνερα όλες τις φορές."

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:622
msgid "KF.3"
msgstr "ΕΠ.3"

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:623
msgid "Input focus is shown in exactly one window at all times."
msgstr "Η εστίαση εισόδου εμφανίζεται σε ακριβώς ένα παράθυρο όλες τις φορές."

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:627
msgid "KF.4"
msgstr "ΕΠ.4"

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:628
msgid ""
"Appropriate audio or visual feedback is provided when the user attempts to "
"navigate past either end of a group of related objects."
msgstr ""
"Παρέχεται ο κατάλληλος ήχος ή οπτική ανάδραση όταν ο χρήστης προσπαθεί να "
"πλοηγηθεί πίσω ή στο τέλος μίας ομάδας σχετικών αντικειμένων."

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:632
msgid "KF.5"
msgstr "ΕΠ.5"

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:633
msgid ""
"The default audio or visual warning signal is played when the user presses an "
"inappropriate key."
msgstr ""
"Ο προεπιλεγμένος ήχος ή το σήμα οπτικής προειδοποίησης αναπαράγονται όταν ο "
"χρήστης πιέζει ένα μη κατάλληλο πλήκτρο."

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:637
msgid "KF.6"
msgstr "ΕΠ.6"

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:638
msgid ""
"There is sufficient audio information for the visual focus that the user can "
"figure out what to do next."
msgstr ""
"Υπάρχουν επαρκείς πληροφορίες σχετικά με τον ήχο για την οπτική εστίαση ώστε ο "
"χρήστης να μπορεί να κατανοήσει το επόμενο βήμα του."

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:642
msgid "KF.7"
msgstr "ΕΠ.7"

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:643
msgid ""
"When using assistive technologies, such as a screen reader or braille device, "
"the current program indicates the position and content of the visual focus "
"indicator."
msgstr ""
"Κατά τη χρήση τεχνολογιών υποβοήθησης, όπως ο αναγνώστης οθόνης ή η συσκευή "
"ανάγλυφης γραφής τυφλών, το τρέχον πρόγραμμα περιλαμβάνει τη θέση και το "
"περιεχόμενο της ένδειξης της οπτικής εστίασης."

#. (itstool) path: table/title
#: C/index.docbook:651
msgid "Timing checklist"
msgstr "Λίστα ελέγχου συγχρονισμού"

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:655
msgid "TM"
msgstr "ΣΧ"

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:661
msgid "TM.1"
msgstr "ΣΧ.1"

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:662
msgid ""
"There are no hard-coded time-outs or time-based features in the application."
msgstr ""
"Δεν υπάρχει στην εφαρμογή διακοπές σταθερής κωδικοποίησης ή λειτουργίες "
"βασισμένες στο χρόνο."

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:666
msgid "TM.2"
msgstr "ΣΧ.2"

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:667
msgid ""
"The display or hiding of important information is not triggered solely by "
"movement of the mouse pointer."
msgstr ""
"Η προβολή ή η απόκρυψη σημαντικών πληροφοριών δεν ενεργοποιείται μόνο από την "
"κίνηση του δείκτη του ποντικιού."

#. (itstool) path: table/title
#: C/index.docbook:675
msgid "Documentation checklist"
msgstr "Λίστα ελέγχου τεκμηρίωσης"

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:679
msgid "DC"
msgstr "ΤΚ"

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:685
msgid "DC.1"
msgstr "ΤΚ.1"

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:686
msgid ""
"All documentation is in an accessible format, with textual alternate "
"descriptions provided for all figures and diagrams."
msgstr ""
"Ολόκληρη η τεκμηρίωση είναι σε μία προσιτή μορφή, με αναλυτικές εναλλακτικές "
"περιγραφές που παρέχονται για όλα τα σχήματα και τα διαγράμματα."

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:690
msgid "DC.2"
msgstr "ΤΚ.2"

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:691
msgid ""
"The documentation includes a section that covers all the application's "
"accessibility features."
msgstr ""
"Η τεκμηρίωση περιλαμβάνει μία ενότητα που καλύπτει όλες τις λειτουργίες "
"προσιτότητας της εφαρμογής."

