1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105 2106 2107 2108 2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137 2138 2139 2140 2141 2142 2143 2144 2145 2146 2147 2148 2149 2150 2151 2152 2153 2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163 2164 2165 2166 2167 2168 2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178 2179 2180 2181 2182 2183 2184 2185 2186 2187 2188 2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195 2196 2197 2198 2199 2200 2201 2202 2203 2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211 2212 2213 2214 2215 2216 2217 2218 2219 2220 2221 2222 2223 2224 2225 2226 2227 2228 2229 2230 2231 2232 2233 2234 2235 2236 2237 2238 2239 2240 2241 2242 2243 2244 2245 2246 2247 2248 2249 2250 2251 2252 2253 2254 2255 2256 2257 2258 2259 2260 2261 2262 2263 2264 2265 2266 2267 2268 2269 2270 2271 2272 2273 2274 2275 2276 2277 2278 2279 2280 2281 2282 2283 2284 2285 2286 2287 2288 2289 2290 2291 2292 2293 2294 2295 2296 2297 2298 2299 2300 2301 2302 2303 2304 2305 2306 2307 2308 2309 2310 2311 2312 2313 2314 2315 2316 2317 2318 2319 2320 2321 2322 2323 2324 2325 2326 2327 2328 2329 2330 2331 2332 2333 2334 2335 2336 2337 2338 2339 2340 2341 2342 2343 2344 2345 2346 2347 2348 2349 2350 2351 2352 2353 2354 2355 2356 2357 2358 2359 2360 2361 2362 2363 2364 2365 2366 2367 2368 2369 2370 2371 2372 2373 2374 2375 2376 2377 2378 2379 2380 2381 2382 2383 2384 2385 2386 2387 2388 2389 2390 2391 2392 2393 2394 2395 2396 2397 2398 2399 2400 2401 2402 2403 2404 2405 2406 2407 2408 2409 2410 2411 2412 2413 2414 2415 2416 2417 2418 2419 2420 2421 2422 2423 2424 2425 2426 2427 2428 2429 2430 2431 2432 2433 2434 2435 2436 2437 2438 2439 2440 2441 2442 2443 2444 2445 2446 2447 2448 2449 2450 2451 2452 2453 2454 2455 2456 2457 2458 2459 2460 2461 2462 2463 2464 2465 2466 2467 2468 2469 2470 2471 2472 2473 2474 2475 2476 2477 2478 2479 2480 2481 2482 2483 2484 2485 2486 2487 2488 2489 2490 2491 2492 2493 2494 2495 2496 2497 2498 2499 2500 2501 2502 2503 2504 2505 2506 2507 2508 2509 2510 2511 2512 2513 2514 2515 2516 2517 2518 2519 2520 2521 2522 2523 2524 2525 2526 2527 2528 2529 2530 2531 2532 2533 2534 2535 2536 2537 2538 2539 2540 2541 2542 2543 2544 2545 2546 2547 2548 2549 2550 2551 2552 2553 2554 2555 2556 2557 2558 2559 2560 2561 2562 2563 2564 2565 2566 2567 2568 2569 2570 2571 2572 2573 2574 2575 2576 2577 2578 2579 2580 2581 2582 2583 2584 2585 2586 2587 2588 2589 2590 2591 2592 2593 2594 2595 2596 2597 2598 2599 2600 2601 2602 2603 2604 2605 2606 2607 2608 2609 2610 2611 2612 2613 2614 2615 2616 2617 2618 2619 2620 2621 2622 2623 2624 2625 2626 2627 2628 2629 2630 2631 2632 2633 2634 2635 2636 2637 2638 2639 2640 2641 2642 2643 2644 2645 2646 2647 2648 2649 2650 2651 2652 2653 2654 2655 2656 2657 2658 2659 2660 2661 2662 2663 2664 2665 2666 2667 2668 2669 2670 2671 2672 2673 2674 2675 2676 2677 2678 2679 2680 2681 2682 2683 2684 2685 2686 2687 2688 2689 2690 2691 2692 2693 2694 2695 2696 2697 2698 2699 2700 2701 2702 2703 2704 2705 2706 2707 2708 2709 2710 2711 2712 2713 2714 2715 2716 2717 2718 2719 2720 2721 2722 2723 2724 2725 2726 2727 2728 2729 2730 2731 2732 2733 2734 2735 2736 2737 2738 2739 2740 2741 2742 2743 2744 2745 2746 2747 2748 2749 2750 2751 2752 2753 2754 2755 2756 2757 2758 2759 2760 2761 2762 2763 2764 2765 2766 2767 2768 2769 2770 2771 2772 2773 2774 2775 2776 2777 2778 2779 2780 2781 2782 2783 2784 2785 2786 2787 2788 2789 2790 2791 2792 2793 2794 2795 2796 2797 2798 2799 2800 2801 2802 2803 2804 2805 2806 2807 2808 2809 2810 2811 2812 2813 2814 2815 2816 2817 2818 2819 2820 2821 2822 2823 2824 2825 2826 2827 2828 2829 2830 2831 2832 2833 2834 2835 2836 2837 2838 2839 2840 2841 2842 2843 2844 2845 2846 2847 2848 2849 2850 2851 2852 2853 2854 2855 2856 2857 2858 2859 2860 2861 2862 2863 2864 2865 2866 2867 2868 2869 2870 2871 2872 2873 2874 2875 2876 2877 2878 2879 2880 2881 2882 2883 2884 2885 2886 2887 2888 2889 2890 2891 2892 2893 2894 2895 2896 2897 2898 2899 2900 2901 2902 2903 2904 2905 2906 2907 2908 2909 2910 2911 2912 2913 2914 2915 2916 2917 2918 2919 2920 2921 2922 2923 2924 2925 2926 2927 2928 2929 2930 2931 2932 2933 2934 2935 2936 2937 2938 2939 2940 2941 2942 2943 2944 2945 2946 2947 2948 2949 2950 2951 2952 2953 2954 2955 2956 2957 2958 2959 2960 2961 2962 2963 2964 2965 2966 2967 2968 2969 2970 2971 2972 2973 2974 2975 2976 2977 2978 2979 2980 2981 2982 2983 2984 2985 2986 2987 2988 2989 2990 2991 2992 2993 2994 2995 2996 2997 2998 2999 3000 3001 3002 3003 3004 3005 3006 3007 3008 3009 3010 3011 3012 3013 3014 3015 3016 3017 3018 3019 3020 3021 3022 3023 3024 3025 3026 3027 3028 3029 3030 3031 3032 3033 3034 3035 3036 3037 3038 3039 3040 3041 3042 3043 3044 3045 3046 3047 3048 3049 3050 3051 3052 3053 3054 3055 3056 3057 3058 3059 3060 3061 3062 3063 3064 3065 3066 3067 3068 3069 3070 3071 3072 3073 3074 3075 3076 3077 3078 3079 3080 3081 3082 3083 3084 3085 3086 3087 3088 3089 3090 3091 3092 3093 3094 3095 3096 3097 3098 3099 3100 3101 3102 3103 3104 3105 3106 3107 3108 3109 3110 3111 3112 3113 3114 3115 3116 3117 3118 3119 3120 3121 3122 3123 3124 3125 3126 3127 3128 3129 3130 3131 3132 3133 3134 3135 3136 3137 3138 3139 3140 3141 3142 3143 3144 3145 3146 3147 3148 3149 3150 3151 3152 3153 3154 3155 3156 3157 3158 3159 3160 3161 3162 3163 3164 3165 3166 3167 3168 3169 3170 3171 3172 3173 3174 3175 3176 3177 3178 3179 3180 3181 3182 3183 3184 3185 3186 3187 3188 3189 3190 3191 3192 3193 3194 3195 3196 3197 3198 3199 3200 3201 3202 3203 3204 3205 3206 3207 3208 3209 3210 3211 3212 3213 3214 3215 3216 3217 3218 3219 3220 3221 3222 3223 3224 3225 3226 3227 3228 3229 3230 3231 3232 3233 3234 3235 3236 3237 3238 3239 3240 3241 3242 3243 3244 3245 3246 3247 3248 3249 3250 3251 3252 3253 3254 3255 3256 3257 3258 3259 3260 3261 3262 3263 3264 3265 3266 3267 3268 3269 3270 3271 3272 3273 3274 3275 3276 3277 3278 3279 3280 3281 3282 3283 3284 3285 3286 3287 3288 3289 3290 3291 3292 3293 3294 3295 3296 3297 3298 3299 3300 3301 3302 3303 3304 3305 3306 3307 3308 3309 3310 3311 3312 3313 3314 3315 3316 3317 3318 3319 3320 3321 3322 3323 3324 3325 3326 3327 3328 3329 3330 3331 3332 3333 3334 3335 3336 3337 3338 3339 3340 3341 3342 3343 3344 3345 3346 3347 3348 3349 3350 3351 3352 3353 3354 3355 3356 3357 3358 3359 3360 3361 3362 3363 3364 3365 3366 3367 3368 3369 3370 3371 3372 3373 3374 3375 3376 3377 3378 3379 3380 3381 3382 3383 3384 3385 3386 3387 3388 3389 3390 3391 3392 3393 3394 3395 3396 3397 3398 3399 3400 3401 3402 3403 3404 3405 3406 3407 3408 3409 3410 3411 3412 3413 3414 3415 3416 3417 3418 3419 3420 3421 3422 3423 3424 3425 3426 3427 3428 3429 3430 3431 3432 3433 3434 3435 3436 3437 3438 3439 3440 3441 3442 3443 3444 3445 3446 3447 3448 3449 3450 3451 3452 3453 3454 3455 3456 3457 3458 3459 3460 3461 3462 3463 3464 3465 3466 3467 3468 3469 3470 3471 3472 3473 3474 3475 3476 3477 3478 3479 3480 3481 3482 3483 3484 3485 3486 3487 3488 3489 3490 3491 3492 3493 3494 3495 3496 3497 3498 3499 3500 3501 3502 3503 3504 3505 3506 3507 3508 3509 3510 3511 3512 3513 3514 3515 3516 3517 3518 3519 3520 3521 3522 3523 3524 3525 3526 3527 3528 3529 3530 3531 3532 3533 3534 3535 3536 3537 3538 3539 3540 3541 3542 3543 3544 3545 3546 3547 3548 3549 3550 3551 3552 3553 3554 3555 3556 3557 3558 3559 3560 3561 3562 3563 3564 3565 3566 3567 3568 3569 3570 3571 3572 3573 3574 3575 3576 3577 3578 3579 3580 3581 3582 3583 3584 3585 3586 3587 3588 3589 3590 3591 3592 3593 3594 3595 3596 3597 3598 3599 3600 3601 3602 3603 3604 3605 3606 3607 3608 3609 3610 3611 3612 3613 3614 3615 3616 3617 3618 3619 3620 3621 3622 3623 3624 3625 3626 3627 3628 3629 3630 3631 3632 3633 3634 3635 3636 3637 3638 3639 3640 3641 3642 3643 3644 3645 3646 3647 3648 3649 3650 3651 3652 3653 3654 3655 3656 3657 3658 3659 3660 3661 3662 3663 3664 3665 3666 3667 3668 3669 3670 3671 3672 3673 3674 3675 3676 3677 3678 3679 3680 3681 3682 3683 3684 3685 3686 3687 3688 3689 3690 3691 3692 3693 3694 3695 3696 3697 3698 3699 3700 3701 3702 3703 3704 3705 3706 3707 3708 3709 3710 3711 3712 3713 3714 3715 3716 3717 3718 3719 3720 3721 3722 3723 3724 3725 3726 3727 3728 3729 3730 3731 3732 3733 3734 3735 3736 3737 3738 3739 3740 3741 3742 3743 3744 3745 3746 3747 3748 3749 3750 3751 3752 3753 3754 3755 3756 3757 3758 3759 3760 3761 3762 3763 3764 3765 3766 3767 3768 3769 3770 3771 3772 3773 3774 3775 3776 3777 3778 3779 3780 3781 3782 3783 3784 3785 3786 3787 3788 3789 3790 3791 3792 3793 3794 3795 3796 3797 3798 3799 3800 3801 3802 3803 3804 3805 3806 3807 3808 3809 3810 3811 3812 3813 3814 3815 3816 3817 3818 3819 3820 3821 3822 3823 3824 3825 3826 3827 3828 3829 3830 3831 3832 3833 3834 3835 3836 3837 3838 3839 3840 3841 3842 3843 3844 3845 3846 3847 3848 3849 3850 3851 3852 3853 3854 3855 3856 3857 3858 3859 3860 3861 3862 3863 3864 3865 3866 3867 3868 3869 3870 3871 3872 3873 3874 3875 3876 3877 3878 3879 3880 3881 3882 3883 3884 3885 3886 3887 3888 3889 3890 3891 3892 3893 3894 3895 3896 3897 3898 3899 3900 3901 3902 3903 3904 3905 3906 3907 3908 3909 3910 3911 3912 3913 3914 3915 3916 3917 3918 3919 3920 3921 3922 3923 3924 3925 3926 3927 3928 3929 3930 3931 3932 3933 3934 3935 3936 3937 3938 3939 3940 3941 3942 3943 3944 3945 3946 3947 3948 3949 3950 3951 3952 3953 3954 3955 3956 3957 3958 3959 3960 3961 3962 3963 3964 3965 3966 3967 3968 3969 3970 3971 3972 3973 3974 3975 3976 3977 3978 3979 3980 3981 3982 3983 3984 3985 3986 3987 3988 3989 3990 3991 3992 3993 3994 3995 3996 3997 3998 3999 4000 4001 4002 4003 4004 4005 4006 4007 4008 4009 4010 4011 4012 4013 4014 4015 4016 4017 4018 4019 4020 4021 4022 4023 4024 4025 4026 4027 4028 4029 4030 4031 4032 4033 4034 4035 4036 4037 4038 4039 4040 4041 4042 4043 4044 4045 4046 4047 4048 4049 4050 4051 4052 4053 4054 4055 4056 4057 4058 4059 4060 4061 4062 4063 4064 4065 4066 4067 4068 4069 4070 4071 4072 4073 4074 4075 4076 4077 4078 4079 4080 4081 4082 4083 4084 4085 4086 4087 4088 4089 4090 4091 4092 4093 4094 4095 4096 4097 4098 4099 4100 4101 4102 4103 4104 4105 4106 4107 4108 4109 4110 4111 4112 4113 4114 4115 4116 4117 4118 4119 4120 4121 4122 4123 4124 4125 4126 4127 4128 4129 4130 4131 4132 4133 4134 4135 4136 4137 4138 4139 4140 4141 4142 4143 4144 4145 4146 4147 4148 4149 4150 4151 4152 4153 4154 4155 4156 4157 4158 4159 4160 4161 4162 4163 4164 4165 4166 4167 4168 4169 4170 4171 4172 4173 4174 4175 4176 4177 4178 4179 4180 4181 4182 4183 4184 4185 4186 4187 4188 4189 4190 4191 4192 4193 4194 4195 4196 4197 4198 4199 4200 4201 4202 4203 4204 4205 4206 4207 4208 4209 4210 4211 4212 4213 4214 4215 4216 4217 4218 4219 4220 4221 4222 4223 4224 4225 4226 4227 4228 4229 4230 4231 4232 4233 4234 4235 4236 4237 4238 4239 4240 4241 4242 4243 4244 4245 4246 4247 4248 4249 4250 4251 4252 4253 4254 4255 4256 4257 4258 4259 4260 4261 4262 4263 4264 4265 4266 4267 4268 4269 4270 4271 4272 4273 4274 4275 4276 4277 4278 4279 4280 4281 4282 4283 4284 4285 4286 4287 4288 4289 4290 4291 4292 4293 4294 4295 4296 4297 4298 4299 4300 4301 4302 4303 4304 4305 4306 4307 4308 4309 4310 4311 4312 4313 4314 4315 4316 4317 4318 4319 4320 4321 4322 4323 4324 4325 4326 4327 4328 4329 4330 4331 4332 4333 4334 4335 4336 4337 4338 4339 4340 4341 4342 4343 4344 4345 4346 4347 4348 4349 4350 4351 4352 4353 4354 4355 4356 4357 4358 4359 4360 4361 4362 4363 4364 4365 4366 4367 4368 4369 4370 4371 4372 4373 4374 4375 4376 4377 4378 4379 4380 4381 4382 4383 4384 4385 4386 4387 4388 4389 4390 4391 4392 4393 4394 4395 4396 4397 4398 4399 4400 4401 4402 4403 4404 4405 4406 4407 4408 4409 4410 4411 4412 4413 4414 4415 4416 4417 4418 4419 4420 4421 4422 4423 4424 4425 4426 4427 4428 4429 4430 4431 4432 4433 4434 4435 4436 4437 4438 4439 4440 4441 4442 4443 4444 4445 4446 4447 4448 4449 4450 4451 4452 4453 4454 4455 4456 4457 4458 4459 4460 4461 4462 4463 4464 4465 4466 4467 4468 4469 4470 4471 4472 4473 4474 4475 4476 4477 4478 4479 4480 4481 4482 4483 4484 4485 4486 4487 4488 4489 4490 4491 4492 4493 4494 4495 4496 4497 4498 4499 4500 4501 4502 4503 4504 4505 4506 4507 4508 4509 4510 4511 4512 4513 4514 4515 4516 4517 4518 4519 4520 4521 4522 4523 4524 4525 4526 4527 4528 4529 4530 4531 4532 4533 4534 4535 4536 4537 4538 4539 4540 4541 4542 4543 4544 4545 4546 4547 4548 4549 4550 4551 4552 4553 4554 4555 4556 4557 4558 4559 4560 4561 4562 4563 4564 4565 4566 4567 4568 4569 4570 4571 4572 4573 4574 4575 4576 4577 4578 4579 4580 4581 4582 4583 4584 4585 4586 4587 4588 4589 4590 4591 4592 4593 4594 4595 4596 4597 4598 4599 4600 4601 4602 4603 4604 4605 4606 4607 4608 4609 4610 4611 4612 4613 4614 4615 4616 4617 4618 4619 4620 4621 4622 4623 4624 4625 4626 4627 4628 4629 4630 4631 4632 4633 4634 4635 4636 4637 4638 4639 4640 4641 4642 4643 4644 4645 4646 4647 4648 4649 4650 4651 4652 4653 4654 4655 4656 4657 4658 4659 4660 4661 4662 4663 4664 4665 4666 4667 4668 4669 4670 4671 4672 4673 4674 4675 4676 4677 4678 4679 4680 4681 4682 4683 4684 4685 4686 4687 4688 4689 4690 4691 4692 4693 4694 4695 4696 4697 4698 4699 4700 4701 4702 4703 4704 4705 4706 4707 4708 4709 4710 4711 4712 4713 4714 4715 4716 4717 4718 4719 4720 4721 4722 4723 4724 4725 4726 4727 4728 4729 4730 4731 4732 4733 4734 4735 4736 4737 4738 4739 4740 4741 4742 4743 4744 4745 4746 4747 4748 4749 4750 4751 4752 4753 4754 4755 4756 4757 4758 4759 4760 4761 4762 4763 4764 4765 4766 4767 4768 4769 4770 4771 4772 4773 4774 4775 4776 4777 4778 4779 4780 4781 4782 4783 4784 4785 4786 4787 4788 4789 4790 4791 4792 4793 4794 4795 4796 4797 4798 4799 4800 4801 4802 4803 4804 4805 4806 4807 4808 4809 4810 4811 4812 4813 4814 4815 4816 4817 4818 4819 4820 4821 4822 4823 4824 4825 4826 4827 4828 4829 4830 4831 4832 4833 4834 4835 4836 4837 4838 4839 4840 4841 4842 4843 4844 4845 4846 4847 4848 4849 4850 4851 4852 4853 4854 4855 4856 4857 4858 4859 4860 4861 4862 4863 4864 4865 4866 4867 4868 4869 4870 4871 4872 4873 4874 4875 4876 4877 4878 4879 4880 4881 4882 4883 4884 4885 4886 4887 4888 4889 4890 4891 4892 4893 4894 4895 4896 4897 4898 4899 4900 4901 4902 4903 4904 4905 4906 4907 4908 4909 4910 4911 4912 4913 4914 4915 4916 4917 4918 4919 4920 4921 4922 4923 4924 4925 4926 4927 4928 4929 4930 4931 4932 4933 4934 4935 4936 4937 4938 4939 4940 4941 4942 4943 4944 4945 4946 4947 4948 4949 4950 4951 4952 4953 4954 4955 4956 4957 4958 4959 4960 4961 4962 4963 4964 4965 4966 4967 4968 4969 4970 4971 4972 4973 4974 4975 4976 4977 4978 4979 4980 4981 4982 4983 4984 4985 4986 4987 4988 4989 4990 4991 4992 4993 4994 4995 4996 4997 4998 4999 5000 5001 5002 5003 5004 5005 5006 5007 5008 5009 5010 5011 5012 5013 5014 5015 5016 5017 5018 5019 5020 5021 5022 5023 5024 5025 5026 5027 5028 5029 5030 5031 5032 5033 5034 5035 5036 5037 5038 5039 5040 5041 5042 5043 5044 5045 5046 5047 5048 5049 5050 5051 5052 5053 5054 5055 5056 5057 5058 5059 5060 5061 5062 5063 5064 5065 5066 5067 5068 5069 5070 5071 5072 5073 5074 5075 5076 5077 5078 5079 5080 5081 5082 5083 5084 5085 5086 5087 5088 5089 5090 5091 5092 5093 5094 5095 5096 5097 5098 5099 5100 5101 5102 5103 5104 5105 5106 5107 5108 5109 5110 5111 5112 5113 5114 5115 5116 5117 5118 5119 5120 5121 5122 5123 5124 5125 5126 5127 5128 5129 5130 5131 5132 5133 5134 5135 5136 5137 5138 5139 5140 5141 5142 5143 5144 5145 5146 5147 5148 5149 5150 5151 5152 5153 5154 5155 5156 5157 5158 5159 5160 5161 5162 5163 5164 5165 5166 5167 5168 5169 5170 5171 5172 5173 5174 5175 5176 5177 5178 5179 5180 5181 5182 5183 5184 5185 5186 5187 5188 5189 5190 5191 5192 5193 5194 5195 5196 5197 5198 5199 5200 5201 5202 5203 5204 5205 5206 5207 5208 5209 5210 5211 5212 5213 5214 5215 5216 5217 5218 5219 5220 5221 5222 5223 5224 5225 5226 5227 5228 5229 5230 5231 5232 5233 5234 5235 5236 5237 5238 5239 5240 5241 5242 5243 5244 5245 5246 5247 5248 5249 5250 5251 5252 5253 5254 5255 5256 5257 5258 5259 5260 5261 5262 5263 5264 5265 5266 5267 5268 5269 5270 5271 5272 5273 5274 5275 5276 5277 5278 5279 5280 5281 5282 5283 5284 5285 5286 5287 5288 5289 5290 5291 5292 5293 5294 5295 5296 5297 5298 5299 5300 5301 5302 5303 5304 5305 5306 5307 5308 5309 5310 5311 5312 5313 5314 5315 5316 5317 5318 5319 5320 5321 5322 5323 5324 5325 5326 5327 5328 5329 5330 5331 5332 5333 5334 5335 5336 5337 5338 5339 5340 5341 5342 5343 5344 5345 5346 5347 5348 5349 5350 5351 5352 5353 5354 5355 5356 5357 5358 5359 5360 5361 5362 5363 5364 5365 5366 5367 5368 5369 5370 5371 5372 5373 5374 5375 5376 5377 5378 5379 5380 5381 5382 5383 5384 5385 5386 5387 5388 5389 5390 5391 5392 5393 5394 5395 5396 5397 5398 5399 5400 5401 5402 5403 5404 5405 5406 5407 5408 5409 5410 5411 5412 5413 5414 5415 5416 5417 5418 5419 5420 5421 5422 5423 5424 5425 5426 5427 5428 5429 5430 5431 5432 5433 5434 5435 5436 5437 5438 5439 5440 5441 5442 5443 5444 5445 5446 5447 5448 5449 5450 5451 5452 5453 5454 5455 5456 5457 5458 5459 5460 5461 5462 5463 5464 5465 5466 5467 5468 5469 5470 5471 5472 5473 5474 5475 5476 5477 5478 5479 5480 5481 5482 5483 5484 5485 5486 5487 5488 5489 5490 5491 5492 5493 5494 5495 5496 5497 5498 5499 5500 5501 5502 5503 5504 5505 5506 5507 5508 5509 5510
|
# Swedish translation for gnome-devel-docs.
# Copyright © 2017-2020 gnome-devel-docs's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-devel-docs package.
# Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2017, 2018, 2019, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-devel-docs master\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-16 21:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-24 17:58+0100\n"
"Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr "Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2017, 2018"
#. (itstool) path: book/title
#: C/index.docbook:12
msgid "GNOME Accessibility Developers Guide"
msgstr "GNOME:s utvecklarguide för hjälpmedelsteknik"
# TODO: last sentence is US centric, Section 508 needs more description. https://section508.gov/content/learn/laws-and-policies
#. (itstool) path: abstract/para
#: C/index.docbook:15
msgid ""
"The GNOME Accessibility Guide is for developers who want to ensure their "
"programming efforts are accessible to the widest audience of users. This "
"guide also covers many of the Section 508 requirements."
msgstr ""
"GNOME:s guide för hjälpmedelsteknik är för utvecklare som vill säkerställa "
"att deras programmeringssträvanden är tillgängliga för största möjliga "
"användarpublik. Denna guide täcker också många av kraven i avsnitt 508 i USA:"
"s Rehabilitation Act."