#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:701
msgid "GOK (GNOME Onscreen Keyboard)"
msgstr "GOK (GNOME Onscreen Keyboard)"

#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:703
msgid ""
"The information on this page is partially outdated: GNOME 3's "
"<application><ulink url=\"http://wiki.gnome.org/Caribou\">Caribou</ulink></"
"application> has effectively replaced GNOME 2's <application>gok</application>."
msgstr ""
"Οι πληροφορίες σε αυτήν τη σελίδα είναι μερικώς ξεπερασμένες: η "
"<application><ulink url=\"http://wiki.gnome.org/Caribou\">Caribou</ulink></"
"application> του GNOME 3 έχει αντικαταστήσει αποτελεσματικά την "
"<application>gok</application> του GNOME 2."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:708
msgid ""
"Your application should be usable via <application>gok</application>; key input "
"should be generated entirely by <application>gok</application>, not the "
"keyboard. The aim here would be to work with your application and the desktop "
"in general, ensuring any type of character input can be performed with the on-"
"screen keyboard."
msgstr ""
"Η εφαρμογή σας θα πρέπει να είναι χρήσιμη μέσω του <application>gok</"
"application>, η είσοδος πλήκτρων θα πρέπει εξολοκλήρου να δημιουργείτε από το "
"<application>gok</application>, όχι από το πληκτρολόγιο. Ο στόχος εδώ θα ήταν η "
"χρήση της εφαρμογής σας και η επιφάνεια εργασίας γενικά, βεβαιώνοντας ότι "
"οποιαδήποτε είσοδος τύπου ή χαρακτήρα θα εκτελείτε με το πληκτρολόγιο της "
"οθόνης."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:711
msgid ""
"The <application>gok</application> application ships with the GNOME Desktop so "
"should already be present. For full documentation, refer to <ulink url=\"http://"
"www.gok.ca\">the official gok site</ulink>."
msgstr ""
"Η εφαρμογή <application>gok</application> έρχεται μαζί με την επιφάνεια "
"εργασίας του GNOME έτσι θα πρέπει να εκτελείται ήδη. Για να δείτε όλη την "
"τεκμηρίωση, παραπεμφθείτε στην <ulink url=\"http://www.gok.ca\">επίσημη σελίδα "
"του gok</ulink>."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:714
msgid ""
"Follow these steps to verify the correct operation of <application>gok</"
"application> with your application:"
msgstr ""
"Ακολουθήστε αυτά τα βήματα για να επιβεβαιώσετε την ορθή λειτουργία του "
"<application>gok</application> με την εφαρμογή σας:"

#. (itstool) path: step/para
#: C/index.docbook:719
msgid "Login into the GNOME desktop"
msgstr "Εκκίνηση της επιφάνειας εργασίας του GNOME"

#. (itstool) path: step/para
#: C/index.docbook:724
msgid "Run <application>gok</application>"
msgstr "Εκτέλεση του <application>gok</application>"

#. (itstool) path: step/para
#: C/index.docbook:729
msgid "Start your application"
msgstr "Ξεκινήστε την εφαρμογή σας"

#. (itstool) path: step/para
#: C/index.docbook:734
msgid ""
"Provide input to your application with a pointing device (e.g., mouse or head-"
"tracker) and <application>gok</application>."
msgstr ""
"Δώστε μία είσοδο στην εφαρμογή σας με μία συσκευή ένδειξης (π.χ. το ποντίκι ή "
"ανιχνευτή επικεφαλίδας) και το <application>gok</application>."

#. (itstool) path: step/para
#: C/index.docbook:739
msgid ""
"Work using the auto-completion and word prediction features of "
"<application>gok</application>."
msgstr ""
"Εργαστείτε χρησιμοποιώντας τις λειτουργίες αυτόματης συμπλήρωσης και πρόβλεψης "
"λέξεων του <application>gok</application>."

#. (itstool) path: step/para
#: C/index.docbook:744
msgid ""
"Verify that <application>gok</application> enables and disables the "
"<guibutton>Menus</guibutton> and <guibutton>Toolbars</guibutton> buttons based "
"on the kind of application invoked; for example, the <guibutton>Menus</"
"guibutton> and <guibutton>Toolbars</guibutton> buttons are disabled for the "
"'Font properties' capplet, but the same buttons are enabled for the "
"<application>Gedit</application> application."
msgstr ""
"Επιβεβαιώστε ότι το <application>gok</application> ενεργοποιεί και "
"απενεργοποιεί τα κουμπιά <guibutton>Μενού</guibutton> και "
"<guibutton>Εργαλειοθήκες</guibutton> που βασίζονται στο είδος της εφαρμογής που "
"επικαλεστήκατε· για παράδειγμα, τα κουμπιά <guibutton>Μενού</guibutton> και "
"<guibutton>Εργαλειοθήκες</guibutton> είναι επενεργοποιημένα για τη "
"μικροεφαρμογή 'Ιδιότητες γραμματοσειράς', αλλά τα ίδια κουμπιά είναι "
"ενεργοποιημένα για την εφαρμογή <application>Gedit</application>."

#. (itstool) path: step/para
#: C/index.docbook:749
msgid ""
"Verify that the <application>gok</application> on-screen keyboard provided by "
"the <guibutton>Compose</guibutton> button can be used to type in any text for "
"the selected application; run <application>Gedit</application>, click on the "
"text area, and then click on the <guibutton>Compose</guibutton> button in "
"<application>gok</application>. Select the required keys from the on-screen "
"keyboard. The characters should appear in the <application>Gedit</application> "
"text area."
msgstr ""
"Επιβεβαιώστε ότι το πληκτρολόγιο οθόνης του <application>gok</application> που "
"έχει προκύψει από το κουμπί <guibutton>Σύνθεση</guibutton> μπορεί να "
"χρησιμοποιηθεί για την πληκτρολόγηση οποιουδήποτε κειμένου για την επιλεγμένη "
"εφαρμογή, εκτελέστε το <application>Gedit</application>, κάντε κλικ στην "
"περιοχή του κειμένου, και ύστερα στο κουμπί <guibutton>Σύνθεση</guibutton> στο "
"<application>gok</application>. Επιλέξτε τα απαραίτητα πλήκτρα από το "
"πληκτρολόγιο της οθόνης. Οι χαρακτήρες θα πρέπει να εμφανιστούν στην περιοχή "
"κειμένου του <application>Gedit</application>."

#. (itstool) path: step/para
#: C/index.docbook:754
msgid ""
"Verify that the <guibutton>Launcher</guibutton> button allows the user to "
"launch any of the <application>Terminal</application>, <application>Web "
"Browser</application> or <application>Text Editor</application> applications."
msgstr ""
"Επιβεβαιώστε ότι το κουμπί <guibutton>Εκκινητής</guibutton> επιτρέπει στο "
"χρήστη να εκκινήσει οποιαδήποτε από τις εφαρμογές <application>Τερματικό</"
"application>, <application>Περιηγητής διαδικτύου</application> ή "
"<application>Επεξεργαστής κειμένου</application>."

#. (itstool) path: step/para
#: C/index.docbook:759
msgid ""
"Verify that the <guibutton>Activate</guibutton> button allows the user to "
"activate any of the currently running application windows on the user's "
"desktop, including GNOME panels and the GNOME desktop."
msgstr ""
"Επιβεβαιώστε ότι το κουμπί <guibutton>Ενεργοποίηση</guibutton> επιτρέπει στο "
"χρήστη να ενεργοποιήσει οποιοδήποτε παράθυρο από τις τρέχουσες εφαρμογές στην "
"επιφάνεια εργασίας του χρήστη, μαζί με τους πίνακες εφαρμογών του GNOME και την "
"επιφάνεια εργασίας του GNOME."