#. (itstool) path: bookinfo/copyright
#: C/index.docbook:19
msgid "<year>2008</year> <holder>Vincent Alexander</holder>"
msgstr "<year>2008</year> <holder>Vincent Alexander</holder>"
#. (itstool) path: bookinfo/copyright
#: C/index.docbook:23
msgid ""
"<year>2001, 2002</year> <holder>Calum Benson, Brian Cameron, Bill Haneman, "
"Padraig O'Briain, Sharon Snider</holder>"
msgstr ""
"<year>2001, 2002</year> <holder>Calum Benson, Brian Cameron, Bill Haneman, "
"Padraig O'Briain, Sharon Snider</holder>"
#. (itstool) path: publisher/publishername
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:28 C/index.docbook:85 C/index.docbook:88 C/index.docbook:99
#: C/index.docbook:102
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "Dokumentationsprojektet för GNOME"
#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/index.docbook:2
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
"of the GFDL <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\"> here</ulink> or in the "
"file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr ""
"Tillstånd att kopiera, distribuera och/eller modifiera detta dokument ges "
"under villkoren i GNU Free Documentation License (GFDL), version 1.1 eller "
"senare, utgivet av Free Software Foundation utan standardavsnitt och "
"omslagstexter. Du kan hitta en kopia av GFDL <ulink type=\"help\" url="
"\"ghelp:fdl\"> här</ulink> eller i filen COPYING-DOCS som medföljer denna "
"handbok."
#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/index.docbook:6
msgid ""
"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
"Section 6 of the license."
msgstr ""
"Denna handbok utgör en av flera GNOME-handböcker som distribueras under "
"villkoren i GFDL. Om du vill distribuera denna handbok separat från övriga "
"handböcker kan du göra detta genom att lägga till en kopia av licensavtalet "
"i handboken enligt instruktionerna i avsnitt 6 i licensavtalet."
#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/index.docbook:10
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
"capital letters."
msgstr ""
"Många av namnen som används av företag för att särskilja deras produkter och "
"tjänster är registrerade varumärken. I de fall dessa namn förekommer i GNOME-"
"dokumentation - och medlemmarna i GNOME-dokumentationsprojektet är medvetna "
"om dessa varumärken - är de skrivna med versaler eller med inledande versal."
# TODO: FREE OF DEFECTS, MERCHANTABLE
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:17
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr ""
"DOKUMENTET TILLHANDAHÅLLS I \"BEFINTLIGT SKICK\" UTAN NÅGRA SOM HELST "
"GARANTIER, VARE SIG UTTRYCKLIGA ELLER UNDERFÖRSTÅDDA, INKLUSIVE, MEN INTE "
"BEGRÄNSAT TILL, GARANTIER ATT DOKUMENTET ELLER EN MODIFIERAD VERSION AV "
"DOKUMENTET INTE INNEHÅLLER NÅGRA FELAKTIGHETER, ÄR SÄLJBART, ÄR LÄMPLIGT FÖR "
"ETT VISST ÄNDAMÅL ELLER INTE STRIDER MOT LAG. HELA RISKEN VAD GÄLLER "
"KVALITET, EXAKTHET OCH UTFÖRANDE AV DOKUMENTET OCH MODIFIERADE VERSIONER AV "
"DOKUMENTET LIGGER HELT OCH HÅLLET PÅ DIG. OM ETT DOKUMENT ELLER EN "
"MODIFIERAD VERSION AV ETT DOKUMENT SKULLE VISA SIG INNEHÅLLA FELAKTIGHETER I "
"NÅGOT HÄNSEENDE ÄR DET DU (INTE DEN URSPRUNGLIGA SKRIBENTEN, FÖRFATTAREN "
"ELLER NÅGON ANNAN MEDARBETARE) SOM FÅR STÅ FÖR ALLA EVENTUELLA KOSTNADER FÖR "
"SERVICE, REPARATIONER ELLER KORRIGERINGAR. DENNA GARANTIFRISKRIVNING UTGÖR "
"EN VÄSENTLIG DEL AV DETTA LICENSAVTAL. DETTA INNEBÄR ATT ALL ANVÄNDNING AV "
"ETT DOKUMENT ELLER EN MODIFIERAD VERSION AV ETT DOKUMENT BEVILJAS ENDAST "
"UNDER DENNA ANSVARSFRISKRIVNING;"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:23
msgid ""
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
"UNDER INGA OMSTÄNDIGHETER ELLER INOM RAMEN FÖR NÅGON LAGSTIFTNING, OAVSETT "
"OM DET GÄLLER KRÄNKNING (INKLUSIVE VÅRDSLÖSHET), KONTRAKT ELLER DYLIKT, SKA "
"FÖRFATTAREN, DEN URSPRUNGLIGA SKRIBENTEN ELLER ANNAN MEDARBETARE ELLER "
"ÅTERFÖRSÄLJARE AV DOKUMENTET ELLER AV EN MODIFIERAD VERSION AV DOKUMENTET "
"ELLER NÅGON LEVERANTÖR TILL NÅGON AV NÄMNDA PARTER STÄLLAS ANSVARIG GENTEMOT "
"NÅGON FÖR NÅGRA DIREKTA, INDIREKTA, SÄRSKILDA ELLER OFÖRUTSEDDA SKADOR ELLER "
"FÖLJDSKADOR AV NÅGOT SLAG, INKLUSIVE, MEN INTE BEGRÄNSAT TILL, SKADOR "
"BETRÄFFANDE FÖRLORAD GOODWILL, HINDER I ARBETET, DATORHAVERI ELLER NÅGRA "
"ANDRA TÄNKBARA SKADOR ELLER FÖRLUSTER SOM KAN UPPKOMMA PÅ GRUND AV ELLER "
"RELATERAT TILL ANVÄNDNINGEN AV DOKUMENTET ELLER MODIFIERADE VERSIONER AV "
"DOKUMENTET, ÄVEN OM PART SKA HA BLIVIT INFORMERAD OM MÖJLIGHETEN TILL SÅDANA "
"SKADOR."
#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/index.docbook:13
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
"<_:orderedlist-1/>"
msgstr ""
"DOKUMENTET OCH MODIFIERADE VERSIONER AV DOKUMENTET TILLHANDAHÅLLS UNDER "
"VILLKOREN I GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE ENDAST UNDER FÖLJANDE "
"FÖRUTSÄTTNINGAR: <_:orderedlist-1/>"
#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:34
msgid ""
"<firstname>Vincent</firstname> <surname>Alexander</surname> <affiliation> "
"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </affiliation>"
msgstr ""
"<firstname>Vincent</firstname> <surname>Alexander</surname> <affiliation> "
"<orgname>Dokumentationsprojektet för GNOME</orgname> </affiliation>"
#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:41
msgid ""
"<firstname>Calum</firstname> <surname>Benson</surname> <affiliation> "
"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </affiliation>"
msgstr ""
"<firstname>Calum</firstname> <surname>Benson</surname> <affiliation> "
"<orgname>Dokumentationsprojektet för GNOME</orgname> </affiliation>"
#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:48
msgid ""
"<firstname>Brian</firstname> <surname>Cameron</surname> <affiliation> "
"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </affiliation>"
msgstr ""
"<firstname>Brian</firstname> <surname>Cameron</surname> <affiliation> "
"<orgname>Dokumentationsprojektet för GNOME</orgname> </affiliation>"
#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:55
msgid ""
"<firstname>Bill</firstname> <surname>Haneman</surname> <affiliation> "
"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </affiliation>"
msgstr ""
"<firstname>Bill</firstname> <surname>Haneman</surname> <affiliation> "
"<orgname>Dokumentationsprojektet för GNOME</orgname> </affiliation>"
#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:62
msgid ""
"<firstname>Padraig</firstname> <surname>O'Briain</surname> <affiliation> "
"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </affiliation>"
msgstr ""
"<firstname>Padraig</firstname> <surname>O'Briain</surname> <affiliation> "
"<orgname>Dokumentationsprojektet för GNOME</orgname> </affiliation>"
#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:69
msgid ""
"<firstname>Sharon</firstname> <surname>Snider</surname> <affiliation> "
"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </affiliation>"
msgstr ""
"<firstname>Sharon</firstname> <surname>Snider</surname> <affiliation> "
"<orgname>Dokumentationsprojektet för GNOME</orgname> </affiliation>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:78 C/index.docbook:93
msgid ""
"<revnumber> GNOME 2.24 Accessibility Developers Guide V2.24.0 </revnumber> "
"<date>September 2008</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
"<revnumber> GNOME 2.24 Utvecklarguide för hjälpmedelsteknik v2.24.0 </"
"revnumber> <date>September 2008</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: bookinfo/releaseinfo
#: C/index.docbook:108
msgid "This manual describes version 2.24 of the GNOME Desktop."
msgstr "Den här handboken beskriver version 2.24 av GNOME-skrivbordet."
#. (itstool) path: legalnotice/title
#: C/index.docbook:112
msgid "Feedback"
msgstr "Återkoppling"
#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/index.docbook:113
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the GNOME Desktop or this "
"manual, follow the directions in the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-"
"guide?feedback\">GNOME Feedback Page</ulink>."
msgstr ""
"För att rapportera ett fel eller komma med ett förslag för GNOME-skrivbordet "
"eller denna handbok, följ instruktionerna på <ulink type=\"help\" url="
"\"ghelp:user-guide?feedback\">återkopplingssidan för GNOME</ulink>."
#. (itstool) path: chapter/title
#: C/index.docbook:2
msgid "What is Accessibility?"
msgstr "Vad är tillgänglighet?"
#. (itstool) path: chapter/para
#: C/index.docbook:3
msgid ""
"Accessibility means helping people with disabilities to participate in "
"substantial life activities. That includes work, and the use of services, "
"products, and information. GNOME includes libraries and a support framework "
"that allow people with disabilities to utilize all of the functionality of "
"the GNOME user environment."
msgstr ""
"Tillgänglighet betyder att hjälpa personer som har funktionsnedsättningar "
"med att delta i viktiga aktiviteter i livet. Detta inkluderar arbete samt "
"utnyttjandet av tjänster, produkter och information. GNOME inkluderar "
"bibliotek och ett stödramverk som låter personer med funktionsnedsättningar "
"utnyttja all funktionalitet i GNOME:s användarmiljö."
#. (itstool) path: chapter/para
#: C/index.docbook:6
msgid ""
"In conjunction with assistive technologies if necessary - voice interfaces, "
"screen readers, alternate input devices, and so on - people with permanent "
"or temporary disabilities can therefore use the GNOME desktop and "
"applications. Assistive technologies are also useful for people using "
"computers outside their home or office. For example, if you're stuck in "
"traffic, you might use voice input and output to check your email."
msgstr ""
"Tillsammans med hjälpmedelsteknologier om så krävs - röstgränssnitt, "
"skärmläsare, alternativa inmatningsenheter och så vidare - kan personer med "
"bestående eller tillfälliga funktionsnedsättningar därför använda GNOME-"
"skrivbordet samt dess program. Hjälpmedelsteknologier är också användbara "
"för personer som använder datorer utanför hemmet eller kontoret. Om du till "
"exempel sitter fast i trafiken skulle du kunna använda röstinmatning och "
"uppläsning för att kontrollera din e-post."
#. (itstool) path: chapter/para
#: C/index.docbook:9
msgid ""
"Assistive technologies receive information from applications via the "
"Accessibility Toolkit (ATK) API, which you can find in the atk module in the "
"GNOME repositories. Because support for the accessibility API is built into "
"the GNOME widgets, your GNOME program should function reasonably well with "
"assistive technologies with no extra work on your part. For example, "
"assistive technologies can automatically read the widget labels that you "
"would normally set in your program anyway (e.g. with GTK function calls such "
"as <function>gtk_label_set_text()</function> or "
"<function>gtk_button_new_with_label()</function>). They can also find out if "
"there is any tooltip text associated with a widget, and use that to describe "
"the widget to the user."
msgstr ""
"Hjälpmedelsteknologier tar emot information från program genom Accessibility "
"Toolkit-API:t (ATK), vilket du kan hitta i atk-modulen i GNOME-arkiven. "
"Eftersom stöd för tillgänglighets-API:t är inbyggt i GNOME-komponenterna så "
"bör ditt GNOME-program fungera hyfsat bra med hjälpmedelsteknologier utan "
"något extra arbete från din sida. Till exempel kan hjälpmedelsteknologierna "
"automatiskt läsa komponentetiketterna som du normalt skulle ställa in i ditt "
"program i vilket fall (t.ex. med GTK-funktionsanrop så som "
"<function>gtk_label_set_text()</function> eller "
"<function>gtk_button_new_with_label()</function>). De kan också se om det "
"finns någon text för en inforuta associerad med en komponent, och använda "
"den för att beskriva komponenten för användaren."
#. (itstool) path: chapter/para
#: C/index.docbook:12
msgid ""
"With a little extra effort, however, you can make your program function even "
"more smoothly with assistive technologies. Besides helping individual users, "
"this will also make your product more attractive to government and education "
"markets, many of which now require their applications to be accessible by "
"law."
msgstr ""
"Med lite extra ansträngning kan du dock få ditt program att fungera ännu "
"smidigare med hjälpmedelsteknologier. Förutom att hjälpa enskilda användare "
"så kommer det också att göra din produkt mer attraktiv för myndighets- och "
"utbildningsmarknader, av vilka många enligt lag nu kräver att deras program "
"ska vara tillgängliga."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:17
msgid "Types of Disability"
msgstr "Typer av funktionsnedsättning"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:18
msgid ""
"In the US alone, there are an estimated 30,000,000 people whose ability to "
"use computers may be compromised by inaccessible design. Globally, around 8% "
"of the people who use the worldwide web have some sort of disability. "
"Disabilities fall into one of these categories:"
msgstr ""
"Enbart i USA finns det uppskattningsvis 30 000 000 personer vars förmåga att "
"använda datorer begränsas av design som inte är tillgänglig. Globalt har "
"omkring 8% av personerna som använder internet något slags funktionshinder. "
"Funktionshinder delas upp i dessa kategorier:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:23
msgid ""
"<emphasis>Visual Impairments</emphasis> - these can range from low-vision "
"(including dim or hazy vision, extreme far- or near-sightedness, color-"
"blindness, and tunnel vision, amongst others) to complete blindness. Poor "
"choice of text size and color, and tasks that involve good hand-eye "
"coordination (such as moving the mouse) can cause problems for these users."
msgstr ""
"<emphasis>Synnedsättningar</emphasis> - dessa kan variera från dålig syn "
"(inklusive dunkel eller suddig syn, extrem när- eller översynthet, "
"färgblindhet, tunnelseende med flera) till fullständigt blindhet. Ett dåligt "
"val av storlek och färg på text, samt uppgifter som kräver god öga-"
"handkoordination (så som att flytta på musen) kan orsaka problem för dessa "
"användare."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:30
msgid ""
"<emphasis>Movement Impairments</emphasis> - users with poor muscle control "
"or weaknesses can find it hard to use a standard keyboard or mouse. For "
"example, they may be unable to hold down two keys simultaneously, or they "
"may be more likely to strike keys accidentally."
msgstr ""
"<emphasis>Rörelsenedsättningar</emphasis> - användare med dålig "
"muskelkontroll eller muskelsvaghet kan ha svårt att använda ett vanligt "
"tangentbord eller en mus. Till exempel kan de kanske inte hålla ned två "
"knappar samtidigt, eller så kan de ha större risk att trycka ned tangenter "
"oavsiktligt."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:35
msgid ""
"<emphasis>Hearing Impairments</emphasis> - these can range from being able "
"to hear some sounds but not distinguish spoken words, to profound deafness. "
"Applications that convey important information by sound alone will cause "
"problems for these users."
msgstr ""
"<emphasis>Hörselnedsättningar</emphasis> - dessa kan variera från att kunna "
"höra vissa ljud men inte kunna särskilja talade ord, till dövhet. Program "
"som uttrycker viktig information enbart genom ljud kommer att orsaka problem "
"för dessa användare."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:40
msgid ""
"<emphasis>Cognitive and Language Impairments</emphasis> - these can range "
"from dyslexia to difficulties remembering things, solving problems or "
"comprehending and using spoken or written language. Complex or inconsistent "
"displays, or poor choice of words can make using computers difficult for "
"these users."
msgstr ""
"<emphasis>Kognitiva nedsättningar och språknedsättningar</emphasis> - dessa "
"kan variera från dyslexi till att ha svårigheter att komma ihåg saker, lösa "
"problem eller att förstå och använda talat eller skrivet språk. Komplex "
"eller inkonsekvent visning, eller olämpliga ordval kan göra datoranvändning "
"svår för dessa användare."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:45
msgid ""
"<emphasis>Seizure disorders</emphasis> - certain light or sound patterns can "
"cause epileptic seizures in some susceptible users."
msgstr ""
"<emphasis>Krampsjukdomar</emphasis> - vissa ljus- eller ljudmönster kan "
"orsaka epileptiska krampanfall hos mottagliga användare."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:53
msgid "How Accessibility Works in GNOME"
msgstr "Hur tillgänglighet fungerar i GNOME"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:54
msgid ""
"The Accessibility Toolkit (ATK) describes a set of interfaces that need to "
"be implemented by GUI components to make them accessible. The interfaces are "
"toolkit-independent - implementations could be written for any widget set, "
"such as GTK, Motif or Qt."
msgstr ""
"Tillgänglighetsverktygslådan ATK (Accessibility Toolkit) beskriver en "
"uppsättning gränssnitt som måste implementeras av grafiska "
"användargränssnittskomponenter för att göra dem tillgängliga. Gränssnitten "
"är oberoende av verktygslåda - implementationer kan skrivas för valfri "
"komponentuppsättning, så som GTK, Motif eller Qt."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:57
msgid ""
"The implementation for the GTK widgets is done via the GtkAccessible class. "
"It is the base class for accessible implementations for GtkWidget "
"subclasses. It is a thin wrapper around AtkObject, which adds facilities for "
"associating a widget with its accessible object. Those parts of your "
"application that use standard GTK widgets will have a basic level of "
"accessibility, without you having to modify your application at all."
msgstr ""
"Implementationen för GTK-komponenterna görs via klassen GtkAccessible. Den "
"är basklassen för hjälpmedelsimplementationer för underklasser till "
"GtkWidget. Den är ett tunt omslag kring AtkObject, vilket lägger till "
"funktionalitet för att associera en komponent med sitt tillgängliga objekt. "
"De delar av ditt program som använder GTK-standardkomponenter kommer ha en "
"grundläggande nivå av tillgänglighet, utan att du behöver ändra på ditt "
"program alls."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:60
msgid ""
"Most assistive technologies running on other desktops have historically "
"found it necessary to maintain a complex off-screen model of the desktop "
"applications, based on snooping of OS events, use of unsupported OS and "
"application features and API, and other highly non-portable techniques. This "
"has made assistive technology support somewhat \"brittle\" and highly OS- "
"and application-specific, even application-version specific. In contrast, on "
"the GNOME Desktop, all the information required by the ATs is provided by "
"the running applications, via the GNOME Accessibility Framework, to a "
"toolkit-independent Service Provider Interface (SPI). The SPI provides a "
"means for UNIX-based ATs, such as screen readers and screen magnifiers, to "
"obtain accessibility information from running applications via a consistent, "
"stable API, and can eliminate the need for an off-screen model in many "
"cases. Accessibility support for applications is \"built in\" to application "
"toolkits via toolkit-appropriate APIs (for instance, ATK for most native C "
"applications and the Java Accessibility API for Java apps), and exported to "
"the common \"AT-SPI\" interface via the relevant \"bridge\" (see diagram "
"below)."