#. (itstool) path: step/para
#: C/index.docbook:764
msgid ""
"Verify that the <guibutton>Menus</guibutton> button lists all the available "
"menus in the current application. Verify that clicking on a menu button "
"displays the sub-menu and menu items contained within the sub-menu. Finally, "
"verify that clicking on a menu item activates the menu item. For example, click "
"on the <application>Help Browser</application> application and click on the "
"<guibutton>Menus</guibutton> button. The <application>GOK</application> window "
"now displays the <guibutton>File</guibutton>, <guibutton>Go</guibutton> and "
"<guibutton>Help</guibutton> buttons (the <application>Help Browser</"
"application> menus). Click on the <guibutton>File</guibutton> button and it "
"displays the <guibutton>New Window</guibutton> and <guibutton>Close Window</"
"guibutton> buttons (menu items)."
msgstr ""
"Επιβεβαιώστε ότι το κουμπί <guibutton>Μενού</guibutton> περιέχει όλα τα "
"διαθέσιμα μενού στην τρέχουσα εφαρμογή. Επιβεβαιώστε ότι κάνοντας κλικ σε ένα "
"κουμπί μενού εμφανίζεται ένα υπομενού και τα στοιχεία μενού που περιέχονται "
"μέσα σε αυτό. Τέλος, επιβεβαιώστε ότι κάνοντας κλικ σε ένα στοιχείο μενού αυτό "
"ενεργοποιείται. Για παράδειγμα, κάντε κλικ στην εφαρμογή "
"<application>Περιηγητής βοήθειας</application> και ύστερα στο κουμπί "
"<guibutton>Μενού</guibutton>. Το παράθυρο του <application>GOK</application> "
"τώρα εμφανίζει τα κουμπιά <guibutton>Αρχείο</guibutton>, <guibutton>Μετάβαση</"
"guibutton> και <guibutton>Βοήθεια</guibutton> (τα μενού του "
"<application>Περιηγητή βοήθειας</application> menus). Κάντε κλικ στο κουμπί "
"<guibutton>Αρχέιο</guibutton> και θα εμφανιστούν τα κουμπιά <guibutton>Νέο "
"παράθυρο</guibutton> και <guibutton>Κλείσιμο παραθύρου</guibutton> (στοιχεία "
"μενού)."

#. (itstool) path: step/para
#: C/index.docbook:769
msgid ""
"Verify that the <guibutton>Toolbars</guibutton> button lists all the available "
"buttons in the application toolbar. For example, click on the <application>Help "
"Browser</application> application and then click on the <guibutton>Toolbars</"
"guibutton> button. The <application>GOK</application> window now displays the "
"<guibutton>Back</guibutton>, <guibutton>Forward</guibutton> and "
"<guibutton>Home</guibutton> buttons."
msgstr ""
"Επιβεβαιώστε ότι το κουμπί <guibutton>Εργαλειοθήκες</guibutton> περιέχει όλα τα "
"διαθέσιμα κουμπιά στην εργαλειοθήκη της εφαρμογής. Για παράδειγμα, κάντε κλικ "
"στην εφαρμογή <application>Περιηγητής βοήθειας</application> και ύστερα στο "
"κουμπί <guibutton>Εργαλειοθήκες</guibutton>. Το παράθυρο του <application>GOK</"
"application> τώρα εμφανίζει τα κουμπιά <guibutton>Πίσω</guibutton>, "
"<guibutton>Εμπρός</guibutton> και <guibutton>Αρχή</guibutton>."

#. (itstool) path: step/para
#: C/index.docbook:774
msgid ""
"Verify that the <guibutton>UI Grab</guibutton> button displays all the button "
"objects for the selected application window. For example, open the 'Font "
"Properties' capplet and click on the <guibutton>UI Grab</guibutton> button in "
"the <application>GOK</application> window. The <application>GOK</application> "
"window should now display the names of the buttons in the capplet - "
"<guibutton>Sans</guibutton>, <guibutton>Sans-serif</guibutton>, "
"<guibutton>Close</guibutton> and <guibutton>Help</guibutton>."
msgstr ""
"Επιβεβαιώστε ότι το κουμπί <guibutton>Αρπαγή παραθύρων</guibutton> εμφανίζει "
"όλα τα αντικείμενα κουμπιών για το επιλεγμένο παράθυρο της εφαρμογής. Για "
"παράδειγμα, ανοίξτε τη μικροεφαρμογή 'Ιδιότητες γραμματοσειράς' και κάντε κλικ "
"στο κουμπί <guibutton>Αρπαγή παραθύρων</guibutton> στο παράθυρο της εφαρμογής "
"<application>GOK</application>. Το παράθυρο του <application>GOK</application> "
"θα πρέπει τώρα να εμφανίζει τα ονόματα των κουμπιών στη μικροεφαρμογή - "
"<guibutton>Sans</guibutton>, <guibutton>Sans-serif</guibutton>, "
"<guibutton>Κλείσιμο</guibutton> και <guibutton>Βοήθεια</guibutton>."