msgstr ""
"De flesta hjälpmedelsteknologier som körs på andra skrivbord har historiskt "
"funnit det nödvändigt att bibehålla en komplex modell vid sidan om skärmen "
"av skrivbordsprogrammen, baserat på tjuvlyssnande på händelser i "
"operativsystemet, användning av funktioner och API:er som inte har stöd i "
"operativsystem och program, och andra tekniker som är ytterst oporterbara. "
"Detta har gjort stöd för hjälpmedelsteknologier något ”sköra” samt högst "
"beroende på operativsystem och program, till och med beroende på "
"programversion. I kontrast till detta tillhandahålls på GNOME-skrivbordet "
"all information som hjälpmedelsteknologier behöver av de körande programmen, "
"via GNOME:s tillgänglighetsramverk, till ett verktygslådeoberoende "
"tjänsteleverantörsgränssnitt (Service Provider Interface, SPI). SPI "
"tillhandahåller ett sätt för UNIX-baserade hjälpmedelsteknologier, så som "
"skärmläsare och skärmförstorare, att erhålla tillgänglighetsinformation från "
"körande program via ett konsekvent, stabilt API, och kan eliminera behovet "
"av en modell vid sidan om skärmen i många fall. Tillgänglighetsstöd för "
"program är ”inbyggt” för programverktygslådor via verktygslådelämpliga API:"
"er (till exempel, ATK för de flesta inhemska C-program och Java-"
"tillgänglighets-API:t för Java-program), och exporteras till det allmänna "
"”AT-SPI”-gränssnittet via den relevanta ”bryggan” (se diagram nedan)."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:78
msgid ""
"GNOME's built-in accessibility support means that applications created using "
"stock GNOME widgets get support for assistive technologies \"for free\", "
"provided the widgets are not used in unusual ways which conflict with this "
"built-in support."
msgstr ""
"GNOME:s inbyggda tillgänglighetsstöd innebär att program som skapats med "
"GNOME:s standardkomponenter får stöd för hjälpmedelsteknologier ”gratis”, "
"under förutsättning att komponenterna inte används på ovanliga sätt som "
"strider mot detta inbyggda stöd."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:81
msgid ""
"A gtk+/GNOME widget is accessible if its use follows the general "
"accessibility guidelines elsewhere in this document, and it implements the "
"ATK interfaces appropriate to its role in the user interface. ATK "
"implementations are provided for the \"stock\" GNOME toolkit widgets (i.e. "
"non-deprecated gtk+ and GNOME widgets), and in many cases new widgets which "
"derive trivially from existing GTK+ or GNOME widgets will also inherit "
"suitable accessibility support."
msgstr ""
"En gtk+/GNOME-komponent är tillgänglig om dess användning följer de allmänna "
"tillgänglighetsriktlinjerna i resten av detta dokument, och implementerar de "
"ATK-gränssnitt som är lämpliga för dess roll i användargränssnittet. ATK-"
"implementationer tillhandahålls för ”standard”-komponenterna i GNOME-"
"verktygslådan (d.v.s. gtk+- och GNOME-komponenter som inte är föråldrade), "
"och i många fall kommer även nya komponenter som härletts trivialt från "
"befintliga GTK+- eller GNOME-komponenter att ärva lämpligt "
"tillgänglighetsstöd."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:85
msgid ""
"Though GNOME's built-in accessibility support provides significant "
"functionality without any accessibility-specific code changes on the part of "
"the application, applications can often improve on the default descriptions "
"provided for some of the widgets, and tailor them to that widget's specific "
"purpose in your application, via straightforward calls to ATK methods in the "
"application. For instance, in most cases applications should add or change "
"the textual descriptions for these widgets with the appropriate ATK function "
"call, so that an assistive technology can describe their purpose or state to "
"the user. See <link linkend=\"gad-coding-guidelines\">Coding Guidelines for "
"Supporting Accessibility</link> for more information."
msgstr ""
"Även om GNOME:s inbyggda stöd för tillgänglighet tillhandahåller betydande "
"funktionalitet utan några tillgänglighetsspecifika kodändringar från "
"programmets sida, så kan program ofta förbättra standardbeskrivningarna som "
"tillhandahålls för vissa av komponenterna, och skräddarsy dem efter "
"komponentens specifika syfte i ditt program, via enkla anrop till ATK-"
"metoder i programmet. Till exempel bör program för det mesta lägga till "
"eller ändra textbeskrivningarna för dessa komponenter med lämpligt ATK-"
"funktionsanrop, så att en hjälpmedelsteknologi kan beskriva deras syfte "
"eller tillstånd för användaren. Se <link linkend=\"gad-coding-guidelines"
"\">Kodriktlinjer för att stödja tillgänglighet</link> för mer information."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:88 C/index.docbook:168
msgid ""
"If your application uses custom widgets, you may have to do some work to "
"expose those widgets' properties to assistive technologies. See <link "
"linkend=\"gad-custom\">Making Custom Components Accessible</link> and <link "
"linkend=\"gad-api-examples\">Examples that Use the Accessibility API</link> "
"for more information."
msgstr ""
"Om ditt program använder anpassade komponenter kan du behöva utföra lite "
"arbete för att exponera dessa komponenters egenskaper för "
"hjälpmedelsteknologier. Se <link linkend=\"gad-custom\">Göra anpassade "
"komponenter tillgängliga</link> och <link linkend=\"gad-api-examples"
"\">Exempel som använder tillgänglighets-API:t</link> för mer information."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:91
msgid ""
"For additional, in-depth information regarding GTK/GTK+, see the <ulink url="
"\"https://developer.gnome.org/gtk3/\">GTK+ Reference Manual</ulink>, the "
"outdated <ulink url=\"https://developer.gnome.org/gtk-tutorial/stable/\">GTK"
"+ 2.0 Tutorial</ulink> and the official <ulink url=\"https://developer.gnome."
"org/gtk3/stable/gtk-question-index.html\">GTK+ FAQ</ulink>."
msgstr ""
"För ytterligare, djupgående information om GTK/GTK+, se <ulink url=\"https://"
"developer.gnome.org/gtk3/\">referenshandboken för GTK+</ulink>, den "
"förlegade <ulink url=\"https://developer.gnome.org/gtk-tutorial/stable/\">GTK"
"+ 2.0-guiden</ulink> och den officiella <ulink url=\"https://developer.gnome."
"org/gtk3/stable/gtk-question-index.html\">frågor och svar-sidan för GTK+</"
"ulink>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:97
msgid "Developer Quick Start"
msgstr "Snabbstart för utvecklare"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:98
msgid "Here are some common starting points:"
msgstr "Här är några vanliga startpunkter:"
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:103
msgid "How do I check to see if my application is accessible or not?"
msgstr "Hur kontrollerar jag om mitt program är tillgängligt eller inte?"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:104
msgid ""
"To start right in, see <link linkend=\"gad-overview\">Making a GNOME "
"Application Accessible - Overview</link>. For a pre-coding perspective, see "
"<link linkend=\"gad-ui-guidelines\">User Interface Guidelines for Supporting "
"Accessibility</link> or <link linkend=\"gad-coding-guidelines\">Coding "
"Guidelines for Supporting Accessibility</link>. For a checklist of post-"
"design test items, see <link linkend=\"gad-checklist\">User Interface "
"Checklist</link>."
msgstr ""
"För att börja direkt, se <link linkend=\"gad-overview\">Göra ett GNOME-"
"program tillgängligt - Överblick</link>. För att få ett perspektiv innan "
"kodningen, se <link linkend=\"gad-ui-guidelines\">Riktlinjer för "
"användargränssnitt som stöder tillgänglighet</link> eller <link linkend="
"\"gad-coding-guidelines\">Kodriktlinjer för att stödja tillgänglighet</"
"link>. För en kontrollista över testposter efter designen, se <link linkend="
"\"gad-checklist\">Kontrollista för användargränssnitt</link>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:110
msgid "What are the common pitfalls?"
msgstr "Vad är de vanligaste fallgroparna?"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:111
msgid ""
"The <link linkend=\"gad-checklist\">User Interface Checklist</link> covers "
"all the areas that sometimes get overlooked in the design stage."
msgstr ""
"<link linkend=\"gad-checklist\">Kontrollistan för användargränssnitt</link> "
"täcker alla områden som ibland förbises i designfasen."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:117
msgid "How do I do common ATK things?"
msgstr "Hur gör jag vanliga ATK-saker?"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:118
msgid ""
"An abbreviated listing of common ATK calls can be found <link linkend=\"gad-"
"api\">here</link>."
msgstr ""
"En förkortad lista över vanliga ATK-anrop kan hittas <link linkend=\"gad-api"
"\">här</link>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:124
msgid "How do I do more complex ATK things?"
msgstr "Hur gör jag mer komplexa ATK-saker?"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:125
msgid ""
"See <link linkend=\"gad-custom\">Making Custom Components Accessible</link> "
"and <link linkend=\"gad-api-examples\">Examples that Use the Accessibility "
"API</link> for more information."
msgstr ""
"Se <link linkend=\"gad-custom\">Göra anpassade komponenter tillgängliga</"
"link> och <link linkend=\"gad-api-examples\">Exempel som använder "
"tillgänglighets-API:t</link> för mer information."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:131
msgid "Introducing ATK, AT-SPI and GTK+"
msgstr "Introduktion av ATK, AT-SPI och GTK+"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:135
msgctxt "_"
msgid "external ref='figures/gaa.jpg' md5='32d75c79ddd3b2f4ccad189ea67dbfaa'"
msgstr "external ref='figures/gaa.jpg' md5='32d75c79ddd3b2f4ccad189ea67dbfaa'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/index.docbook:133
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gaa.jpg\"/> </imageobject> "
"<textobject> <phrase> GNOME Accessibility Architecture </phrase> </"
"textobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gaa.jpg\"/> </imageobject> "
"<textobject> <phrase> GNOME:s tillgänglighetsarkitektur </phrase> </"
"textobject>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:144
msgid ""
"ATK is the toolkit that GNOME uses to enable accessibility for users needing "
"extra support to make the most of their computers. ATK is used by tools such "
"as screen readers, magnifiers, and input devices to permit a rich "
"interaction with the desktop through alternative means. See <ulink url="
"\"http://java-gnome.sourceforge.net/doc/api/4.1/org/gnome/atk/package-"
"summary.html\">the ATK SourceForge Project</ulink> and <ulink url=\"https://"
"developer.gnome.org/atk/stable/\">the ATK Library</ulink> for more "
"information."
msgstr ""
"ATK är verktygslådan som GNOME använder för att möjliggöra tillgänglighet "
"för användare som behöver extra stöd för att använda sina datorer till "
"fullo. ATK används av verktyg så som skärmläsare, skärmförstorare och "
"inmatningsenheter för att tillåta en rik interaktion med skrivbordet på "
"alternativa sätt. Se <ulink url=\"http://java-gnome.sourceforge.net/doc/"
"api/4.1/org/gnome/atk/package-summary.html\">ATK:s SourceForge-projekt</"
"ulink> och <ulink url=\"https://developer.gnome.org/atk/stable/\">ATK-"
"biblioteket</ulink> för mer information."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:147
msgid ""
"AT-SPI is the primary service interface by which assistive technologies "
"query and receive notifications from running applications. The full API can "
"be explored <ulink url=\"https://developer.gnome.org/at-spi-cspi/stable/"
"\">here</ulink>."
msgstr ""
"AT-SPI är det primära tjänstegränssnittets enligt vilket "
"hjälpmedelsteknologier efterfrågar och tar emot aviseringar från körande "
"program. Det fullständiga API:t kan utforskas <ulink url=\"https://developer."
"gnome.org/at-spi-cspi/stable/\">här</ulink>."
# TODO: LGPL: Library -> Lesser
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:150
msgid ""
"GTK+ is a library for creating graphical user interfaces. It works on many "
"UNIX-like platforms, Windows, and on framebuffer devices. GTK+ is released "
"under the GNU Library General Public License (GNU LGPL), which allows for "
"flexible licensing of client applications. GTK+ has a C-based object-"
"oriented architecture that allows for maximum flexibility. Bindings for "
"other languages have been written, including C++, Objective-C, Guile/Scheme, "
"Perl, Python, TOM, Ada95, Free Pascal, and Eiffel. Its GtkAccessible class "
"is the base class for accessible implementations for GtkWidget subclasses. "
"It is a thin wrapper around AtkObject, which adds facilities for associating "
"a widget with its accessible object."
msgstr ""
"GTK+ är ett bibliotek för att skapa grafiska användargränssnitt. Det "
"fungerar på många UNIX-liknande plattformar, Windows, och på "
"rambuffertenheter. GTK+ är släppt under GNU Library General Public License "
"(GNU LGPL), vilken tillåter flexibel licensiering av klientprogram. GTK+ har "
"en C-baserad objektorienterad arkitektur som tillåter maximal flexibilitet. "
"Bindningar för andra språk har skrivits, bland annat C++, Objective-C, Guile/"
"Scheme, Perl, Python, TOM, Ada95, Free Pascal och Eiffel. Dess GtkAccessible-"
"klass är basklassen för hjälpmedelsimplementationer för underklasser till "
"GtkWidget. Den är ett tunt omslag kring AtkObject, vilket lägger till "
"funktionalitet för att associera en komponent med sitt tillgängliga objekt."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:154
msgid ""
"For additional, in-depth information regarding GTK/GTK+, see the <ulink url="
"\"https://developer.gnome.org/gtk3/\">GTK+ Reference Manual</ulink>, <ulink "
"url=\"https://wiki.gnome.org/Accessibility/Documentation/GNOME2/AtkGuide/Gtk"
"\">the GTK section of the ATK Guide</ulink>, the outdated GNOME-hosted "
"<ulink url=\"https://developer.gnome.org/gtk-tutorial/stable/\">GTK+ 2.0 "
"Tutorial</ulink> and the official <ulink url=\"https://developer.gnome.org/"
"gtk3/stable/gtk-question-index.html\">GTK+ FAQ</ulink>."
msgstr ""
"För ytterligare, djupgående information om GTK/GTK+, se <ulink url=\"https://"
"developer.gnome.org/gtk3/\">referenshandboken för GTK+</ulink>, <ulink url="
"\"https://wiki.gnome.org/Accessibility/Documentation/GNOME2/AtkGuide/Gtk"
"\">GTK-avsnittet i ATK-Guiden</ulink>, den förlegade <ulink url=\"https://"
"developer.gnome.org/gtk-tutorial/stable/\">GTK+ 2.0-guiden</ulink> på GNOME:"
"s webbplats och den officiella <ulink url=\"https://developer.gnome.org/gtk3/"
"stable/gtk-question-index.html\">frågor och svar-sidan för GTK+</ulink>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:161
msgid "Making a GNOME Application Accessible - Overview"
msgstr "Göra ett GNOME-program tillgängligt - Överblick"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:162
msgid ""
"If your application only uses standard GTK widgets, you will probably have "
"to do little or nothing to make your application (reasonably) accessible. "
"But do watch out for objects in your GUI that don't have a textual "
"description associated with them, such as graphical buttons or status "
"indicators that don't have labels or tooltips."
msgstr ""
"Om ditt program endast använder GTK-standardkomponenter behöver du troligen "
"göra lite eller ingenting för att få ditt program (någorlunda) tillgängligt. "
"Men se upp för objekt i ditt grafiska användargränssnitt som inte har en "
"textbeskrivning associerad med sig, så som grafiska knappar eller "
"statusindikatorer som inte har etiketter eller inforutor."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:165
msgid ""
"You can probably also improve on the default descriptions provided for some "
"of the widgets, and tailor them to that widget's specific purpose in your "
"application. You should add or change the textual descriptions for these "
"widgets with the appropriate ATK function call, so that an assistive "
"technology can describe their purpose or state to the user. See <link "
"linkend=\"gad-coding-guidelines\">Coding Guidelines for Supporting "
"Accessibility</link> for more information."
msgstr ""
"Du kan troligen också förbättra standardbeskrivningarna som tillhandahålls "
"för några av komponenterna, och skräddarsy dem efter komponentens specifika "
"syfte i ditt program. Du bör lägga till eller ändra textbeskrivningarna för "
"dessa komponenter med lämpligt ATK-funktionsanrop, så att en "
"hjälpmedelsteknologi kan beskriva deras syfte eller tillstånd för "
"användaren. Se <link linkend=\"gad-coding-guidelines\">Kodriktlinjer för att "
"stödja tillgänglighet</link> för mer information."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:174
msgid "Coding Guidelines for Supporting Accessibility"
msgstr "Kodriktlinjer för att stödja tillgänglighet"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:175
msgid ""
"Here are some things you can do in your code to make your program work as "
"well as possible with assistive technologies. (You can find a list of things "
"to consider when designing your GUI in the <link linkend=\"gad-ui-guidelines"
"\">User Interface Guidelines for Supporting Accessibility</link> section "
"later in this document):"
msgstr ""
"Här är några saker du kan göra i din kod för att få ditt program att fungera "
"så bra som möjligt med hjälpmedelsteknologier. (Du kan hitta en lista över "
"saker att överväga då du designar ditt grafiska användargränssnitt i "
"avsnittet <link linkend=\"gad-ui-guidelines\">Riktlinjer för "
"användargränssnitt som stöder tillgänglighet</link> senare i detta dokument):"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:180
msgid ""
"For components that don't display a short string (such as a graphical "
"button), specify a name for it with <function>atk_object_set_name()</"
"function>. You might want to do this for image-only buttons, panels that "
"provide logical groupings, text areas, and so on."
msgstr ""
"För komponenter som inte visar en kort sträng (så som en grafisk knapp), "
"ange ett namn för den med <function>atk_object_set_name()</function>. Du kan "
"vilja göra detta för knappar med bara bilder, paneler som tillhandahåller "
"logiska grupperingar, textområden och så vidare."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:185
msgid ""
"If you can't provide a tooltip for a component, use "
"<function>atk_object_set_description()</function> instead to provide a "
"description that assistive technologies can give the user. For example, to "
"provide an accessible description for a <guibutton>Close</guibutton> button:"
msgstr ""
"Om du inte kan tillhandahålla en inforuta för en komponent, använd istället "
"<function>atk_object_set_description()</function> för att tillhandahålla en "
"beskrivning som hjälpmedelsteknologier kan ge användaren. För att till "
"exempel tillhandahålla en tillgänglig beskrivning för en <guibutton>Stäng</"
"guibutton>-knapp:"
#. (itstool) path: example/title
#: C/index.docbook:189
msgid "Providing an accessible description for a GtkButton"
msgstr "Tillhandahålla en tillgänglighetsbeskrivning för en GtkButton"
#. (itstool) path: example/programlisting
#: C/index.docbook:190
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"{\n"
" AtkObject *obj;\n"
" obj = gtk_widget_get_accessible(button);\n"
" atk_object_set_description(obj,_(\"Closes the window\"));\n"
"}\n"
msgstr ""
"\n"
"{\n"
" AtkObject *obj;\n"
" obj = gtk_widget_get_accessible(button);\n"
" atk_object_set_description(obj,_(\"Stänger fönstret\"));\n"
"}\n"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:200
msgid ""
"Use <function>atk_image_set_description()</function> to provide a text "
"description for all images and icons in your program."
msgstr ""
"Använd <function>atk_image_set_description()</function> för att "
"tillhandahålla en textbeskrivning för alla bilder och ikoner i ditt program."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:205
msgid ""
"If several components form a logical group, try to put them in one container."
msgstr ""
"Om flera komponenter formar en logisk grupp, försök placera dem i en "
"behållare."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:210
msgid ""
"Whenever you have a label that describes another component, use "
"<function>atk_relation_set_add_relation()</function> so that assistive "
"technologies can find the component with which the label is associated. (If "
"you associate the label with the component using "
"<function>gtk_label_set_mnemonic_widget()</function>, the "
"<constant>ATK_RELATION_LABEL_FOR</constant> relation is generated "
"automatically, so the following code would not be necessary):"
msgstr ""
"Närhelst du har en etikett som beskriver en annan komponent, använd "
"<function>atk_relation_set_add_relation()</function> så att "
"hjälpmedelsteknologier kan hitta komponenten som etiketten är associerad "
"med. (Om du associerar etiketten med komponenten med hjälp av "
"<function>gtk_label_set_mnemonic_widget()</function> så genereras "
"<constant>ATK_RELATION_LABEL_FOR</constant>-relationen automatiskt, så "
"följande kod skulle inte vara nödvändig):"
#. (itstool) path: example/title
#: C/index.docbook:214
msgid "Relating a GtkLabel to a GtkWidget"
msgstr "Relatera en GtkLabel till en GtkWidget"
#. (itstool) path: example/programlisting
#: C/index.docbook:215
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"{\n"
" GtkWidget *widget;\n"
" GtkLabel *label;\n"
"\n"
" AtkObject *atk_widget, *atk_label;\n"
" AtkRelationSet *relation_set;\n"
" AtkRelation *relation;\n"
" AtkObject *targets[1];\n"
"\n"
" atk_widget = gtk_widget_get_accessible(widget);\n"
" atk_label = gtk_widget_get_accessible (GTK_WIDGET(label));\n"
"\n"
" relation_set = atk_object_ref_relation_set (atk_label);\n"
" targets[0] = atk_widget;\n"
"\n"
" relation = atk_relation_new(targets,1, ATK_RELATION_LABEL_FOR);\n"
" atk_relation_set_add(relation_set,relation);\n"
" g_object_unref(G_OBJECT(relation));\n"
"}\n"
msgstr ""
"\n"
"{\n"
" GtkWidget *widget;\n"
" GtkLabel *label;\n"
"\n"
" AtkObject *atk_widget, *atk_label;\n"
" AtkRelationSet *relation_set;\n"
" AtkRelation *relation;\n"
" AtkObject *targets[1];\n"
"\n"
" atk_widget = gtk_widget_get_accessible(widget);\n"
" atk_label = gtk_widget_get_accessible (GTK_WIDGET(label));\n"
"\n"
" relation_set = atk_object_ref_relation_set (atk_label);\n"
" targets[0] = atk_widget;\n"
"\n"
" relation = atk_relation_new(targets,1, ATK_RELATION_LABEL_FOR);\n"
" atk_relation_set_add(relation_set,relation);\n"
" g_object_unref(G_OBJECT(relation));\n"
"}\n"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:239
msgid ""
"If you create a custom widget, make sure it supports accessibility. Custom "
"components that are descendants of other GTK widgets should override "
"inherited accessibility information as necessary. For more information, see "
"<link linkend=\"gad-custom\">Making Custom Components Accessible</link>."
msgstr ""
"Om du skapar en anpassad komponent, säkerställ att den stöder "
"tillgänglighet. Anpassade komponenter som är ättlingar till andra GTK-"
"komponenter bör åsidosätta ärvd tillgänglighetsinformation där så är "
"lämpligt. För mer information, se <link linkend=\"gad-custom\">Göra "
"anpassade komponenter tillgängliga</link>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:244
msgid ""
"Don't break what you get for free! If your GUI has an inaccessible "
"container, any components inside that container may become inaccessible."
msgstr ""
"Förstör inte det som du får gratis! Om ditt grafiska användargränssnitt har "
"en otillgänglig behållare så kan det hända att alla komponenter i den "
"behållaren blir otillgängliga."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:252
msgid "The Accessibility API"
msgstr "Tillgänglighets-API:t"
# TODO: extensive or extensible?
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:253
msgid ""
"Here are a few of the basic API calls you may need to use in your "
"application to ensure it works well with assistive technologies. The full "
"accessibility API is extensive, to allow you to write your own accessible "
"custom widgets, for example."
msgstr ""
"Här är några av de grundläggande API-anrop du kan behöva använda i ditt "
"program för att säkerställa att det fungerar bra med hjälpmedelsteknologier. "
"Det fullständiga tillgänglighets-API:t är omfattande, för att exempelvis "
"låta dig skriva dina egna anpassade tillgängliga komponenter."