#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:782
msgid "Accerciser"
msgstr "Accerciser"

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/index.docbook:784
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/at-arch.png\" format=\"PNG\"/> </"
"imageobject> <textobject> <phrase> Accerciser and the GNOME Accessibility "
"Architecture </phrase> </textobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/at-arch.png\" format=\"PNG\"/> </"
"imageobject> <textobject> <phrase> Το Accerciser και η αρχιτεκτονική "
"προσιτότητας του GNOME </phrase> </textobject>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:796
msgid ""
"<application>Accerciser</application> is an interactive Python accessibility "
"explorer for the GNOME Desktop. It uses AT-SPI to inspect and control widgets, "
"allowing you to check if an application is providing correct information to "
"assistive technologies and automated test frameworks. <application>Accerciser</"
"application> has a simple plugin framework which you can use to create custom "
"views of accessibility information. Full documentation can be found <ulink url="
"\"http://library.gnome.org/devel/accerciser/stable\">in the Official Accerciser "
"Manual</ulink>. For a demonstration of <application>Accerciser</application> "
"and <application>PyATSPI</application> (Python-wrappered access and usage of AT-"
"SPI), see <ulink url=\"http://live.gnome.org/Accessibility/"
"PythonPoweredAccessibility\">this article</ulink>. For an excellent walkthrough "
"from the author, see the article titled <ulink url=\"http://www.linuxjournal."
"com/article/9991\">Make Your Application Accessible with Accerciser</ulink>."
msgstr ""
"Το <application>Accerciser</application> είναι ένας διαδραστικός περιηγητής "
"προσιτότητα σε γλώσσα Python για την επιφάνεια εργασίας του GNOME. Χρησιμοποιεί "
"το AT-SPI για να επιθεωρεί και να ελέγχει γραφικά συστατικά, επιτρέποντάς σας "
"να ελέγχετε αν μία εφαρμογή παρέχει επαρκείς πληροφορίες σε τεχνολογίες "
"υποβοήθησης και σε αυτοματοποιημένα πλαίσια ελέγχου. Το "
"<application>Accerciser</application> έχει ένα απλό πλαίσιο πρόσθετων "
"λειτουργιών το οποίο μπορείτε να χρησιμοποιήσετε για τη δημιουργία "
"προσαρμοσμένων προβολών των πληροφοριών προσιτότητας. Η πλήρης τεκμηρίωση "
"μπορεί να βρεθεί <ulink url=\"http://library.gnome.org/devel/accerciser/stable"
"\">στο Επίσημο εγχειρίδιο του Accerciser</ulink>. Για μία επίδειξη του "
"<application>Accerciser</application> και του <application>PyATSPI</"
"application> (πρόσαβαση και χρήση του AT-SPIπου καλύπτεται από την Python), "
"δείτε <ulink url=\"http://live.gnome.org/Accessibility/"
"PythonPoweredAccessibility\">αυτό το άρθρο</ulink>. Για μία εξαιρετική "
"εξιστόρηση από το συγγραφέα του, δείτε το άρθρο με τίτλο <ulink url=\"http://"
"www.linuxjournal.com/article/9991\">Make Your Application Accessible with "
"Accerciser</ulink>."

#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:800
msgid ""
"<application>Accerciser</application> has effectively replaced the older "
"<application>at-poke</application> tool."
msgstr ""
"Το <application>Accerciser</application> έχει αντικαταστήσει αποτελεσματικά το "
"παλαιότερο εργαλείο <application>at-poke</application>."

#~ msgid "@@image: 'figures/gaa.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
#~ msgstr "@@image: 'figures/gaa.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"

#~ msgid "2008"
#~ msgstr "2008"

#~ msgid "Vincent Alexander"
#~ msgstr "Vincent Alexander"

#~ msgid "2001, 2002"
#~ msgstr "2001, 2002"

#~ msgid "Vincent"
#~ msgstr "Vincent"

#~ msgid "Alexander"
#~ msgstr "Alexander"

#~ msgid "Calum"
#~ msgstr "Calum"

#~ msgid "Benson"
#~ msgstr "Benson"

#~ msgid "Brian"
#~ msgstr "Brian"

#~ msgid "Cameron"
#~ msgstr "Cameron"

#~ msgid "Bill"
#~ msgstr "Bill"

#~ msgid "Haneman"
#~ msgstr "Haneman"

#~ msgid "Padraig"
#~ msgstr "Padraig"

#~ msgid "O'Briain"
#~ msgstr "O'Briain"

#~ msgid "Sharon"
#~ msgstr "Sharon"

#~ msgid "Snider"
#~ msgstr "Snider"

#~ msgid "GNOME 2.24 Accessibility Developers Guide V2.24.0"
#~ msgstr ""
#~ "Οδηγός προσιτότητας για την ανάπτυξη της επιφάνειας εργασίας GNOME 2.24, "
#~ "έκδοση 2.24.0"

#~ msgid "September 2008"
#~ msgstr "Σεπτέμβριος 2008"

#~ msgid "Diagram of GNOME's accessibility architecture"
#~ msgstr "Διάγραμμα της αρχιτεκτονικής προσιτότητας του GNOME"

#~ msgid "Example of an \"invalid drop target\" pointer shape"
#~ msgstr "Παράδειγμα ενός σχήματος δείκτη \"μη έγκυρος προορισμός για μεταφορά\""

#~ msgid "List control with label above"
#~ msgstr "Κατηγοριοποίηση ελέγχου με ετικέτα από πάνω"

#~ msgid "Large file manager icon with label underneath"
#~ msgstr "Μεγάλο εικονίδιο διαχειριστή αρχείων με ετικέτα από κάτω"

#~ msgid "Small toolbar icon with label to its right"
#~ msgstr "Μικρό εικονίδιο εργαλειοθήκης με ετικέτα στα δεξιά του"

#~ msgid "Spinbox control with label to its left"
#~ msgstr "Περιστρεφόμενος έλεγχος με ετικέτα στα αριστερά του"

#~ msgid "Example showing changes in stock price using color only"
#~ msgstr ""
#~ "Παράδειγμα που εμφανίζει τις αλλαγές στην τιμή χρησιμοποιώντας μόνο χρώμα"

#~ msgid "Example showing changes in stock price using both color and arrows"
#~ msgstr ""
#~ "Παράδειγμα προβολής των αλλαγών στην τιμή χρησιμοποιώντας χρώματα και βέλη"

#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Ρυθμίσεις"

#~ msgid ""
#~ "The focused item in this window cannot be seen because it has been scrolled "
#~ "off-screen"
#~ msgstr ""
#~ "Το εστιασμένο στοιχείο σε αυτό το παράθυρο δε διακρίνεται επειδή έχει γίνει "
#~ "κύλιση έξω από την οθόνη"

#~ msgid ""
#~ "The focused item in the list has been brought into view by scrolling the list"
#~ msgstr ""
#~ "Το εστιασμένο αντικείμενο στη λίστα έχει γίνει ορατό κάνοντας κύλιση της "
#~ "λίστας"

#~ msgid "Split-paned window in which both panes seem to have focus"
#~ msgstr ""
#~ "Παράθυρο που έχει διαχωριστεί στο οποίο τα πλαίσια φαίνονται εστιασμένα"

#~ msgid ""
#~ "Split-pane window in which secondary highlighting is used to show which pane "
#~ "has focus"
#~ msgstr ""
#~ "Παράθυρο το οποίο διαχωρίστηκε στο οποίο η δευτερεύουσα επισήμανση "
#~ "χρησιμοποιείται για την εμφάνιση του πλαισίου που έχει εστίαση"

#~ msgid "right"
#~ msgstr "δεξιά"

#~ msgid "middle"
#~ msgstr "μεσαίο"

#~ msgid "Accerciser and the GNOME Accessibility Architecture"
#~ msgstr "Accerciser και η Αρχιτεκτονική προσιτότητας του GNOME"

#~ msgid "@@image: 'figures/color_only.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
#~ msgstr "@@image: 'figures/color_only.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"

#~ msgid "@@image: 'figures/color_and_arrows.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
#~ msgstr "@@image: 'figures/color_and_arrows.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"