#. (itstool) path: table/title
#: C/index.docbook:257
msgid "Commonly used ATK API calls"
msgstr "Ofta använda ATK-API-anrop"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:261
msgid "API"
msgstr "API"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:262
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:268
msgid "<function>AtkObject* gtk_widget_get_accessible (GtkWidget*)</function>"
msgstr "<function>AtkObject* gtk_widget_get_accessible (GtkWidget*)</function>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:273
msgid ""
"Returns the accessible object that describes the specified GTK widget to an "
"assistive technology."
msgstr ""
"Returnerar det tillgängliga objektet som beskriver den angivna GTK-"
"komponenten till en hjälpmedelsteknologi."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:280
msgid ""
"<function>void atk_object_set_name (AtkObject*, const gchar*)</function>"
msgstr ""
"<function>void atk_object_set_name (AtkObject*, const gchar*)</function>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:285
msgid ""
"Sets the name of the accessible object. For example, if the object is a "
"graphical button that quits the application when pressed, the name might be "
"\"Quit\"."
msgstr ""
"Ställer in namnet för det tillgängliga objektet. Om objektet till exempel är "
"en grafisk knapp som avslutar programmet då den trycks ned så kan namnet "
"vara ”Avsluta”."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:292
msgid ""
"<function>void atk_object_set_description (AtkObject*, const gchar*)</"
"function>"
msgstr ""
"<function>void atk_object_set_description (AtkObject*, const gchar*)</"
"function>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:297
msgid ""
"Sets the textual description of the accessible object. For example, if the "
"object is a graphical \"Close\" button, the description might be \"Closes "
"the window\"."
msgstr ""
"Ställer in textbeskrivningen för det tillgängliga objektet. Om objektet till "
"exempel är en grafisk ”Stäng”-knapp så kan beskrivningen vara ”Stänger "
"fönstret”."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:304
msgid ""
"<function>AtkRelation* atk_relation_new (AtkObject**, gint, "
"AtkRelationType)</function>"
msgstr ""
"<function>AtkRelation* atk_relation_new (AtkObject**, gint, "
"AtkRelationType)</function>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:309
msgid ""
"Creates a new relation between the specified key and the specified list of "
"target objects. A relationship normally indicates to the assistive "
"technology that one widget is somehow related to another. For example, that "
"a particular GtkLabel widget is the caption for a GtkTreeView in the same "
"window."
msgstr ""
"Skapar en ny relation mellan den angivna nyckeln och den angivna listan över "
"målobjekt. En relation indikerar vanligen till hjälpmedelsteknologin att en "
"komponent är relaterad till en annan på något sätt. Till exempel att en viss "
"GtkLabel-komponent är texten för en GtkTreeView i samma fönster."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:316
msgid ""
"<function>void atk_image_set_description (AtkImage*, const gchar*)</function>"
msgstr ""
"<function>void atk_image_set_description (AtkImage*, const gchar*)</function>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:321
msgid ""
"Sets the textual description of the accessible image object. For example, if "
"the object is a thumbnail of a virtual desktop in a panel applet, the "
"description might be \"Image showing window arrangement on desktop 1\"."
msgstr ""
"Ställer in textbeskrivningen för det tillgängliga bildobjektet. Om objektet "
"till exempel är en miniatyrbild av ett virtuellt skrivbord i ett "
"panelminiprogram så kan beskrivningen vara ”Bild som visar fönsterplacering "
"på skrivbord 1”."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:332
msgid "Examples that Use the Accessibility API"
msgstr "Exempel som använder tillgänglighets-API:t"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:333
msgid ""
"As noted earlier, you should have little or no work to do to make your "
"application accessible if you use the GTK widget set, or any other widget "
"library that implements the ATK interfaces. The two most common things you "
"may have to do in this case are:"
msgstr ""
"Som nämnts tidigare bör det kräva liten eller ingen ansträngning för att "
"göra ditt program tillgängligt om du använder GTK-komponentuppsättningen, "
"eller något annat komponentbibliotek som implementerar ATK-gränssnitten. De "
"två vanligaste sakerna som du kan behöva göra i detta fall är:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:338
msgid ""
"provide descriptions of some controls and images using "
"<function>atk_object_set_description()</function> or "
"<function>atk_image_set_description():</function>"
msgstr ""
"tillhandahålla beskrivningar av några kontroller och bilder med "
"<function>atk_object_set_description()</function> eller "
"<function>atk_image_set_description():</function>"
#. (itstool) path: example/title
#: C/index.docbook:342
msgid "Setting the accessible description for a button"
msgstr "Ställa in tillgänglighetsbeskrivningen för en knapp"
#. (itstool) path: example/programlisting
#: C/index.docbook:343
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"{\n"
" AtkObject *obj;\n"
" obj = gtk_widget_get_accessible(button);\n"
" atk_object_set_description(obj,_(\"Opens Preferences dialog\"));\n"
"}\n"
msgstr ""
"\n"
"{\n"
" AtkObject *obj;\n"
" obj = gtk_widget_get_accessible(button);\n"
" atk_object_set_description(obj,_(\"Öppnar dialogrutan Inställningar\"));\n"
"}\n"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:355
msgid ""
"Specify relationships between any unusual groupings of widgets using "
"<function>atk_relation_new()</function> and "
"<function>atk_relation_set_add()</function>:"
msgstr ""
"Ange relationer mellan ovanliga grupperingar av komponenter med "
"<function>atk_relation_new()</function> och "
"<function>atk_relation_set_add()</function>:"
#. (itstool) path: example/title
#: C/index.docbook:359
msgid "Specifying accessible relationship between two controls"
msgstr "Ange en tillgänglig relation mellan två kontroller"
#. (itstool) path: example/programlisting
#: C/index.docbook:360
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"{\n"
" GtkWidget *widget;\n"
" GtkLabel *label;\n"
"\n"
" AtkObject *atk_widget, *atk_label;\n"
" AtkRelationSet *relation_set;\n"
" AtkRelation *relation;\n"
" AtkObject *targets[1];\n"
"\n"
" atk_widget = gtk_widget_get_accessible (widget);\n"
" atk_label = gtk_widget_get_accessible (GTK_WIDGET(label));\n"
"\n"
" relation_set = atk_object_ref_relation_set (atk_label);\n"
" targets[0] = atk_widget;\n"
"\n"
" relation = atk_relation_new(targets,1, ATK_RELATION_LABEL_FOR);\n"
" atk_relation_set_add(relation_set,relation);\n"
" g_object_unref(G_OBJECT(relation));\n"
"}\n"
msgstr ""
"\n"
"{\n"
" GtkWidget *widget;\n"
" GtkLabel *label;\n"
"\n"
" AtkObject *atk_widget, *atk_label;\n"
" AtkRelationSet *relation_set;\n"
" AtkRelation *relation;\n"
" AtkObject *targets[1];\n"
"\n"
" atk_widget = gtk_widget_get_accessible (widget);\n"
" atk_label = gtk_widget_get_accessible (GTK_WIDGET(label));\n"
"\n"
" relation_set = atk_object_ref_relation_set (atk_label);\n"
" targets[0] = atk_widget;\n"
"\n"
" relation = atk_relation_new(targets,1, ATK_RELATION_LABEL_FOR);\n"
" atk_relation_set_add(relation_set,relation);\n"
" g_object_unref(G_OBJECT(relation));\n"
"}\n"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:384
msgid ""
"The examples in the rest of this section are mostly to give you a flavor of "
"the scope of the ATK. They cover techniques that you may never need to use "
"as an application developer, although they may be of interest if you are "
"writing your own custom widgets (see <link linkend=\"gad-custom\">Making "
"Custom Components Accessible</link>) or if you want to write an assistive "
"technology application."
msgstr ""
"Exemplen i resten av detta avsnitt är mest till för att ge dig en försmak av "
"omfånget av ATK. De täcker tekniker som du kanske aldrig kommer behöva "
"använda som en programutvecklare, men de kan vara av intresse om du skriver "
"egna anpassade komponenter (se <link linkend=\"gad-custom\">Göra anpassade "
"komponenter tillgängliga</link>) eller om du vill skriva ett "
"hjälpmedelsteknologiprogram."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:389
msgid "Gathering accessibility information from an application"
msgstr "Erhålla tillgänglighetsinformation från ett program"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:390
msgid ""
"A program that wishes to make use of ATK calls would likely need to do one "
"(or more) of the following things:"
msgstr ""
"Ett program som önskar använda ATK-anrop kommer troligen behöva göra en "
"(eller flera) av följande saker:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:395
msgid ""
"Create an event watcher, for example with the "
"<function>atk_add_focus_tracker()</function> function:"
msgstr ""
"Skapa en händelseövervakare, till exempel med "
"<function>atk_add_focus_tracker()</function>-funktionen:"
#. (itstool) path: listitem/programlisting
#: C/index.docbook:398
#, no-wrap
msgid "atk_add_focus_tracker (_my_focus_tracker);"
msgstr "atk_add_focus_tracker (_my_focus_tracker);"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:399
msgid ""
"where <function>_my_focus_tracker()</function> is a function with this "
"prototype:"
msgstr ""
"där <function>_my_focus_tracker()</function> är en funktion med denna "
"prototyp:"
#. (itstool) path: listitem/programlisting
#: C/index.docbook:402
#, no-wrap
msgid "void _my_focus_tracker (AtkObject *aobject);"
msgstr "void _my_focus_tracker (AtkObject *aobject);"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:405
msgid "Set up a global event listener, with atk_add_global_event_listener():"
msgstr ""
"Konfigurera en global händelselyssnare med atk_add_global_event_listener():"
#. (itstool) path: listitem/programlisting
#: C/index.docbook:408
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"mouse_watcher_focus_id = atk_add_global_event_listener(_my_global_listener,\"Gtk:GtkWidget:enter_notify_event\");\n"
msgstr ""
"\n"
"mouse_watcher_focus_id = atk_add_global_event_listener(_my_global_listener,\"Gtk:GtkWidget:enter_notify_event\");\n"
# TODO: enter_notify_even -> enter_notify_event
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:411
msgid ""
"where <function>_my_global_listener</function> has the prototype of a Glib "
"<type>GSignalEmissionHook</type>. This example would cause the "
"<function>_my_global_listener()</function> to be called whenever an "
"enter_notify_even signal occurs on a <type>GtkWidget</type> object."
msgstr ""
"där <function>_my_global_listener</function> har prototypen av en "
"<type>GSignalEmissionHook</type> i Glib. Detta exempel skulle få "
"<function>_my_global_listener()</function> att anropas närhelst en "
"enter_notify_event-signal inträffar på ett <type>GtkWidget</type>-objekt."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:416
msgid "Access the ATK top-level object with the following function call."
msgstr "Kom åt ATK-toppnivåobjektet med följande funktionsanrop."
#. (itstool) path: listitem/programlisting
#: C/index.docbook:419
#, no-wrap
msgid "AtkObject *root_obj = atk_get_root();"
msgstr "AtkObject *root_obj = atk_get_root();"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:420
msgid ""
"This returns an <type>AtkObject</type> which contains all toplevel windows "
"in the currently running program. The user could then navigate through the "
"object hierarchy by accessing the root object's children, which corresponds "
"to the toplevel windows."
msgstr ""
"Detta returnerar ett <type>AtkObject</type> som innehåller alla "
"toppnivåfönster i programmet som för närvarande körs. Användaren skulle "
"sedan kunna navigera genom objekthierarkin genom att komma åt rotobjektets "
"underordnade objekt, vilket motsvarar toppnivåfönstren."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:428
msgid "Querying an <type>AtkObject</type>'s Interfaces"
msgstr "Efterfråga ett <type>AtkObject</type>s gränssnitt"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:429
msgid ""
"Having located the <type>AtkObject</type> associated with an object in the "
"application (e.g. by using <function>gtk_widget_get_accessible()</"
"function>), you can find out what interfaces it implements in various ways:"
msgstr ""
"Då du har hittat det <type>AtkObject</type> som är associerat med ett objekt "
"i programmet (t.ex. genom att använda <function>gtk_widget_get_accessible()</"
"function>) så kan du få reda på vilka gränssnitt som det implementerar på "
"olika sätt:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:434
msgid "Use the supplied <function>ATK_IS_...</function> macros, for example:"
msgstr ""
"Använd de tillhandahållna <function>ATK_IS_…</function>-makrona, till "
"exempel:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:439
msgid "<function>ATK_IS_ACTION(atkobj)</function>"
msgstr "<function>ATK_IS_ACTION(atkobj)</function>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:444
msgid "<function>ATK_IS_COMPONENT(atkobj)</function>"
msgstr "<function>ATK_IS_COMPONENT(atkobj)</function>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:449
msgid "etc. (there is one for each interface)"
msgstr "o.s.v. (det finns en för varje gränssnitt)"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:454
msgid ""
"If the macro returns <function>TRUE</function>, the interface calls can "
"safely be made on that ATK object."
msgstr ""
"Om makrot returnerar <function>TRUE</function> kan gränssnittsanropen utan "
"risk göras på det ATK-objektet."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:459
msgid ""
"Test the role of the <type>AtkObject</type> by calling "
"<function>atk_object_get_role()</function>. Any given role implements a "
"specific number of ATK APIs."
msgstr ""
"Testar rollen för ett <type>AtkObject</type> genom att anropa "
"<function>atk_object_get_role()</function>. Alla givna roller implementerar "
"ett specifikt antal ATK-API:er."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:467
msgid "Setting up an ATK Signal Handler"
msgstr "Konfigurera en ATK-signalhanterare"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:468
msgid "Using the <constant>column_inserted</constant> signal as an example:"
msgstr "Med signalen <constant>column_inserted</constant> som ett exempel:"
#. (itstool) path: section/programlisting
#: C/index.docbook:471
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"table_column_inserted_id = g_signal_connect_closure_by_id (my_atk_obj, \n"
"g_signal_lookup(\"column_inserted\", G_OBJECT_TYPE(my_atk_obj)), 0, \n"
"g_cclosure_new(G_CALLBACK (_my_table_column_inserted_func), NULL, NULL), FALSE);\n"
msgstr ""
"\n"
"table_column_inserted_id = g_signal_connect_closure_by_id (my_atk_obj, \n"
"g_signal_lookup(\"column_inserted\", G_OBJECT_TYPE(my_atk_obj)), 0, \n"
"g_cclosure_new(G_CALLBACK (_my_table_column_inserted_func), NULL, NULL), FALSE);\n"
# TODO: should be 'my_atk_obj' as in other strings
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:476
msgid ""
"This will cause <function>_my_table_column_inserted_func()</function> to be "
"called whenever a column_inserted signal is emitted on the <type>AtkObject</"
"type> <varname>my_atk_object</varname>."
msgstr ""
"Detta kommer att få <function>_my_table_column_inserted_func()</function> "
"att anropas närhelst en column_inserted-signal sänds på <type>AtkObject</"
"type>et <varname>my_atk_object</varname>."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:478
msgid ""
"Connecting to a signal is slightly different if the signal supports detail. "
"The <constant>children_changed</constant> signal supports the "
"<parameter>add</parameter> detail. To connect to a signal when the "
"<parameter>add</parameter> detail is also specified, this technique is used:"
msgstr ""
"Att ansluta till en signal är något annorlunda om signalen stöder detaljer. "
"Signalen <constant>children_changed</constant> stöder detaljen "
"<parameter>add</parameter>. För att ansluta till en signal då detaljen "
"<parameter>add</parameter> också är angiven används denna teknik:"
#. (itstool) path: section/programlisting
#: C/index.docbook:481
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"child_added_id = g_signal_connect_closure (my_atk_obj,\"children_changed::add\",\n"
"g_cclosure_new (G_CALLBACK(_my_children_changed_func), NULL, NULL), FALSE);\n"
msgstr ""
"\n"
"child_added_id = g_signal_connect_closure (my_atk_obj,\"children_changed::add\",\n"
"g_cclosure_new (G_CALLBACK(_my_children_changed_func), NULL, NULL), FALSE);\n"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:485
msgid ""
"This will cause <function>_my_children_changed_func()</function> to be "
"called whenever a <constant>children_changed</constant> signal with the "
"<parameter>add</parameter> detail is emitted on the <type>AtkObject</type> "
"<varname>my_atk_obj</varname>."
msgstr ""
"Detta kommer att få <function>_my_children_changed_func()</function> att "
"anropas närhelst en <constant>children_changed</constant>-signal med "
"detaljen <parameter>add</parameter> sänds på <type>AtkObject</type>et "
"<varname>my_atk_obj</varname>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:491
msgid "Implementing an ATK Object"
msgstr "Implementera ett ATK-objekt"
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:493
msgid "Registry"
msgstr "Register"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:494
msgid ""
"For this example we will assume there is an object called GTK_TYPE_MYTYPE. "
"The ATK implementation will be called <type>MYATKIMP_TYPE_MYTYPE</type>. A "
"factory will be needed which will be called "
"<type>MYATKIMP_TYPE_MYTYPE_FACTORY</type>."
msgstr ""
"För detta exempel kommer vi att anta att det finns ett objekt kallat "
"GTK_TYPE_MYTYPE. ATK-implementationen kommer att kallas "
"<type>MYATKIMP_TYPE_MYTYPE</type>. En fabrik kommer att behövas vilken "
"kommer att kallas <type>MYATKIMP_TYPE_MYTYPE_FACTORY</type>."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:497
msgid ""
"To register an ATK implementation of a GTK object, these steps must be "
"followed in the module's <function>gtk_module_init()</function> function:"
msgstr ""
"För att registrera en ATK-implementation för ett GTK-objekt måste dessa steg "
"följas i modulens <function>gtk_module_init()</function>-funktion:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:502
msgid "Access the default registry:"
msgstr "Kom åt standardregistret:"
#. (itstool) path: listitem/programlisting
#: C/index.docbook:505
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"default_registry = atk_get_default_registry();\n"
msgstr ""
"\n"
"default_registry = atk_get_default_registry();\n"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:509
msgid ""
"Register the ATK object in the <function>gtk_module_init()</function> "
"function of this module by making this function call:"
msgstr ""
"Registrera ATK-objektet i <function>gtk_module_init()</function>-funktionen "
"för denna modul genom att göra detta funktionsanrop:"
#. (itstool) path: listitem/programlisting
#: C/index.docbook:511
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"atk_registry_set_factory_type (default_registry, GTK_TYPE_MYTYPE, \n"
"MYATKIMP_TYPE_MYTYPE_FACTORY); \n"
msgstr ""
"\n"
"atk_registry_set_factory_type (default_registry, GTK_TYPE_MYTYPE, \n"
"MYATKIMP_TYPE_MYTYPE_FACTORY); \n"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:517
msgid ""
"This will register the AtkObject implementation of <type>GTK_TYPE_MYTYPE</"
"type> to <type>MYATKIMP_TYPE_MYTYPE_FACTORY</type>. This factory will be "
"implemented so that it knows how to build objects of type "
"<type>MYATKIMP_TYPE_MYTYPE</type>."
msgstr ""
"Detta kommer att registrera AtkObject-implementationen av "
"<type>GTK_TYPE_MYTYPE</type> till <type>MYATKIMP_TYPE_MYTYPE_FACTORY</type>. "
"Denna fabrik kommer att implementeras så att den vet hur objekt av typen "
"<type>MYATKIMP_TYPE_MYTYPE</type> ska byggas."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:523
msgid "Factory"
msgstr "Fabrik"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:524
msgid ""
"The factory must be implemented as a child of class type "
"<type>ATK_TYPE_OBJECT_FACTORY</type> and must implement the function "
"<function>create_accessible()</function>. This function must create an "
"appropriate <type>AtkObject</type>. A factory can be used to create more "
"than one type of object, in which case its <function>create_accessible()</"
"function> function will need to be smart enough to build and return the "
"correct <type>AtkObject</type>."
msgstr ""
"Fabriken måste implementeras som underordnad klasstypen "
"<type>ATK_TYPE_OBJECT_FACTORY</type> och måste implementera funktionen "
"<function>create_accessible()</function>. Denna funktion måste skapa ett "
"lämpligt <type>AtkObject</type>. En fabrik kan användas för att skapa mer än "
"en typ av objekt, i vilket fall dess <function>create_accessible()</"
"function>-funktion kommer behöva vara smart nog för att bygga och returnera "
"rätt <type>AtkObject</type>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:530
msgid "ATK Implementation for a Specific Object"
msgstr "ATK-implementation för ett specifikt objekt"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:531
msgid ""
"All <type>GObject</type>s implement a <function>get_type()</function> "
"function. Using the above example the naming convention for this function "
"name would be <function>myatkimp_mytype_get_type()</function>."
msgstr ""
"Alla <type>GObject</type> implementerar en <function>get_type()</function>-"
"funktion. Om vi använder exemplet ovan så skulle namnkonventionen för detta "
"funktionsnamn vara <function>myatkimp_mytype_get_type()</function>."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:534
msgid ""
"In this function, you specify which interfaces your object implements. If "
"the following logic were included in this <function>get_type()</function> "
"function, this object would implement the <type>ATK_TEXT</type> interface:"
msgstr ""
"I denna funktion anger du vilka gränssnitt som ditt objekt implementerar. Om "
"följande logik skulle inkluderas i denna <function>get_type()</function>-"
"funktion så skulle detta objekt implementera <type>ATK_TEXT</type>-"
"gränssnittet:"
#. (itstool) path: example/title
#: C/index.docbook:538
msgid "Sample <function>get_type()</function> function"
msgstr "Exempel på en <function>get_type()</function>-funktion"
#. (itstool) path: example/programlisting
#: C/index.docbook:539
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"static const GInterfaceInfo atk_text_info = \n"
"{ \n"
" (GInterfaceInitFunc) atk_text_interface_init, \n"
" (GInterfaceFinalizeFunc) NULL, \n"
" NULL \n"
"}; \n"
"\n"
"g_type_add_interface_static (type, ATK_TYPE_TEXT, \n"
" &atk_text_info); \n"
msgstr ""
"\n"
"static const GInterfaceInfo atk_text_info = \n"
"{ \n"
" (GInterfaceInitFunc) atk_text_interface_init, \n"
" (GInterfaceFinalizeFunc) NULL, \n"
" NULL \n"
"}; \n"
"\n"
"g_type_add_interface_static (type, ATK_TYPE_TEXT, \n"
" &atk_text_info); \n"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:551
msgid ""
"The function <function>atk_text_interface_init()</function>, which has the "
"following prototype, would need to be implemented:"
msgstr ""
"Funktionen <function>atk_text_interface_init()</function>, som har följande "
"prototyp, skulle behöva implementeras:"
#. (itstool) path: section/programlisting
#: C/index.docbook:554
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"void atk_text_interface_init (AtkTextIface *iface); \n"
msgstr ""
"\n"
"void atk_text_interface_init (AtkTextIface *iface); \n"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:557
msgid ""
"This function would connect the interface function calls to the specific "
"implementation as follows:"
msgstr ""
"Denna funktion skulle ansluta gränssnittets funktionsanrop till den "
"specifika implementationen enligt följande:"
#. (itstool) path: example/title
#: C/index.docbook:561
msgid "Connecting custom interface calls to an AtkObject implementation"
msgstr "Ansluta anpassade gränssnittsanrop till en AtkObject-implementation"
#. (itstool) path: example/programlisting
#: C/index.docbook:562
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"void \n"
"atk_text_interface_init (AtkTextIface *iface) \n"
"{ \n"
" g_return_if_fail (iface != NULL); \n"
" iface->get_text = myatkimp_mytype_get_text; \n"
" iface->get_character_at_offset = myatkimp_mytype_get_character_at_offset; \n"
" ... \n"
"}\n"
msgstr ""
"\n"
"void \n"
"atk_text_interface_init (AtkTextIface *iface) \n"
"{ \n"
" g_return_if_fail (iface != NULL); \n"
" iface->get_text = myatkimp_mytype_get_text; \n"
" iface->get_character_at_offset = myatkimp_mytype_get_character_at_offset; \n"
" ... \n"
"}\n"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:573
msgid ""
"Then the functions <function>myatkimp_mytype_get_text()</function>, "
"<function>myatkimp_mytype_get_character_at_offset()</function>, and the rest "
"of the <type>ATK_TEXT</type> interface functions would need to be "
"implemented."
msgstr ""
"Då skulle funktionerna <function>myatkimp_mytype_get_text()</function>, "
"<function>myatkimp_mytype_get_character_at_offset()</function> och resten av "
"<type>ATK_TEXT</type>-gränssnittsfunktionerna behöva implementeras."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:579
msgid "<type>AtkObject</type> Implementation"
msgstr "<type>AtkObject</type>-implementation"
# TODO: <type>GObjects</type> -> <type>GObject</type>s
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:580
msgid ""
"<type>AtkObject</type>s are <type>GObjects</type>, and all <type>GObject</"
"type>s need to specify the <function>get_type()</function> function. Here is "
"an example that sets up a class and instance initializer. This "
"<function>get_type()</function> function also specifies that the object "
"implements <type>ATK_TEXT</type> and specifies the parent object to be "
"<type>MYATKIMP_MYPARENTTYPE</type>."
msgstr ""
"Alla <type>AtkObject</type> är <type>GObject</type>, och alla <type>GObject</"
"type> behöver ange <function>get_type()</function>-funktionen. Här är ett "
"exempel som konfigurerar en klass- och instansinitierare. Denna "
"<function>get_type()</function>-funktion anger också att objektet "
"implementerar <type>ATK_TEXT</type> och anger att det överordnade objektet "
"är <type>MYATKIMP_MYPARENTTYPE</type>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:632
msgid "Class/Instance Initializers"
msgstr "Klass-/Instansinitierare"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:633
msgid ""
"You will have to set up a class initializer for the <type>GObject</type> if "
"your <type>AtkObject</type> implementation either:"
msgstr ""
"Du kommer behöva konfigurera en klassinitierare för ditt <type>GObject</"
"type> om din <type>AtkObject</type>-implementation antingen:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:638
msgid ""
"Redefines any function calls defined by the object's parent. This is "
"typically necessary when an object needs to implement a function like "
"<function>atk_object_get_n_accessible_children()</function>. This is "
"necessary if the object has children, but they are not represented with "
"widgets."
msgstr ""
"Omdefinierar funktionsanrop som definierats av objektets överordnade objekt. "
"Detta är typiskt nödvändigt då ett objekt behöver implementera en funktion "
"som <function>atk_object_get_n_accessible_children()</function>. Detta är "
"nödvändigt om objektet har underordnade objekt, men de inte är "
"representerade av komponenter."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:657
msgid ""
"Requires a <function>parent->init</function>, <function>parent->"
"notify_gtk</function>, or <function>parent->finalize</function> function."
msgstr ""
"Kräver en <function>parent->init</function>-, <function>parent->"
"notify_gtk</function>- eller <function>parent->finalize</function>-"
"funktion."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:686
msgid "parent->init"
msgstr "parent->init"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:689
msgid ""
"A <function>parent->init()</function> function may be necessary if the "
"ATK implementation needs to do either of the following:"
msgstr ""
"En <function>parent->init()</function>-funktion kan behövas om ATK-"
"implementationen behöver göra något av följande:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:694
msgid "Cache any data obtained from a backing GTK widget."
msgstr "Cacha alla data som erhålls från en bakomliggande GTK-komponent."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:699
msgid "Listen to any signals from the backing GTK widget."
msgstr "Lyssna på alla signaler från bakomliggande GTK-komponent."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:735
msgid "parent->notify_gtk"
msgstr "parent->notify_gtk"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:738
msgid ""
"If the ATK implementation needs to listen to any property notifications on "
"the backing GTK object, a <function>parent->notify_gtk()</function> "
"function may be necessary. For example:"
msgstr ""
"Om ATK-implementationen behöver lyssna på några egenskapsaviseringar på det "
"bakomliggande GTK-objektet, så kan en <function>parent->notify_gtk()</"
"function>-funktion vara nödvändig. Till exempel:"
#. (itstool) path: example/title
#: C/index.docbook:742
msgid "A custom <function>notify_gtk()</function> function"
msgstr "En anpassad <function>notify_gtk()</function>-funktion"
#. (itstool) path: example/programlisting
#: C/index.docbook:743
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"void \n"
"myatkimp_mytype_real_notify_gtk (GObject *obj, \n"
" GParamSpec *pspec) \n"
"{ \n"
" GtkWidget *widget = GTK_WIDGET (obj); \n"
" AtkObject* atk_obj = gtk_widget_get_accessible (widget); \n"
"\n"
" if (strcmp (pspec->name, \"property-of-interest\") == 0) \n"
" { \n"
" /* Handle the property change. */ \n"
" } \n"
" else \n"
" { \n"
" parent_class->notify_gtk (obj, pspec); \n"
" } \n"
"} \n"
msgstr ""
"\n"
"void \n"
"myatkimp_mytype_real_notify_gtk (GObject *obj, \n"
" GParamSpec *pspec) \n"
"{ \n"
" GtkWidget *widget = GTK_WIDGET (obj); \n"
" AtkObject* atk_obj = gtk_widget_get_accessible (widget); \n"
"\n"
" if (strcmp (pspec->name, \"property-of-interest\") == 0) \n"
" { \n"
" /* Hantera egenskapsändringen. */ \n"
" } \n"
" else \n"
" { \n"
" parent_class->notify_gtk (obj, pspec); \n"
" } \n"
"} \n"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:764
msgid "parent->finalize"
msgstr "parent->finalize"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:767
msgid ""
"If it is necessary to free any data when a <type>GObject</type> instance is "
"destroyed, then a <function>finalize()</function> function is needed to free "
"the memory. For example:"
msgstr ""
"Om det är nödvändigt att frigöra data när en <type>GObject</type>-instans "
"förstörs så behövs en <function>finalize()</function>-funktion för att "
"frigöra minnet. Till exempel:"
#. (itstool) path: example/title
#: C/index.docbook:771
msgid "A custom <function>finalize()</function> function"
msgstr "En anpassad <function>finalize()</function>-funktion"
#. (itstool) path: example/programlisting
#: C/index.docbook:772
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"void \n"
"myatkimp_mytype_finalize (GObject *object) \n"
"{ \n"
" MyAtkimpMyType *my_type = MYATKIMP_MYTYPE (object); \n"
"\n"
" g_object_unref (my_type->cached_value); \n"
" G_OBJECT_CLASS (parent_class)->finalize (object); \n"
"} \n"
msgstr ""
"\n"
"void \n"
"myatkimp_mytype_finalize (GObject *object) \n"
"{ \n"
" MyAtkimpMyType *my_type = MYATKIMP_MYTYPE (object); \n"
"\n"
" g_object_unref (my_type->cached_value); \n"
" G_OBJECT_CLASS (parent_class)->finalize (object); \n"
"} \n"
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:792
msgid "Making Custom Components Accessible"
msgstr "Göra anpassade komponenter tillgängliga"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:793
msgid ""
"Adding ATK support to your custom widget will assure its cooperation with "
"the accessibility infrastructure. These are the general steps that are "
"required:"
msgstr ""
"Att lägga till ATK-stöd till din anpassade komponent kommer att säkerställa "
"dess samarbete med tillgänglighetsinfrastrukturen. Detta är de allmänna steg "
"som krävs:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:798
msgid ""
"assess a custom widget according to the applicable <link linkend=\"gad-ui-"
"guidelines\">User Interface Guidelines</link>;"
msgstr ""
"bedöm en anpassad komponent enligt de <link linkend=\"gad-ui-guidelines"
"\">riktlinjer för användargränssnitt</link> som är tillämpliga;"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:803
msgid ""
"determine which <ulink url=\"https://developer.gnome.org/atk/stable/"
"interfaces.html\">ATK interfaces</ulink> a custom widget should implement, "
"according to the widget's feature set and function;"
msgstr ""
"avgör vilka <ulink url=\"https://developer.gnome.org/atk/stable/interfaces."
"html\">ATK-gränssnitt</ulink> som en anpassad komponent ska implementera "
"enligt komponentens funktionsuppsättning och funktionalitet;"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:808
msgid ""
"assess which <ulink url=\"https://developer.gnome.org/atk/stable/interfaces."
"html\">ATK interfaces</ulink> can be inherited from the parent widget class;"
msgstr ""
"bedöm vilka <ulink url=\"https://developer.gnome.org/atk/stable/interfaces."
"html\">ATK-gränssnitt</ulink> som kan ärvas från den överordnade "
"komponentklassen;"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:813
msgid ""
"implement the appropriate ATK interfaces for the widget class in one of two "
"ways:"
msgstr ""
"implementera de lämpliga ATK-gränssnitten för komponentklassen på ett av två "
"sätt:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:818
msgid "directly by the custom widget, or"
msgstr "direkt av den anpassade komponenten, eller"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:823
msgid ""
"in an <ulink url=\"https://developer.gnome.org/atk/stable/AtkObject.html"
"\"><type>AtkObject</type></ulink> subtype created by a new <ulink url="
"\"https://developer.gnome.org/atk/stable/AtkObjectFactory.html"
"\"><type>AtkObjectFactory</type></ulink> subclass"
msgstr ""
"i en <ulink url=\"https://developer.gnome.org/atk/stable/AtkObject.html"
"\"><type>AtkObject</type></ulink>-undertyp skapad av en ny <ulink url="
"\"https://developer.gnome.org/atk/stable/AtkObjectFactory.html"
"\"><type>AtkObjectFactory</type></ulink>-underklass"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:828
msgid ""
"If the second method is used, the appropriate factory type must be "
"registered with the <type>AtkObjectFactoryRegistry</type> at runtime."
msgstr ""
"Om den andra metoden används måste den lämpliga fabrikstypen registreras med "
"<type>AtkObjectFactoryRegistry</type> vid körtid."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:836
msgid "User Interface Guidelines for Supporting Accessibility"
msgstr "Riktlinjer för användargränssnitt som stöder tillgänglighet"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:837
msgid ""
"When designing your application's GUI, there are a number of simple "
"guidelines you should follow to ensure that it can be used by as wide an "
"audience as possible, whether in conjunction with assistive technologies or "
"not. Don't be fooled into thinking that this is just a case of \"making your "
"GUI usable by people with disabilities\", though, and that you shouldn't "
"bother if you know a disabled person is never going to use your application. "
"Following these guidelines will improve the overall usability of your "
"application for everyone who uses it - including you!"
msgstr ""
"Då du designar ditt programs grafiska användargränssnitt finns det ett antal "
"enkla riktlinjer som du bör följa för att säkerställa att det kan användas "
"av en så bred publik som möjligt, vare sig detta är i kombination med "
"hjälpmedelsteknologier eller inte. Bli inte lurad att tänka att detta bara "
"är ett fall av att ”göra ditt grafiska användargränssnitt användbart för "
"personer med funktionsnedsättningar”, och att du inte skulle behöva bry dig "
"om du vet att ingen person med funktionsnedsättningar någonsin kommer att "
"använda ditt program. Om du följer dessa riktlinjer kommer det förbättra den "
"allmänna användbarheten för ditt program för alla som använder det - "
"inklusive dig!"
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:842
msgid "General"
msgstr "Allmänt"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:843
msgid ""
"We all get frustrated if we can't find a feature in an application, or make "
"a mistake from which it takes a couple of minutes to recover, if it's "
"possible to recover at all. If you have some sort of disability, the chances "
"are the effort and time penalties involved will be several times worse. "
"Following a few basic guidelines can help prevent these sorts of situations "
"for all users."
msgstr ""
"Vi blir alla frustrerade om vi inte kan hitta en funktion i ett program, "
"eller gör ett misstag som det tar ett par minuter att återställa, om det är "
"möjligt att återställa över huvud taget. Om du har någon typ av "
"funktionsnedsättning är risken att förlusterna i form av ansträngning och "
"tid kommer vara flera gånger värre. Att följa några få grundläggande "
"riktlinjer kan hjälpa till att förhindra dessa sorters situationer för alla "
"användare."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:848
msgid ""
"Provide Undo for every action that changes the user's data or the "
"application's settings. If possible, provide more than one level of undo and "
"redo, and a history list to allow preview of what actions will be undone."
msgstr ""
"Tillhandahåll Ångra för varje åtgärd som ändrar användarens data eller "
"programmets inställningar. Tillhandahåll om möjligt mer än en nivå av Ångra "
"och Gör om, och en historiklista för att tillåta förhandsgranskning av vilka "
"åtgärder som kommer att ångras."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:853
msgid ""
"Provide commands to restore default settings. If a particular setting could "
"make the application completely unusable for an individual, e.g. by making "
"the fonts very small, it would be useful to provide an option to restore the "
"default settings outside the application itself. This could be done using a "
"command line switch, for example."
msgstr ""
"Tillhandahåll kommandon för att återställa standardinställningar. Om en "
"specifik inställning skulle kunna göra programmet helt obrukbart för en "
"person, t.ex. genom att göra typsnitten väldigt små, så vore det användbart "
"att tillhandahålla ett alternativ för att återställa standardinställningarna "
"utanför programmet självt. Detta skulle exempelvis kunna göras med en "
"kommandoradsflagga."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:858
msgid ""
"Help prevent users from doing the wrong thing. This is particularly "
"important for actions that could be done by accident (e.g. mouse actions) or "
"that cannot easily be undone (e.g. overwriting a file). Consider using "
"confirmation dialogs or forcing the user to go into a particular mode to "
"perform potentially destructive actions."
msgstr ""
"Hjälp till att förhindra användare från att göra fel sak. Detta är särskilt "
"viktigt för åtgärder som skulle kunna göras av misstag (t.ex musåtgärder) "
"eller som inte lätt kan återställas (t.ex. att skriva över en fil). Överväg "
"att använda bekräftelsedialoger eller att tvinga användaren att gå in i ett "
"särskilt läge för att utföra potentiellt destruktiva åtgärder."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:863
msgid ""
"Minimize users' memory load. For example, let the user view multiple "
"documents at the same time, and ensure online help or other instructions can "
"remain visible while they carry out the procedure being described. Allow "
"them to copy any information that is displayed, and paste it anywhere that "
"data can be entered."
msgstr ""
"Minimera användares minnesbelastning. Låt till exempel användaren visa flera "
"dokument samtidigt, och säkerställ att hjälp på nätet eller andra "
"instruktioner kan förbli synliga medan de fortsätter med proceduren som "
"beskrivs. Tillåt dem att kopiera all information som visas och att klistra "
"in den var som helst där data kan matas in."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:868
msgid ""
"Don't make users insert disks. Depending on a user's particular disability, "
"they may find it difficult to physically insert or change a disk, or they "
"may find it hard to identify the correct disk in the first place. If your "
"application is installed from CD-ROM, provide an option to copy all the "
"files that will be required onto the user's hard drive."
msgstr ""
"Tvinga inte användare att mata in skivor. Beroende på en användares "
"specifika funktionsnedsättning kan de finna det svårt att fysiskt mata in "
"eller byta ut en skiva, eller så kan de ha svårt att identifiera rätt skiva "
"till att börja med. Om ditt program installeras från cd-rom, tillhandahåll "
"ett alternativ för att kopiera alla filer som kommer att krävas till "
"användarens hårddisk."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:873
msgid ""
"Don't place frequently used functions deep in a menu structure. Whether "
"you're using a mouse, keyboard or some other input device, deeply-nested "
"menu items are best avoided. As well as the burden of remembering where to "
"find them, they are always more difficult and time-consuming to access."
msgstr ""
"Placera inte ofta använda funktioner djupt nere i en menystruktur. Vare sig "
"du använder en mus, tangentbord eller någon annan inmatningsenhet så är det "
"bäst att undvika djupt nästlade menyobjekt. Förutom bördan av att komma ihåg "
"var man kan hitta dem är de alltid svårare och mer tidsödande att komma åt."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:878
msgid ""
"Don't lead users through unnecessary steps. For example, wizards are useful "
"for users who have trouble handling large numbers of options at one time, "
"but other users may need to minimize the amount of time or keystrokes they "
"use. Such users benefit from being able to skip unnecessary steps or go "
"directly to the one they need. Consider providing a <guibutton>Finish</"
"guibutton> button in wizards that skips right to the end and assumes default "
"responses for the intermediate steps. If the process has many steps, "
"consider asking the user at the start if they want to run through all the "
"steps, or just the most commonly-used ones."
msgstr ""
"Led inte användare genom onödiga steg. Till exempel är guider användbara för "
"användare som har problem att hantera ett stort antal alternativ på en gång, "
"men andra användare kan behöva minimera mängden tid eller tangenttryckningar "
"de använder. Sådana användare tjänar på att kunna hoppa över onödiga steg "
"eller gå direkt till det som de behöver. Överväg att tillhandahålla en "
"<guibutton>Färdigställ</guibutton>-knapp i guider som hoppar direkt till "
"slutet och antar standardsvar för de mellanliggande stegen. Om processen har "
"många steg, överväg att fråga användarna i början om de vill gå igenom alla "
"steg, eller bara de mest använda stegen."
#. (itstool) path: section/title
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:886 C/index.docbook:11 C/index.docbook:293
msgid "Keyboard Navigation"
msgstr "Tangentbordsnavigering"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:887
msgid ""
"A well-designed keyboard user interface plays a key role when you are "
"designing accessible software. Blind users can navigate software more "
"effectively using the keyboard, because using the mouse depends on visual "
"feedback of the mouse pointer location. Also, mobility impairments can "
"prevent a user from successfully navigating using the mouse, because of the "
"fine motor control skills required."
msgstr ""
"Ett väldesignat tangentbordsanvändargränssnitt spelar en nyckelroll när du "
"designar tillgänglig programvara. Blinda användare kan navigera programvara "
"mer effektivt med tangentbordet eftersom att använda musen beror på visuell "
"återkoppling om muspekarens placering. Rörelsenedsättningar kan också "
"förhindra en användare från att lyckas navigera med musen på grund av de "
"finmotoriska färdigheter som krävs."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:890
msgid ""
"It is therefore important to make all mouse actions available from the "
"keyboard, and include keyboard access to all toolbars, menus, links and "
"buttons. Every function your application provides should be available using "
"the keyboard alone. Hide your mouse while you're testing your application if "
"you have to!"
msgstr ""
"Det är därför viktigt att göra alla musåtgärder tillgängliga från "
"tangentbordet, och inkludera tangentbordsåtkomst till alla verktygsfält, "
"menyer, länkar och knappar. Varje funktion som ditt program tillhandahåller "
"bör kunna kommas åt med bara tangentbordet. Göm din mus medan du testar ditt "
"program om du behöver det!"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:893
msgid ""
"Most functionality should be easy to make accessible by using keyboard "
"mnemonics and accelerators, and the toolkit's built-in navigation features. "
"However, operations that rely on drag-and-drop, for example, may require "
"more thought."
msgstr ""
"Den mesta funktionaliteten bör vara enkel att göra tillgänglig genom att "
"använda tangentbordsgenvägar, snabbtangenter och verktygslådans inbyggda "
"navigeringsfunktioner. Åtgärder som exempelvis förlitar sig på dra och släpp "
"kan dock kräva mer eftertanke."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:898
msgid ""
"Provide efficient keyboard access to all application features. Some users "
"may be unable to use a mouse, and many \"power-users\" prefer to use the "
"keyboard anyway. Also, some specialized assistive technology input devices "
"may simulate keyboard events rather than mouse events. Since typing is "
"difficult or even painful for some users, it is important to provide a "
"keyboard interface that minimizes the number of keystrokes required for any "
"given task."
msgstr ""
"Tillhandahåll effektiv tangentbordsåtkomst till alla programfunktioner. "
"Vissa användare kan kanske inte använda en mus, och många avancerade "
"användare föredrar i vilket fall att använda tangentbordet. Vissa "
"hjälpmedelsteknologiers inmatningsenheter kan även simulera "
"tangentbordshändelser snarare än mushändelser. Då det är svårt eller rent av "
"smärtsamt för vissa användare att skriva så är det viktigt att "
"tillhandahålla ett tangentbordsgränssnitt som minimerar antalet "
"tangenttryckningar som krävs för varje given uppgift."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:903
msgid ""
"Use a logical keyboard navigation order. When navigating around a window "
"with the <keycap>Tab</keycap> key, keyboard focus should move between "
"controls in a predictable order. In Western locales, this is normally left "
"to right and top to bottom."
msgstr ""
"Använd en logisk ordning för tangentbordsnavigering. När man navigerar runt "
"i ett fönster med <keycap>Tabb</keycap>-tangenten bör tangentbordsfokus "
"flytta mellan komponenterna enligt en förutsägbar ordning. I västerländska "
"lokaler är detta normalt från vänster till höger samt uppifrån och ner."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:908
msgid ""
"Ensure correct tab order for controls whose enabled state is dependent on "
"checkbox, radio button or toggle button state. When such a button is "
"selected, all its dependent controls should be enabled, and all the "
"dependent controls of any other button in the group should be disabled. When "
"the user selects a checkbox, radio button or toggle button that has "
"dependent controls, do not automatically give focus to the first dependent "
"control, but instead leave the focus on the button."
msgstr ""
"Säkerställ en korrekt tabbordning för kontroller vars aktiverade tillstånd "
"är beroende på tillstånd hos kryssrutor, radioknappar eller växlingsknappar. "
"Då en sådan knapp är vald ska alla dess beroende kontroller aktiveras, och "
"alla de beroende kontrollerna i andra knappar i gruppen ska inaktiveras. Då "
"användaren väljer en kryssruta, radioknapp eller växlingsknapp som har "
"beroende kontroller, ge inte automatiskt fokus till den första beroende "
"kontrollen, utan lämna istället fokus på knappen."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:913
msgid ""
"Don't override existing system-level accessibility features. For example, "
"AccessX is an Xserver extension that has been supported since X11R6. The "
"MouseKeys feature of this extension allows mouse movement and button clicks "
"to be simulated using the keypad. Therefore you should not add features to "
"your application that can only be accessed by pressing keys on the keypad, "
"as users relying on the MouseKeys feature will not be able to use them."
msgstr ""
"Åsidosätt inte befintliga systemomfattande tillgänglighetsfunktioner. "
"AccessX är till exempel en Xserver-utökning som har stöd sedan X11R6. "
"Funktionen MouseKeys i denna utökning tillåter musrörelser och "
"knapptryckningar att simuleras med det numeriska tangentbordet. Därför bör "
"du inte lägga till funktioner till ditt program som endast kan kommas åt "
"genom att trycka ned tangenter på det numeriska tangentbordet, då användare "
"som förlitar sig på MouseKeys-funktionen inte kommer kunna använda dem."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:918
msgid ""
"Provide more than one method to perform keyboard tasks where possible. Some "
"users may find some keys and key combinations easier to use than others."
msgstr ""
"Tillhandahåll mer än en metod för att utföra tangentbordsuppgifter där "
"möjligt. Några användare kan finna vissa tangenter och tangentkombinationer "
"lättare att använda än andra."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:923
msgid ""
"Provide both keyboard and mouse access to functions where possible. Some "
"users may only be able to use either the mouse or the keyboard, but not both."
msgstr ""
"Tillhandahåll både tangentbords- och musåtkomst till funktioner där möjligt. "
"Vissa användare kan kanske använda antingen musen eller tangentbordet, men "
"inte båda."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:928
msgid ""
"Don't assign awkward reaches to frequently performed keyboard operations. "
"Some people may only be able to use one hand on the keyboard, so shortcuts "
"that can be easily used with one hand are preferable for common operations. "
"In any case, having to frequently perform long or difficult reaches on the "
"keyboard can increase muscle strain for all users, increasing the risk of "
"pain or injury."
msgstr ""
"Tilldela inte tangentkombinationer som är svåra att nå för vanligen använda "
"tangentbordsåtgärder. Vissa personer kanske bara kan använda en hand på "
"tangentbordet, så genvägar som enkelt kan användas med en hand är att "
"föredra för vanliga åtgärder. I vilket fall kan att ofta behöva utföra långa "
"eller svåra sträckningar öka muskelbelastningen för alla användare, vilket "
"ökar risken för smärta eller skada."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:933
msgid ""
"Don't require repetitive use of simultaneous keypresses. Some users are only "
"able to press and hold one key at a time. Assistive technologies such as "
"AccessX may allow users to press the keys sequentially rather than "
"simultaneously, but this of course means the operation will take longer for "
"them."
msgstr ""
"Kräv inte upprepad användning av samtidiga knapptryckningar. Vissa användare "
"kan bara trycka och hålla ner en tangent åt gången. Hjälpmedelsteknologier "
"som AccessX kan tillåta användare att trycka ned knapparna en efter en "
"snarare än samtidigt, men detta innebär förstås att åtgärden kommer ta "
"längre tid för dem."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:938
msgid ""
"Ensure that any text that can be selected with the mouse can also be "
"selected with the keyboard. This is a convenience for all users, but "
"especially for those for whom fine control of the mouse is difficult."
msgstr ""
"Säkerställ att all text som kan markeras med musen också kan markeras med "
"tangentbordet. Detta är bekvämt för alla användare, men särskilt för dem som "
"har problem med precisionskontroll av musen."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:943
msgid ""
"Ensure that objects that can be resized or moved by drag and drop can also "
"be resized or moved with the keyboard. For example, icons and windows on the "
"desktop. Where precision sizing and placement is potentially important, e.g. "
"shapes in a diagram, also consider providing a dialog into which you can "
"type co-ordinates, or a means of snapping objects to a user-definable grid."
msgstr ""
"Säkerställ att objekt som kan storleksändras eller flyttas med ”dra och "
"släpp” även kan storleksändras eller flyttas med tangentbordet. Exempelvis "
"ikoner och fönster på skrivbordet. Där precisionsanpassning av storlek och "
"placering är potentiellt viktigt, exempelvis former i ett diagram, kan du "
"också överväga en dialogruta som du kan skriva in koordinater i, eller ett "
"sätt att fästa fast objekt på ett användardefinierbart rutnät."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:948
msgid ""
"Don't use general navigation functions to trigger operations. For example, "
"do not use basic <keycap>Tab</keycap> keyboard navigation in a dialog to "
"activate any actions associated with a control."
msgstr ""
"Använd inte allmänna navigeringsfunktioner för att utlösa åtgärder. Använd "
"till exempel inte grundläggande tangentbordsnavigering med <keycap>Tabb</"
"keycap> i en dialogruta för att aktivera några åtgärder som är associerade "
"med en kontroll."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:953
msgid ""
"Show keyboard-invoked menus, windows and tooltips near the object they "
"relate to. In GNOME 2.0, users can call up popup menus with "
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo>, and "
"tooltips with <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F1</keycap></"
"keycombo>. Do not completely hide or obscure the object to which the menu or "
"tooltip refers, however."
msgstr ""
"Visa tangentbordsstartade menyer, fönster och inforutor nära objektet de är "
"relaterade till. I GNOME 2.0 kan användare anropa poppuppmenyer med "
"<keycombo><keycap>Skift</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo>, och "
"inforutor med <keycombo><keycap>Skift</keycap><keycap>F1</keycap></"
"keycombo>. Skym eller dölj dock inte fullständigt objektet som menyn eller "
"inforutan hänvisar till."
#. (itstool) path: section/title
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:961 C/index.docbook:372
msgid "Mouse Interaction"
msgstr "Musinteraktion"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:962
msgid ""
"Remember that not everybody can use a mouse with equal dexterity, and that "
"some users may have difficulty seeing or following the mouse pointer."
msgstr ""
"Kom ihåg att inte alla kan använda en mus med samma skicklighet, och att "
"vissa användare kan ha svårighet att se eller följa muspekaren."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:967
msgid ""
"Don't depend on input from mouse button 2 or button 3. As well as being "
"physically more difficult to click, some pointing devices and many assistive "
"technology devices only support button 1. Some assistive technologies may "
"not emulate the mouse at all, but generate keyboard events instead."
msgstr ""
"Var inte beroende av inmatning från musknapp 2 eller 3. Så väl som att vara "
"fysiskt svårare att klicka på så stöder vissa pekdon och många "
"hjälpmedelsteknologier bara knapp 1. Vissa hjälpmedelsteknologier kanske "
"inte emulerar musen över huvud taget, utan genererar tangentbordshändelser "
"istället."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:972
msgid ""
"Allow all mouse operations to be cancelled. Pressing the <keycap>Esc</"
"keycap> key should cancel any mouse operation in progress, such as dragging "
"and dropping a file in a file manager, or drawing a shape in a drawing "
"program."
msgstr ""
"Tillåt alla musåtgärder att avbrytas. Att trycka ned <keycap>Esc</keycap>-"
"tangenten bör avbryta alla pågående musåtgärder, så som att dra och släppa "
"en fil i en filhanterare, eller att rita en form i ett ritprogram."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:977
msgid ""
"Provide visual feedback throughout a drag and drop operation. As the mouse "
"passes over valid targets, highlight them and change the mouse pointer. Use "
"the \"no drop\" mouse pointer when passing over invalid drop targets. See "
"<link linkend=\"gad-mouse-examples\">Mouse Interaction Examples</link>."
msgstr ""
"Tillhandahåll visuell återkoppling hela tiden under en dra och släpp-"
"operation. Då musen passerar giltiga mål, färgmarkera dem och ändra "
"muspekaren. Använd ”Inget släpp”-muspekaren då ogiltiga släppmål passeras. "
"Se <link linkend=\"gad-mouse-examples\">Musinteraktionsexempel</link>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:982
msgid ""
"Don't warp the mouse pointer, or restrict mouse movement to part of the "
"screen. This can interfere with assistive technologies, and is usually "
"confusing even for users who don't rely on ATs."
msgstr ""
"Teleportera inte muspekaren, och begränsa inte musrörelse till en del av "
"skärmen. Detta kan störa hjälpmedelsteknologier, och är vanligen förvirrande "
"även för användare som inte förlitar sig på hjälpmedelsteknologier."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:987
msgid ""
"Don't make mouse targets too small. In general, mouse targets should be at "
"least the size of the \"hot area\" around the resizable window border in the "
"current window manager/theme - bearing in mind that a user with impaired "
"dexterity or vision may be using a window manager with larger areas than the "
"default."
msgstr ""
"Gör inte mål för musen för små. Allmänt bör musens mål vara minst storleken "
"på det ”heta området” kring den storleksändringsbara fönsterkanten i den "
"aktuella fönsterhanteraren/temat - tag i beaktande att en användare med "
"nedsatt fingerfärdighet eller syn kan använda en fönsterhanterare med större "
"områden än standardvärdet."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:994
msgid "Mouse Interaction Examples"
msgstr "Musinteraktionsexempel"
#. (itstool) path: figure/title
#: C/index.docbook:996
msgid "Example of \"no-drop\" pointer from CDE/Motif"
msgstr "Exempel på ”inget släpp”-pekare från CDE/Motif"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:999
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/nodrop.png' md5='16b315fbe17b719998a057ba560c22e2'"
msgstr ""
"external ref='figures/nodrop.png' md5='16b315fbe17b719998a057ba560c22e2'"
#. (itstool) path: figure/mediaobject
#: C/index.docbook:997
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/nodrop.png\" format=\"PNG\"/> </"
"imageobject> <textobject> <phrase>Example of an \"invalid drop target\" "
"pointer shape</phrase> </textobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/nodrop.png\" format=\"PNG\"/> </"
"imageobject> <textobject> <phrase>Exempel på en ”ogiltigt släppmål”-"
"pekarform</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: section/title
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:1010 C/index.docbook:55 C/index.docbook:404
msgid "Graphical Elements"
msgstr "Grafiska element"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1011
msgid ""
"Provide options to customize the presentation of all the important graphical "
"elements in your application. This will make it easier for people with "
"visual or cognitive impairments to use."
msgstr ""
"Tillhandahåll alternativ för att anpassa presentationen av alla viktiga "
"grafiska element i ditt program. Detta kommer göra det lättare för personer "
"med visuella eller kognitiva nedsättningar att använda det."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1016
msgid ""
"Don't hard-code graphic attributes such as line, border or shadow thickness. "
"These elements should ideally be read from the GTK or window manager theme. "
"If this is not possible, provide options within your application to change "
"them."
msgstr ""
"Hårdkoda inte grafiska attribut så som tjocklek för linjer, kanter och "
"skuggor. Dessa element bör idealiskt läsas från GTK- eller "
"fönsterhanterartemat. Om detta inte är möjligt, tillhandahåll alternativ "
"inuti ditt program för att ändra dem."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1021
msgid ""
"Provide descriptive names for all interface components. GTK provides default "
"accessible descriptions for many GTK widgets, but you will still need to add "
"your own in some cases, such as for widgets that use graphics instead of "
"text (e.g. a well in a color palette, or an icon without a label). Consider "
"overriding the defaults with more helpful or application-specific "
"descriptions where possible."
msgstr ""
"Tillhandahåll beskrivande namn för alla gränssnittskomponenter. GTK "
"tillhandahåller standardtillgänglighetsbeskrivningar för många GTK-"
"komponenter, men du kommer fortfarande att behöva lägga till egna i vissa "
"fall, så som för komponenter som använder grafik istället för text "
"(exempelvis en färgruta i en färgpalett, eller en ikon utan en etikett). "
"Överväg att åsidosätta standardvärdena med mer hjälpsamma eller "
"programspecifika beskrivningar då det är möjligt."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1026
msgid ""
"Allow multi-color graphical elements (e.g. toolbar icons) to be shown in "
"monochrome only, if possible. These monochrome images should be shown in the "
"system foreground and background colors, which the user will have chosen for "
"themselves (by their choice of GTK theme) for maximum legibility."
msgstr ""
"Tillåt grafiska element med flera färger (t.ex verktygsfältsikoner) att "
"visas bara monokromt om möjligt. Dessa monokroma bilder bör visas i "
"systemets förgrunds- och bakgrundsfärger, vilka användaren har valt själv "
"(genom deras val av GTK-tema) för maximal läsbarhet."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1031
msgid ""
"Make interactive GUI elements easily identifiable. For example, do not make "
"the user hover the mouse over an object to determine whether it is clickable "
"or not. Leave sufficient space between objects and clearly delineate object "
"boundaries. Don't show GUI elements that look pretty but don't actually do "
"anything, unless you also provide an option to switch them off."
msgstr ""
"Gör interaktiva grafiska användargränssnittselement lätta att identifiera. "
"Tvinga exempelvis inte användaren att hovra över ett objekt för att avgöra "
"om det är klickbart eller inte. Lämna tillräckligt utrymme mellan objekt och "
"avgränsa tydligt objektkanter. Visa inte grafiska användargränssnittselement "
"som är vackra men inte tillför något, om du inte också tillhandahåller ett "
"alternativ för att slå av dem."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1036
msgid ""
"Provide an option to hide graphics that don't convey essential information. "
"Graphical images can be distracting to users with some cognitive disorders. "
"The icons on the GNOME foot menu, for example, can be switched off whilst "
"still leaving the menus fully functional."
msgstr ""
"Tillhandahåll ett alternativ för att dölja grafik som inte meddelar "
"väsentlig information. Grafiska bilder kan vara distraherande för användare "
"med vissa kognitiva nedsättningar. Ikonerna i GNOME-fotmenyn kan till "
"exempel slås av medan menyerna förblir fullt funktionella."
#. (itstool) path: section/title
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:1044 C/index.docbook:100 C/index.docbook:438
msgid "Fonts and Text"
msgstr "Typsnitt och text"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1045
msgid ""
"Even to a user with normal vision, textual output provides the majority of "
"the information and feedback in most applications. It is therefore critical "
"to choose and position text carefully on the screen, and leave the choice of "
"font and size to the user, to ensure that people with vision impairments can "
"also use your application effectively."
msgstr ""
"Även för en användare med full syn så tillhandahåller textutmatning "
"majoriteten av information och återkoppling i de flesta program. Det är "
"därför avgörande att välja och placera text noggrant på skärmen, och lämna "
"valet av typsnitt och storlek till användaren för att säkerställa att "
"personer med synnedsättningar också kan använda ditt program effektivt."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1050
msgid ""
"Don't hard-code font styles and sizes. The user should be able to adjust all "
"sizes and typefaces. If for some reason you cannot make this functionality "
"available, never hardcode any font sizes smaller than 10 points."
msgstr ""
"Hårdkoda inte stilar och storlekar för typsnitt. Användaren bör kunna "
"justera alla storlekar och typsnitt. Om du av någon anledning inte kan "
"erbjuda denna funktionalitet så bör du ändå aldrig hårdkoda "
"typsnittsstorlekar mindre är 10 punkter."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1055
msgid ""
"Provide options to turn off any graphical backdrops or \"watermarks\" behind "
"text. Such images interfere with the contrast between the text and its "
"background, which can cause difficulty for users with visual impairments."
msgstr ""
"Tillhandahåll alternativ för att slå av grafiska bakgrunder och "
"”vattenstämplar” bakom text. Sådana bilder stör kontrasten mellan texten och "
"dess bakgrund, vilket kan orsaka svårighet för användare med "
"synnedsättningar."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1060
msgid ""
"Label objects with names that make sense when taken out of context. Users "
"relying on screen readers or similar assistive technologies will not "
"necessarily be able to immediately understand the relationship between a "
"control and those surrounding it."
msgstr ""
"Ge objekt etiketter med namn som är förståeliga då de ses utan sammanhang. "
"Användare som förlitar sig på skärmläsare eller liknande "
"hjälpmedelsteknologier kommer inte nödvändigtvis att omedelbart förstå "
"relationen mellan en kontroll och de som finns omkring den."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1065
msgid ""
"Don't use the same label more than once in the same window. If you use the "
"same label in different windows, it will help if it means the same thing in "
"both windows. Also, don't use labels that are spelled differently but sound "
"the same, e.g. \"Read\" and \"Red\", as this could be confusing for users "
"relying on screen-readers."
msgstr ""
"Använd inte samma etikett mer än en gång i samma fönster. Om du använder "
"samma etikett i olika fönster är det till hjälp om det betyder samma sak i "
"båda fönstren. Använd inte heller etiketter som stavas olika men låter "
"likadant, t.ex. ”Read” och ”Red” då detta kan vara förvirrande för användare "
"som förlitar sig på skärmläsare."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1070
msgid ""
"Position labels consistently throughout your application. This normally "
"means immediately below large icons, immediately to the right of small "
"icons, and immediately above or to the left of other controls. See <link "
"linkend=\"gad-font-examples\">Fonts and Text Examples</link>."
msgstr ""
"Placera etiketter konsekvent i hela ditt program. Detta betyder vanligen "
"direkt under stora ikoner, direkt till höger om små ikoner, och direkt "
"ovanför eller till vänster om andra kontroller. Se <link linkend=\"gad-font-"
"examples\">Exempel på typsnitt och text</link>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1075
msgid ""
"When you use static text to label a control, end the label with a colon. For "
"example, <guilabel>Username:</guilabel> to label a text field into which the "
"user should type their username. This helps identify it as a control's label "
"rather than an independent item of text."
msgstr ""
"Då du använder statisk text för att etikettera en kontroll, avsluta "
"etiketten med ett kolon. Till exempel <guilabel>Användarnamn:</guilabel> för "
"att etikettera ett textfält som användaren ska skriva sitt användarnamn i. "
"Detta hjälper till att identifiera det som en kontrolls etikett snarare än "
"ett oberoende textobjekt."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1080
msgid ""
"When you use static text to label a control, ensure that the label "
"immediately precedes that control in the Tab order. This will ensure that "
"the mnemonic (underlined character) you assign to the label will move focus "
"to or activate the correct control when pressed."
msgstr ""
"Då du använder statisk text för att etikettera en kontroll, säkerställ att "
"etiketten är direkt före kontrollen i tabbordningen. Detta kommer "
"säkerställa att snabbtangenten (det understrukna tecknet) du tilldelar till "
"etiketten kommer att flytta fokus till eller aktivera rätt kontroll när den "
"trycks ned."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1085
msgid ""
"Provide alternatives to WYSIWYG. Some users may need to print text in a "
"small font but edit in a larger screen font, for example. Possible "
"alternatives include displaying all text in the same font and size (both of "
"which are chosen by the user); a \"wrap-to-window\" option that allows you "
"to read all the text in a window without scrolling horizontally; a single "
"column view that shows the window's contents in a single column even if they "
"will be printed in multiple columns; and a text-only view, where graphics "
"are shown as placeholders or text descriptions. If the application has "
"panels with child controls, consider allowing the panels to resize along "
"with the parent window."
msgstr ""
"Tillhandahåll alternativ till WYSIWYG (What you see is what you get, d.v.s. "
"att det slutgiltiga resultatet hela tiden ses under redigering). Vissa "
"användare kan exempelvis behöva skriva ut text med ett litet typsnitt men "
"redigera den med ett större skärmtypsnitt. Möjliga alternativ inkluderar att "
"visa all text med samma typsnitt och storlek (båda valda av användaren); ett "
"”radbryt-till-fönster”-alternativ som låter dig läsa all text i ett fönster "
"utan att rulla horisontellt; en enkolumnsvy som visar fönstrets innehåll i "
"en enda kolumn även om det kommer skrivas ut i flera kolumner; och en "
"textvy, där grafik visas som platshållare eller textbeskrivningar. Om "
"programmet har paneler med underordnade kontroller, överväg att tillåta "
"panelerna att storleksändras tillsammans med det överordnade fönstret."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:1092
msgid "Fonts and Text Examples"
msgstr "Exempel på typsnitt och text"
#. (itstool) path: figure/title
#: C/index.docbook:1094
msgid "Correct label placement for various GUI elements"
msgstr "Korrekt etikettplacering för diverse grafiska gränssnittselement"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:1102
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/label_above.png' md5='5b7a6f236b676802e62807b8d63bbf10'"
msgstr ""
"external ref='figures/label_above.png' md5='5b7a6f236b676802e62807b8d63bbf10'"
#. (itstool) path: entry/mediaobject
#: C/index.docbook:1100
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/label_above.png\" format=\"PNG\"/"
"> </imageobject> <textobject> <phrase>List control with label above</phrase> "
"</textobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/label_above.png\" format=\"PNG\"/"
"> </imageobject> <textobject> <phrase>Listkontroll med etikett ovanför</"
"phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:1099
msgid "<_:mediaobject-1/> List control with label above"
msgstr "<_:mediaobject-1/> Listkontroll med etikett ovanför"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:1113
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/label_below.png' md5='1ab1facdd4ace09c84b415eb0e581891'"
msgstr ""
"external ref='figures/label_below.png' md5='1ab1facdd4ace09c84b415eb0e581891'"
#. (itstool) path: entry/mediaobject
#: C/index.docbook:1111
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/label_below.png\" format=\"PNG\"/"
"> </imageobject> <textobject> <phrase>Large file manager icon with label "
"underneath</phrase> </textobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/label_below.png\" format=\"PNG\"/"
"> </imageobject> <textobject> <phrase>Stor filhanterarikon med etikett "
"under</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:1110
msgid "<_:mediaobject-1/> Large file manager icon with label underneath"
msgstr "<_:mediaobject-1/> Stor filhanterarikon med etikett under"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:1124
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/label_right.png' md5='c0d4328a48ec9a6889b4b1ec8e5548d6'"
msgstr ""
"external ref='figures/label_right.png' md5='c0d4328a48ec9a6889b4b1ec8e5548d6'"
#. (itstool) path: entry/mediaobject
#: C/index.docbook:1122
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/label_right.png\" format=\"PNG\"/"
"> </imageobject> <textobject> <phrase>Small toolbar icon with label to its "
"right</phrase> </textobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/label_right.png\" format=\"PNG\"/"
"> </imageobject> <textobject> <phrase>Liten verktygsfältsikon med etikett "
"till höger</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:1121
msgid "<_:mediaobject-1/> Small toolbar icon with label to its right"
msgstr "<_:mediaobject-1/> Liten verktygsfältsikon med etikett till höger"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:1135
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/label_left.png' md5='186cae86a97426a6c9034d0c2091b5d9'"
msgstr ""
"external ref='figures/label_left.png' md5='186cae86a97426a6c9034d0c2091b5d9'"
#. (itstool) path: entry/mediaobject
#: C/index.docbook:1133
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/label_left.png\" format=\"PNG\"/> "
"</imageobject> <textobject> <phrase>Spinbox control with label to its left</"
"phrase> </textobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/label_left.png\" format=\"PNG\"/> "
"</imageobject> <textobject> <phrase>Stegningsruta med etikett till vänster</"
"phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:1132
msgid "<_:mediaobject-1/> Spinbox control with label to its left"
msgstr "<_:mediaobject-1/> Stegningsruta med etikett till vänster"
#. (itstool) path: section/title
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:1152 C/index.docbook:121 C/index.docbook:490
msgid "Color and Contrast"
msgstr "Färg och kontrast"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1153
msgid ""
"Poor choice of colors on the screen can cause problems for users with color "
"blindness (for whom hue is important) or low-vision (for whom brightness/"
"contrast is important). Generally, you should allow the user to customize "
"the colors in any part of your application that conveys important "
"information."
msgstr ""
"Dåligt färgval på skärmen kan orsaka problem för användare med färgblindhet "
"(för vilka nyans är viktigt) eller med nedsatt syn (för vilka ljusstyrka/"
"kontrast är viktigt). Allmänt bör du tillåta användaren att anpassa färgerna "
"i alla delar av ditt program som meddelar viktig information."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1156
msgid ""
"Users with visual impairments may require a high level of contrast between "
"the background and text colors. Often a black background and white text is "
"used to prevent the background from \"bleeding\" over. These settings are "
"critical for users with visual impairments."
msgstr ""
"Användare med synnedsättningar behöver ofta en hög kontrastnivå mellan "
"bakgrunden och textfärger. Ofta används en svart bakgrund och vit text för "
"att förhindra bakgrunden från att ”blöda”. Dessa inställningar är avgörande "
"för användare med synnedsättningar."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1161
msgid ""
"Don't hard-code application colors. Some users need to use particular "
"combinations of colors and levels of contrast to be able to read the screen "
"comfortably. Therefore all the main colors you use in your GNOME application "
"should be taken from the GTK theme, so the user can set the colors for all "
"their applications to something legible just by changing the theme. If for "
"some reason you do need to use colors that are not available in the theme, "
"ensure they are customizable within the application itself."
msgstr ""
"Hårdkoda inte programfärger. Vissa användare behöver använda vissa "
"färgkombinationer och kontrastnivåer för att bekvämt kunna läsa skärmen. "
"Därför bör alla huvudfärger du använder i ditt GNOME-program tas från GTK-"
"temat, så att användaren kan ställa in temat för alla sina program till "
"något läsbart bara genom att ändra temat. Om du av någon anledning behöver "
"använda färger som inte är tillgängliga i temat, säkerställ att de går att "
"anpassa i programmet självt."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1166
msgid ""
"Don't use color as the only means to distinguish items of information. All "
"such information should be provided by at least one other method, such as "
"shape, position or textual description. See <link linkend=\"gad-color-"
"examples\">Color and Contrast Examples</link>."
msgstr ""
"Använd inte färg som det enda sättet för att skilja informationsobjekt åt. "
"All sådan information bör tillhandahållas med minst en annan metod, så som "
"form, position eller textbeskrivning. Se <link linkend=\"gad-color-examples"
"\">Exempel på färg och kontrast</link>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1171
msgid ""
"Support all the high contrast GNOME themes. Ensure that when one of these "
"themes is selected, all the text in your application appears in the high "
"contrast foreground and background colors specified by the theme."
msgstr ""
"Stöd alla GNOME-temana för hög kontrast. Säkerställ att då ett av dessa "
"teman väljs så dyker all text i ditt program upp med hög kontrast i de "
"förgrunds- och bakgrundsfärger som angivits av temat."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1176
msgid ""
"Ensure your application is not dependent on a particular high-contrast "
"theme. Test it with different high-contrast themes to ensure your "
"application respects the settings."
msgstr ""
"Säkerställ att ditt program inte är beroende av ett specifikt "
"högkontrasttema. Testa det med olika högkontrastteman för att säkerställa "
"att ditt program respekterar inställningarna."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:1183
msgid "Color and Contrast Examples"
msgstr "Exempel på färg och kontrast"
#. (itstool) path: example/title
#: C/index.docbook:1185
msgid "Example illustrating redundant use of color"
msgstr "Exempel som illustrerar onödig användning av färg"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:1193
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/color_only.png' md5='d4f964fc9b557eda6f4bfab0793d7964'"
msgstr ""
"external ref='figures/color_only.png' md5='d4f964fc9b557eda6f4bfab0793d7964'"
#. (itstool) path: entry/mediaobject
#: C/index.docbook:1191
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/color_only.png\" format=\"PNG\"/> "
"</imageobject> <textobject> <phrase>Example showing changes in stock price "
"using color only</phrase> </textobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/color_only.png\" format=\"PNG\"/> "
"</imageobject> <textobject> <phrase>Exempel som visar ändringar i aktiekurs "
"bara med färg</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:1200
msgid ""
"This display could cause problems for a red-green color-blind user (color-"
"blindness affects as many as 1 in 7 males in some parts of the world). The "
"lack of contrast between the red text and black background would also make "
"it hard to read for a user with low vision, even with a screen magnifier."
msgstr ""
"Denna visning skulle kunna orsaka problem för en användare med röd-grön "
"färgblindhet (färgblindhet drabbar så många som 1 av 7 män i vissa delar av "
"världen). Avsaknaden av kontrast mellan den röda texten och den svarta "
"bakgrunden skulle också göra det svårt att läsa för en användare med nedsatt "
"syn, till och med om en skärmförstorare används."
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:1208
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/color_and_arrows.png' "
"md5='a9a1eb5f1f902f388e717f4ef7882c22'"
msgstr ""
"external ref='figures/color_and_arrows.png' "
"md5='a9a1eb5f1f902f388e717f4ef7882c22'"
#. (itstool) path: entry/mediaobject
#: C/index.docbook:1206
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/color_and_arrows.png\" format="
"\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Example showing changes in "
"stock price using both color and arrows</phrase> </textobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/color_and_arrows.png\" format="
"\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Exempel som visar ändringar i "
"aktiekurs både med färg och pilar</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:1215
msgid ""
"This display reinforces the color-coding with arrows to show the stock price "
"movement, and uses darker shades of green and red on a lighter background to "
"provide higher contrast. This needn't be the default color scheme if testing "
"were to show it to be too distracting for the majority of users, but it "
"should be possible to customize it in this way either by theming or via the "
"application's <guilabel>Preferences</guilabel> dialog."
msgstr ""
"Denna visning färstärker färgkodningen med pilar för att visa hur "
"aktiepriset ändras, och använder mörkare nyanser av grön och röd på en "
"ljusare bakgrund för att tillhandahålla högre kontrast. Detta behöver inte "
"vara standardfärgschemat om tester har visat att det var för distraherande "
"för de flesta användarna, men det borde vara möjligt att anpassa det på "
"detta sätt antingen genom teman eller programmets dialogruta för "
"<guilabel>Inställningar</guilabel>."
#. (itstool) path: section/title
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:1227 C/index.docbook:525
msgid "Magnification"
msgstr "Förstoring"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1228
msgid ""
"Many users, even those not visually impaired, benefit from magnification of "
"text and graphics. However, without magnification, a visually impaired user "
"may not be able to access and use the program at all."
msgstr ""
"Många användare, även de som inte har synsvårigheter, drar nytta av "
"förstoring av text och grafik. Utan förstoring kan dock en användare med "
"synsvårigheter kanske inte få tillgång till och använda programmet över "
"huvud taget."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1233
msgid "Provide the ability for the user to magnify the work area."
msgstr "Tillhandahåll förmågan för användaren att förstora arbetsytan."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1238
msgid ""
"Provide options in the application to scale the work area. Users need to "
"have an option to magnify the work area 150% to 400% or more. Test the "
"application to confirm the object you are viewing is not affected by "
"changing the magnification settings."
msgstr ""
"Tillhandahåll alternativ i programmet för att skala arbetsytan. Användare "
"behöver ett alternativ för att förstora arbetsytan 150% till 400% eller mer. "
"Testa programmet för att bekräfta att objektet du visar inte påverkas av att "
"ändra förstoringsinställningarna."
#. (itstool) path: section/title
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:1246 C/index.docbook:152 C/index.docbook:554
msgid "Audio"
msgstr "Ljud"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1247
msgid ""
"People who have difficulty hearing, as well as those who work with the sound "
"on their computers turned off, will be disadvantaged if your application "
"relies on sound to convey information. In general, make sure that the user "
"is able to have any audible information conveyed in other ways."
msgstr ""
"Personer som hör dåligt, samt de som arbetar med sin dators ljud avslaget, "
"kommer att ha en nackdel om ditt program förlitar sig på ljud för att "
"meddela information. Se i allmänhet till att användaren kan få hörbar "
"information meddelad på andra sätt."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1252
msgid ""
"Don't assume that a user will hear audio information. This applies as much "
"to users with broken soundcards as it does to those with hearing impairments!"
msgstr ""
"Anta inte att en användare kommer att höra ljudinformation. Detta gäller "
"lika mycket användare med trasiga ljudkort som det gör de som har "
"hörselnedsättningar!"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1257
msgid ""
"Don't use audio as the only means of conveying information. Give the user "
"the option to have all audio information provided in a visual way as well. "
"This includes providing closed captioning or transcripts for any important "
"spoken sound clips."
msgstr ""
"Använd inte ljud som det enda sättet för att meddela information. Ge "
"användaren alternativet att få all ljudinformation tillhandahållen även på "
"ett visuellt sätt. Detta inkluderar att tillhandahålla undertexter eller "
"transkription för alla viktiga talade ljudklipp."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1262
msgid ""
"Allow users to configure frequency and volume of all warning beeps and other "
"sounds. This includes being able to turn off sound altogether."
msgstr ""
"Tillåt användare att konfigurera frekvens och volym på alla varningspip och "
"andra ljud. Detta inkluderar att kunna slå av ljud fullständigt."
#. (itstool) path: section/title
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:1270 C/index.docbook:179 C/index.docbook:578
msgid "Animation"
msgstr "Animering"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1271
msgid ""
"Used sparingly, animation can be useful for drawing attention to important "
"information in your application - and it can look cool, too. However, it can "
"be problematic for some users, so make sure they can turn it off."
msgstr ""
"Använt sparsamt kan animering vara användbart för att dra uppmärksamheten "
"till viktig information i ditt program - och det kan även se coolt ut. Det "
"kan dock vara problematiskt för vissa användare, så till att de kan slå av "
"det."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1276
msgid ""
"Don't use flashing or blinking elements having a frequency greater than 2 Hz "
"and lower than 55 Hz. This includes text as well as any graphical objects. "
"Anything in this frequency range may cause particular problems for users "
"susceptible to visually-induced seizures. Note that there is no \"safe\" "
"frequency, though. If flashing is essential, you should use the system's "
"cursor blink frequency (which should itself be customizable), or allow users "
"to configure the frequency themselves."
msgstr ""
"Använd inte blixtrande eller blinkande element som har en frekvens högre än "
"2 Hz och lägre än 55 Hz. Detta inkluderar text så väl som grafiska objekt. "
"Allt i detta frekvensintervall kan orsaka specifika problem för användare "
"som är mottagliga för visuellt inducerade kramper. Observera dock att det "
"inte finns någon ”säker” frekvens. Om blixtrande är nödvändigt bör du "
"använda systemets blinkfrekvens för markören (vilken själv bör vara "
"anpassningsbar), eller tillåta användare att konfigurera frekvensen själva."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1281
msgid ""
"Don't flash or blink large areas of the screen. Small areas are less likely "
"to trigger seizures in those susceptible to them."
msgstr ""
"Blixtra eller blinka inte stora områden på skärmen. Små områden har mycket "
"mindre risk att utlösa kramper hos de som är mottagliga för sådana."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1286
msgid ""
"Make all animations optional. The animated information should be available "
"in at least one non-animated format, at the user's request."
msgstr ""
"Gör all animering valfri. Den animerade informationen bör vara tillgänglig i "
"åtminstone ett icke animerat format, då användaren så önskar."
#. (itstool) path: section/title
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:1294 C/index.docbook:189 C/index.docbook:607
msgid "Keyboard Focus"
msgstr "Tangentbordsfokus"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1295
msgid ""
"Showing the keyboard focus position clearly at all times is important, both "
"for users with vision impairments as well as \"power-users\" who prefer to "
"use the keyboard rather than the mouse. There should never be any confusion "
"as to which control on the desktop has focus at any given time. You ought to "
"be able to leave your computer with the focus on any widget in your "
"application, then go off and phone your girlfriend or walk the dog until "
"you've forgotten which widget you left it on. When you return, you should be "
"able to tell straight away exactly which widget it was."
msgstr ""
"Att visa platsen för tangentbordsfokus tydligt vid varje tidpunkt är "
"viktigt, både för användare med synnedsättningar såväl som för avancerade "
"användare som föredrar att använda tangentbordet snarare än musen. Det ska "
"aldrig finnas någon förvirring över vilken kontroll på skrivbordet som har "
"fokus vid ett givet tillfälle. Du borde kunna lämna din dator med fokus på "
"vilken komponent som helst i ditt program, sedan gå bort och ringa din "
"partner eller rasta hunden tills du har glömt vilken komponent du lämnade "
"den på. När du återvänder bör du direkt kunna säga vilken komponent det var."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1298
msgid ""
"A visual focus indicator is an audio representation of the cursor position "
"relative to the other objects on the desktop. This allows the user to move "
"among objects interactively as the focus changes. The visual focus must be "
"programmatically exposed to assistive technologies. Note that in most cases, "
"this is handled automatically by the ATK, without requiring you to do any "
"additional work. However, you will need to be aware of this requirement when "
"writing your own custom widgets, for example."
msgstr ""
"En indikator för visuellt fokus är en ljudrepresentation av markörpositionen "
"relativt till de andra objekten på skrivbordet. Denna låter användaren gå "
"runt bland objekt interaktivt medan fokus ändras. Det visuella fokuset måste "
"exponeras programmatiskt till hjälpmedelsteknologier. Observera att i de "
"flesta fall hanteras detta automatiskt av ATK, utan att du behöver göra "
"något extra arbete. Du kommer dock behöva vara medveten om detta krav när du "
"exempelvis skriver dina egna anpassade komponenter."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1303
msgid ""
"Start focus at the most commonly used control. If no control in a window is "
"deemed to be the \"most\" useful, start the focus at the first control in "
"the window when that window is opened. Focus should not be started on the "
"<guilabel>OK</guilabel> or <guilabel>Cancel</guilabel> buttons of a dialog "
"even if they are the most commonly used controls, as they can always be "
"activated immediately by pressing <keycap>Enter</keycap> or <keycap>Escape</"
"keycap>."
msgstr ""
"Börja fokus vid den mest använda kontrollen. Om ingen kontroll i ett fönster "
"kan bedömas vara ”mest” användbar, börja med fokus på den första kontrollen "
"i fönstret då det fönstret öppnas. Fokus bör inte startas på knapparna "
"<guilabel>OK</guilabel> eller <guilabel>Avbryt</guilabel> för en dialogruta "
"även om det är de mest använda kontrollerna, då de alltid kan aktiveras "
"omedelbart genom att trycka ned <keycap>Retur</keycap> eller <keycap>Escape</"
"keycap>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1308
msgid ""
"Show current input focus clearly at all times. Remember that in controls "
"that include a scrolling element, it is not always sufficient to highlight "
"just the selected element inside that scrolling area, as it may not be "
"visible. See <link linkend=\"gad-focus-examples\">Keyboard Focus Examples</"
"link>."
msgstr ""
"Visa aktuellt inmatningsfokus tydligt hela tiden. Kom ihåg att det i "
"kontroller som inkluderar ett rullningselement inte alltid är tillräckligt "
"att färgmarkera bara det markerade elementet i rullningsområdet, då det "
"kanske inte är synligt. Se <link linkend=\"gad-focus-examples"
"\">Tangentbordsfokusexempel</link>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1313
msgid ""
"Show input focus only in the active window. Hide all primary visual focus "
"indicators in all windows that do not have the focus and activation. If a "
"single window has separate panes, only one pane should have the focus "
"indicator, and focus indicators should be hidden in all other panes. If it's "
"important to continue showing which item in an unfocused list is selected, "
"for example, use a secondary focus indicator. See <link linkend=\"gad-focus-"
"examples\">Keyboard Focus Examples</link>."
msgstr ""
"Visa inmatningsfokus bara i det aktiva fönstret. Dölj alla primära "
"indikatorer för visuellt fokus i fönster som inte har fokus och aktivering. "
"Om ett enda fönster har separata paneler bör bara en panel ha "
"fokusindikatorn, och fokusindikatorer bör vara dolda i alla andra paneler. "
"Om det är viktigt att fortsätta visa vilket objekt som exempelvis är "
"markerat i en ofokuserad lista, använd en sekundär fokusindikator. Se <link "
"linkend=\"gad-focus-examples\">Tangentbordsfokusexempel</link>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1318
msgid ""
"Provide appropriate feedback when the user attempts to navigate past the end "
"of a group of related objects. When navigating a list, for example, stopping "
"with audio feedback is usually preferable to moving the focus back to the "
"first object in the list. Otherwise, users who are blind or have low vision "
"may not realize they have returned to the beginning. In the case of a text "
"search in a document, a dialog may pop up to indicate that the end of the "
"document has been reached, and ask if you want to resume the search at the "
"start of the document."
msgstr ""
"Tillhandahåll lämplig återkoppling då användaren försöker navigera förbi "
"slutet av en grupp med relaterade objekt. Vid navigering i en lista är det "
"ofta att föredra att avbryta med ljudåterkoppling över att flytta fokus "
"tillbaka till det första objektet i listan. I annat fall kanske användare "
"som är blinda eller har nedsatt syn inte inser att de har återvänt till "
"början. I fallet med en textsökning i ett dokument kan en dialogruta poppa "
"upp för att indikera att dokumentets slut har nåtts, och fråga om du vill "
"återuppta sökningen i början på dokumentet."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1323
msgid ""
"Play the system default audio or visual warning signal when the user presses "
"an inappropriate key, or when a navigation key fails to move the focus. For "
"example, when the focus is on the first character in a text field and the "
"user presses left arrow key, or the user tries to perform multiple selection "
"in a single selection dialog. (Note that users with hearing difficulties "
"should be able to configure a system-wide visual equivalent to the default "
"warning sound.)"
msgstr ""
"Spela systemets standardvarningssignal (ljud eller visuell) då användaren "
"trycker ned en olämplig knapp, eller då en navigeringstangent inte kan "
"flytta fokus. Exempelvis då fokus är på det första tecknet i ett textfält "
"och användaren trycker ned vänsterpil, eller då användaren försöker utföra "
"flera markeringar i en enmarkeringsdialog. Observera att användare med "
"hörselnedsättningar bör kunna konfigurera en systemomfattande visuell "
"motsvarighet till standardvarningsljudet.)"
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:1330
msgid "Keyboard Focus Examples"
msgstr "Tangentbordsfokusexempel"
#. (itstool) path: example/title
#: C/index.docbook:1331
msgid "Example illustrating need to show focus clearly"
msgstr "Exempel som illustrerar behovet av att tydligt visa fokus"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:1339
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/badfocus1.png' md5='48c81ba9110bcbbec7e2664658a8a4ef'"
msgstr ""
"external ref='figures/badfocus1.png' md5='48c81ba9110bcbbec7e2664658a8a4ef'"
#. (itstool) path: entry/mediaobject
#: C/index.docbook:1337
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/badfocus1.png\" format=\"PNG\"/> "
"</imageobject> <textobject> <phrase>The focused item in this window cannot "
"be seen because it has been scrolled off-screen</phrase> </textobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/badfocus1.png\" format=\"PNG\"/> "
"</imageobject> <textobject> <phrase>Det fokuserade objektet i detta fönster "
"kan inte ses för att det har rullats utanför skärmen</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:1346
msgid ""
"One of the controls in this window has focus, but it's impossible to tell "
"which..."
msgstr ""
"En av kontrollerna i detta fönster har fokus, men det är omöjligt att avgöra "
"vilken…"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:1354
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/badfocus2.png' md5='5ced4392a665b97154f0b7b220d36351'"
msgstr ""
"external ref='figures/badfocus2.png' md5='5ced4392a665b97154f0b7b220d36351'"
#. (itstool) path: entry/mediaobject
#: C/index.docbook:1352
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/badfocus2.png\" format=\"PNG\"/> "
"</imageobject> <textobject> <phrase>The focused item in the list has been "
"brought into view by scrolling the list</phrase> </textobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/badfocus2.png\" format=\"PNG\"/> "
"</imageobject> <textobject> <phrase>Det fokuserade objektet i listan har "
"blivit synligt genom att rulla genom listan</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:1361
msgid ""
"...until you scroll the list, which reveals that one of its items is "
"currently selected."
msgstr ""
"…till du rullar i listan vilket avslöjar det av dess objekt som för "
"närvarande är markerat."
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:1369
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/goodfocus.png' md5='5f8c020c3d8382bfd3e70448591ec0f4'"
msgstr ""
"external ref='figures/goodfocus.png' md5='5f8c020c3d8382bfd3e70448591ec0f4'"
#. (itstool) path: entry/mediaobject
#: C/index.docbook:1367
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/goodfocus.png\" format=\"PNG\"/> "
"</imageobject> <textobject> <phrase>The list control in this example has a "
"solid border indicating focus, whether its selected item is currently "
"visible or not</phrase> </textobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/goodfocus.png\" format=\"PNG\"/> "
"</imageobject> <textobject> <phrase>Listkontrollen i detta exempel har en "
"enfärgad kant som indikerar fokus, oavsett om dess markerade post är synlig "
"för tillfället eller inte</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:1376
msgid ""
"If the list control itself is given a \"focused\" border, it's easy to tell "
"it has focus even when the currently-selected item isn't visible."
msgstr ""
"Om listkontrollen själv ges en ”fokuserad” kant, så är det lätt att avgöra "
"att den har fokus även då det för närvarande markerade objektet inte är "
"synligt."
#. (itstool) path: example/title
#: C/index.docbook:1385
msgid "Example illustrating use of secondary focus"
msgstr "Exempel som illustrerar användning av sekundärt fokus"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:1393
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/badfocus3.png' md5='bb0f9a1309bb05c0d9e9cd719625c8a0'"
msgstr ""
"external ref='figures/badfocus3.png' md5='bb0f9a1309bb05c0d9e9cd719625c8a0'"
#. (itstool) path: entry/mediaobject
#: C/index.docbook:1391
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/badfocus3.png\" format=\"PNG\"/> "
"</imageobject> <textobject> <phrase>Split-paned window in which both panes "
"seem to have focus</phrase> </textobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/badfocus3.png\" format=\"PNG\"/> "
"</imageobject> <textobject> <phrase>Fönster med delad panel i vilket båda "
"panelerna verkar ha fokus</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:1400
msgid ""
"In this example, it's impossible to tell just by looking which of the two "
"panes actually has keyboard focus."
msgstr ""
"I detta exempel är det omöjligt att avgöra vilken av de två panelerna som "
"har tangentbordsfokus bara genom att titta på dem."
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:1408
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/goodfocus3.png' md5='f95f59dcfb337d2f811ac04025141ae2'"
msgstr ""
"external ref='figures/goodfocus3.png' md5='f95f59dcfb337d2f811ac04025141ae2'"
#. (itstool) path: entry/mediaobject
#: C/index.docbook:1406
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/goodfocus3.png\" format=\"PNG\"/> "
"</imageobject> <textobject> <phrase>Split-pane window in which secondary "
"highlighting is used to show which pane has focus</phrase> </textobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/goodfocus3.png\" format=\"PNG\"/> "
"</imageobject> <textobject> <phrase>Fönster med delad panel i vilket "
"sekundär färgmarkering används för att visa vilken panel som har fokus</"
"phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:1415
msgid ""
"By using a secondary selection highlight color in the inactive pane, it's "
"immediately obvious that the tree control has focus here..."
msgstr ""
"Genom att använda en sekundär färg för färgmarkering i den inaktiva panelen "
"är det omedelbart uppenbart att trädkontrollen har fokus här…"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:1423
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/goodfocus2.png' md5='86b2a96f4142edb59a3ef22f433a4504'"
msgstr ""
"external ref='figures/goodfocus2.png' md5='86b2a96f4142edb59a3ef22f433a4504'"
#. (itstool) path: entry/mediaobject
#: C/index.docbook:1421
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/goodfocus2.png\" format=\"PNG\"/> "
"</imageobject> <textobject> <phrase>Split-pane window in which secondary "
"highlighting is used to show which pane has focus</phrase> </textobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/goodfocus2.png\" format=\"PNG\"/> "
"</imageobject> <textobject> <phrase>Fönster med delad panel i vilket "
"sekundär färgmarkering används för att visa vilken panel som har fokus</"
"phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:1430
msgid "...and that the list control has focus here."
msgstr "…och att listkontrollen har fokus här."
#. (itstool) path: section/title
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:1442 C/index.docbook:656
msgid "Timing"
msgstr "Timing"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1443
msgid ""
"Interfaces in which things appear, disappear or happen according to some "
"hard-coded time limit are often a hindrance to accessibility. Some users may "
"read, type or react very slowly in comparison to others. If information they "
"require is hidden before they are finished with it, or obscured by other "
"information popping up which they didn't explicitly request, then your "
"application will become very frustrating or even impossible to use."
msgstr ""
"Gränssnitt i vilka saker dyker upp, försvinner eller inträffar enligt någon "
"hårdkodad tidsgräns är ofta ett hinder för tillgänglighet. Vissa användare "
"kan läsa, skriva eller reagera väldigt långsamt i jämförelse med andra. Om "
"information som de behöver har försvunnit innan de är klara med den, eller "
"döljs av att annan information poppar upp vilket de inte uttryckligen "
"efterfrågat, så kommer ditt program att bli väldigt frustrerande eller till "
"och med omöjligt att använda."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1448
msgid ""
"Don't hard-code timeouts or other time-based features. Examples include "
"automatic scrolling when dragging an object towards the edge of a window, "
"holding down a scrollbar button, or automatically expanding a tree node when "
"an object is dragged over it and held for a short time. These should either "
"be customizable in the application, the GNOME control center, or at worst, "
"manually editable from the command line via a configuration file or GConf "
"entry."
msgstr ""
"Hårdkoda inte tidsgränser eller andra tidsbaserade funktioner. Exempel "
"inkluderar automatisk rullning då ett objekt dras mot kanten av ett fönster, "
"att hålla ned en knapp i en rullningslist, eller att automatiskt expandera "
"en trädnod då ett objekt dras över den och hålls där ett kort tag. Dessa bör "
"antingen vara anpassningsbara i programmet, GNOME-kontrollpanelen, eller i "
"värsta fall, manuellt redigerbara från kommandoraden genom en "
"konfigurationsfil eller GConf-post."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1453
msgid ""
"Don't briefly show or hide information based on the movement of the mouse "
"pointer. (Exception: system-provided features such as tooltips, which the "
"user can configure on a system-wide level). If you must provide such "
"features, make them optional so users can turn them off when a screen-review "
"utility is installed."
msgstr ""
"Visa eller dölj inte information tillfälligt beroende på muspekarens "
"rörelse. (Undantag: funktioner som systemet tillhandahåller, så som "
"inforutor, vilka användaren kan konfigurera på en systemomfattande nivå). om "
"du måste tillhandahålla sådana funktioner, gör dem valfria så att användare "
"kan slå av dem då ett skärmgranskningsverktyg finns installerat."
#. (itstool) path: section/title
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:1461 C/index.docbook:205 C/index.docbook:680
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentation"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1462
msgid ""
"People with disabilities cannot use the application effectively if they do "
"not have access to the required manuals and help files. Of particular "
"importance is keyboard navigation, since this is the only way many users can "
"navigate the application."
msgstr ""
"Personer med funktionsnedsättningar kan inte använda programmet effektivt om "
"de inte har tillgång till de handböcker och hjälpfiler som krävs. Av "
"särskild vikt är tangentbordsnavigering då detta är det enda sätt på vilket "
"många användare kan navigera programmet."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1467
msgid ""
"Provide all documentation in an accessible format. ASCII text and HTML are "
"both excellent formats for assistive technologies."
msgstr ""
"Tillhandahåll all dokumentation i ett tillgängligt format. ASCII-text och "
"HTML är båda utmärkta format för hjälpmedelsteknologier."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1472
msgid ""
"Provide alternative text descriptions for all graphics in the documentation."
msgstr ""
"Tillhandahåll alternativa textbeskrivningar för all grafik i dokumentationen."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1477
msgid ""
"Document all your application's accessibility features. Keyboard navigation "
"and shortcuts are particularly important to document. Include an "
"accessibility section in your documentation, where information on all the "
"accessibility features can be found."
msgstr ""
"Dokumentera alla ditt programs tillgänglighetsfunktioner. "
"Tangentbordsnavigering och genvägar är särskilt viktiga att dokumentera. "
"Inkludera ett tillgänglighetsavsnitt i din dokumentation, där information om "
"alla tillgänglighetsfunktionerna kan hittas."
#. (itstool) path: chapter/title
#: C/index.docbook:2
msgid "Testing"
msgstr "Test"
#. (itstool) path: chapter/para
#: C/index.docbook:3
msgid ""
"There are several points of review to conduct before declaring an "
"application accessible. Over the course of development you may want to "
"consider automated testing techniques. <ulink url=\"http://ldtp.freedesktop."
"org/\">LDTP</ulink>, for example, may complement your automated testing plan."
msgstr ""
"Det finns flera granskningspunkter att ta i beaktande innan ett program kan "
"förklaras vara tillgängligt. Under utvecklandet kan du vilja överväga "
"automatiserade testtekniker. Exempelvis kan <ulink url=\"http://ldtp."
"freedesktop.org/\">LDTP</ulink> komplementera din plan för automatiserade "
"tester."
#. (itstool) path: chapter/para
#: C/index.docbook:6
msgid ""
"This section describes a number of tests you can perform manually on an "
"application to test its accessibility. Passing all the tests does not "
"necessarily imply that the application is fully accessible, but if the "
"application fails any of these tests, then further work may need to be done "
"to improve that aspect of its accessibility."
msgstr ""
"Detta avsnitt beskriver ett antal test du kan utföra manuellt på ett program "
"för att testa dess tillgänglighet. Att få godkänt på alla tester betyder "
"inte nödvändigtvis att programmet är fullständigt tillgängligt, men om "
"programmet misslyckas med något av dessa tester så kan mer arbete behövas "
"för att förbättra den aspekten av dess tillgänglighet."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:12
msgid ""
"The following keyboard operations should be tested. Do not use the mouse in "
"any part of this test."
msgstr ""
"Följande tangentbordsoperationer bör testas. Använd inte musen i någon del "
"av detta test."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:17
msgid ""
"Using only keyboard commands, move the focus through all menu bars in the "
"application."
msgstr ""
"Flytta fokus genom alla menyrader i programmet med enbart "
"tangentbordskommandon."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:22
msgid "Confirm that:"
msgstr "Bekräfta att:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:25
msgid "Context sensitive menus display correctly."
msgstr "Sammanhangskänsliga menyer visas korrekt."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:30
msgid ""
"Any functions listed on the toolbar can be performed using the keyboard."
msgstr ""
"Alla funktioner som listas i verktygsfältet kan utföras med tangentbordet."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:35
msgid ""
"You can operate every control in the client area of the application and "
"dialog boxes."
msgstr ""
"Du kan styra varje kontroll i programmets klientområde och dialogrutor."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:40
msgid "Text and objects within the client area can be selected."
msgstr "Text och objekt i klientområdet kan markeras."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:45
msgid "Any keyboard enhancements or shortcuts are working as designed."
msgstr ""
"Alla tangentbordsgenvägar eller snabbtangenter fungerar som det är tänkt."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:56
msgid "Test the application using a screen reader and confirm that:"
msgstr "Testa programmet med en skärmläsare och bekräfta att:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:61
msgid "Labels and text are being read correctly, including menus and toolbars."
msgstr ""
"Etiketter och text läses upp korrekt, inklusive menyer och verktygsfält."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:66
msgid "Object information is read correctly."
msgstr "Objektsinformation läses upp korrekt."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:74
msgid "Visual Focus Indicator"
msgstr "Indikator för visuellt fokus"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:77
msgid ""
"Verify that when moving among objects that the visual focus indicator is "
"easy to identify."
msgstr ""
"Bekräfta att då du rör dig mellan objekt så är indikatorn för visuellt fokus "
"lätt att identifiera."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:82
msgid ""
"Keyboard navigation through the software and menus should be clearly visible "
"when the focus moves."
msgstr ""
"Tangentbordsnavigering genom programvaran och menyer bör vara klar och "
"tydlig om när fokus förflyttas."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:87
msgid ""
"Confirm that the screen reader is tracking the visual focus indicator as you "
"navigate using a keyboard."
msgstr ""
"Bekräfta att skärmläsaren spårar indikatorn för visuellt fokus medan du "
"navigerar med ett tangentbord."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:92
msgid ""
"Run a screen magnification program (if available) and verify that the "
"magnifier can track the visual focus indicator as you navigate using the "
"keyboard and mouse."
msgstr ""
"Kör ett skärmförstorarprogram (om tillgängligt) och bekräfta att förstoraren "
"kan spåra indikatorn för visuellt fokus medan du navigerar med tangentbord "
"och mus."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:103
msgid ""
"Change the font in the application and confirm that the settings are "
"maintained."
msgstr ""
"Ändra typsnittet i programmet och bekräfta att inställningarna bevaras."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:108
msgid ""
"Test the application by changing colors and confirm that all settings are "
"maintained."
msgstr ""
"Testa programmet genom att ändra färger och bekräfta att alla inställningar "
"bevaras."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:113
msgid ""
"If magnification is available, test the font, color, and size using the "
"magnification option."
msgstr ""
"Om förstoring finns tillgänglig, testa typsnitt, färg och storlek med "
"förstoringsalternativet."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:124
msgid ""
"Print screenshots to a black and white printer and confirm that all "
"information is visible."
msgstr ""
"Skriv ut skärmbilder till en svartvit skrivare och bekräfta att all "
"information är synlig."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:129
msgid ""
"Test applications using only black and white, high-contrast settings and "
"confirm that all information is conveyed correctly."
msgstr ""
"Testa program med bara svartvita högkontrastinställningar och bekräfta att "
"all information förmedlas korrekt."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:134
msgid ""
"Test that the application provides at least three combinations of color "
"schemes and that high-contrast schemes are available (e.g. white on black or "
"yellow on blue)."
msgstr ""
"Testa att programmet tillhandahåller minst tre kombinationer av färgscheman "
"samt att högkontrastscheman finns tillgängliga (t.ex. vitt på svart eller "
"gult på blått)."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:139
msgid ""
"Turn on high-contrast settings in the GNOME Control Center and confirm that "
"the application respects these settings."
msgstr ""
"Slå på inställningar för hög kontrast i GNOME-kontrollpanelen och bekräfta "
"att programmet respekterar dessa inställningar."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:144
msgid ""
"Test various themes to ensure that the software is working for all the "
"available settings."
msgstr ""
"Testa olika teman för att säkerställa att programvaran fungerar med alla "
"inställningar som finns."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:153
msgid ""
"There should be an option in the application to show audio alerts visually."
msgstr ""
"Det bör finnas ett alternativ i programmet för att visa ljudlarm visuellt."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:156
msgid ""
"Test that the audio is working correctly by enabling sound in the GNOME "
"Control Center and then perform the following actions:"
msgstr ""
"Testa att ljudet fungerar som det ska genom att aktivera ljud i GNOME-"
"kontrollpanelen och sedan utföra följande åtgärder:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:161
msgid ""
"Perform an action that should generate an audio alert and confirm that the "
"application is working as designed."
msgstr ""
"Utför en åtgärd som skulle generera ett ljudlarm och bekräfta att programmet "
"fungerar som det är tänkt."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:166
msgid ""
"Verify that the application works correctly when increasing or decreasing "
"the volume."
msgstr "Bekräfta att programmet fungerar korrekt då volymen ökas eller sänks."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:171
msgid ""
"Confirm that warning messages and alerts can be heard correctly in a noisy "
"work environment."
msgstr ""
"Bekräfta att varningsmeddelanden och larm kan höras i en bullrig arbetsmiljö."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:180
msgid ""
"Verify that an option is available to stop animation and that it is working "
"as designed."
msgstr ""
"Bekräfta att det finns ett alternativ för att stoppa animering och att det "
"fungerar som det är tänkt."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:183
msgid ""
"Turn the animation off. Confirm that all information is still conveyed "
"correctly."
msgstr ""
"Slå av animeringen. Bekräfta att all information fortfarande förmedlas "
"korrekt."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:192
msgid ""
"Test all messages to confirm that the user is notified before a message "
"times out and is given the option to indicate that more time is needed."
msgstr ""
"Testa alla meddelanden för att bekräfta att användaren får en avisering "
"innan ett meddelandes tidsgräns går ut och ges möjlighet att indikera att "
"mer tid behövs."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:197
msgid ""
"Make sure an option has been included to adjust the response time and "
"confirm that it is working as designed."
msgstr ""
"Säkerställ att ett alternativ har inkluderats för att justera svarstiden och "
"bekräfta att det fungerar som det är tänkt."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:206
msgid ""
"Test ASCII text documentation with a screen reader to confirm that it is "
"clear and precise and can be read by assistive technologies."
msgstr ""
"Testa ASCII-textdokumentation med en skärmläsare för att bekräfta att den är "
"tydlig och exakt och kan läsas av hjälpmedelsteknologier."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:209
msgid ""
"Test HTML applications using a web browser and screen reader to confirm that "
"the documentation is accessible to assistive technologies."
msgstr ""
"Testa HTML-program med en webbläsare och skärmläsare för att bekräfta att "
"dokumentationen är tillgänglig för hjälpmedelsteknologier."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:212
msgid ""
"Note: There are web accessibility guidelines available at <ulink url="
"\"http://www.w3.org/TR/WAI-WEBCONTENT/\">http://www.w3.org/TR/WAI-WEBCONTENT/"
"</ulink>."
msgstr ""
"Observera: Det finns riktlinjer för webbtillgänglighet på <ulink url="
"\"http://www.w3.org/TR/WAI-WEBCONTENT/\">http://www.w3.org/TR/WAI-WEBCONTENT/"
"</ulink>."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:215
msgid "Confirm the following information is included in the documentation:"
msgstr "Bekräfta att följande information finns med i dokumentationen:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:220
msgid ""
"State if the application does not support the standard keyboard access used "
"by the OS."
msgstr ""
"Ange om programmet inte stöder standardtangentbordsåtkomsten som används av "
"operativsystemet."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:225
msgid "Identify if there are unique keyboard commands."
msgstr "Identifiera om det finns unika tangentbordskommandon."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:230
msgid "Identify any unique accessibility features."
msgstr "Identifiera alla unika tillgänglighetsfunktioner."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:235
msgid ""
"If an action is documented for the mouse, make sure there is an alternative "
"for using the keyboard."
msgstr ""
"Om en åtgärd är dokumenterad för musen, säkerställ då att det finns ett "
"alternativ som använder tangentbordet."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:243
msgid "User Interface Checklist"
msgstr "Kontrollista för användargränssnitt"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:244
msgid ""
"This section summarizes the guidelines given in <link linkend=\"gad-ui-"
"guidelines\">User Interface Guidelines for Supporting Accessibility</link>. "
"You should refer to that section of the guide for more detailed information "
"on any of the checklist items given here."
msgstr ""
"Detta avsnitt sammanfattar riktlinjerna som ges i <link linkend=\"gad-ui-"
"guidelines\">Riktlinjer för användargränssnitt som stöder tillgänglighet</"
"link>. Se det avsnittet i guiden för mer detaljerad information om de objekt "
"i kontrollistan som anges här."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:247
msgid ""
"When testing an application for accessibility, you should go through each of "
"the items in the list. Note whether the application passes or fails each "
"test, or does not apply to that application."
msgstr ""
"Då du testar ett programs tillgänglighet bör du gå igenom var och en av "
"punkterna i listan. Notera om programmet på varje test har Godkänt eller "
"Icke Godkänt, eller om testet ej är tillämpligt för det programmet."
#. (itstool) path: table/title
#: C/index.docbook:251
msgid "General Principles checklist"
msgstr "Kontrollista för generella principer"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:255
msgid "GP"
msgstr "GP"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:256
msgid "General Principles"
msgstr "Generella principer"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:257 C/index.docbook:294 C/index.docbook:373
#: C/index.docbook:405 C/index.docbook:439 C/index.docbook:491
#: C/index.docbook:526 C/index.docbook:555 C/index.docbook:579
#: C/index.docbook:608 C/index.docbook:657 C/index.docbook:681
msgid "Pass/Fail/NA"
msgstr "G/IG/-"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:262
msgid "GP.1"
msgstr "GP.1"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:263
msgid ""
"Every action that alters the user's data or application's settings can be "
"undone."
msgstr ""
"Varje åtgärd som ändrar användarens data eller programmets inställningar kan "
"göras ogjord."
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:268
msgid "GP.2"
msgstr "GP.2"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:269
msgid ""
"All application settings can be restored to their defaults without the user "
"having to remember what those defaults were."
msgstr ""
"Alla programinställningar kan återställas till sina standardvärden utan att "
"användaren behöver komma ihåg vad de standardvärdena var."
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:274
msgid "GP.3"
msgstr "GP.3"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:275
msgid ""
"After installation, the application can be used without the user having to "
"insert a disk or CD at any time."
msgstr ""
"Efter installationen kan programmet användas utan att användaren behöver "
"mata in en diskett eller cd vid något tillfälle."
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:279
msgid "GP.4"
msgstr "GP.4"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:280
msgid ""
"The most frequently used functions are found at the top level of the menu "
"structure."
msgstr "De vanligast använda funktionerna hittas på menystrukturens toppnivå."
#. (itstool) path: table/title
#: C/index.docbook:288
msgid "Keyboard navigation checklist"
msgstr "Kontrollista för tangentbordsnavigering"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:292
msgid "KN"
msgstr "TN"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:299
msgid "KN.1"
msgstr "TN.1"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:300
msgid "Efficient keyboard access is provided to all application features."
msgstr ""
"Effektiv tangentbordsåtkomst tillhandahålls till alla programfunktioner."
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:304
msgid "KN.2"
msgstr "TN.2"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:305
msgid "All windows have a logical keyboard navigation order."
msgstr "Alla fönster har en logisk ordning för tangentbordsnavigering."
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:308
msgid "KN.3"
msgstr "TN.3"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:309
msgid ""
"The correct tab order is used for controls whose enabled state is dependent "
"on checkboxes, radio buttons or toggle buttons."
msgstr ""
"Den korrekta tabbordningen används för kontroller vars aktiverade tillstånd "
"beror på kryssrutor, radioknappar eller växlingsknappar."
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:313
msgid "KN.4"
msgstr "TN.4"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:314
msgid ""
"Keyboard access to application-specific functions does not override existing "
"system accessibility features."
msgstr ""
"Tangentbordsåtkomst till programspecifika funktioner åsidosätter inte "
"systemets befintliga hjälpmedelsfunktioner."
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:318
msgid "KN.5"
msgstr "TN.5"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:319
msgid ""
"The application provides more than one method to perform keyboard tasks "
"whenever possible."
msgstr ""
"Programmet tillhandahåller mer än ett sätt att utföra tangentbordsuppgifter "
"närhelst det är möjligt."
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:323
msgid "KN.6"
msgstr "TN.6"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:324
msgid "There are alternative key combinations wherever possible."
msgstr "Det finns alternativa tangentkombinationer närhelst det är möjligt."
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:328
msgid "KN.7"
msgstr "TN.7"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:329
msgid ""
"There are no awkward reaches for frequently performed keyboard operations."
msgstr ""
"Det används inga tangentkombinationer som är svåra att nå för ofta utförda "
"tangentbordsåtgärder."
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:333
msgid "KN.8"
msgstr "TN.8"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:334
msgid "The application does not use repetitive, simultaneous keypresses."
msgstr "Programmet använder inte upprepade samtidiga tangenttryckningar."
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:338
msgid "KN.9"
msgstr "TN.9"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:339
msgid "The application provides keyboard equivalents for all mouse functions."
msgstr ""
"Programmet tillhandahåller tangentbordsekvivalenter för alla musfunktioner."
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:343
msgid "KN.10"
msgstr "TN.10"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:344
msgid ""
"Any text or object that can be selected with the mouse can also be selected "
"with the keyboard alone."
msgstr ""
"Text eller objekt som kan markeras med musen kan också markeras med bara "
"tangentbordet."
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:348
msgid "KN.11"
msgstr "TN.11"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:349
msgid ""
"Any object that can be resized or moved with the mouse can also be resized "
"or moved with the keyboard alone."
msgstr ""
"Ett objekt som kan storleksändras eller flyttas med musen kan också "
"storleksändras eller flyttas med bara tangentbordet."
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:353
msgid "KN.12"
msgstr "TN.12"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:354
msgid ""
"The application does not use any general navigation functions to trigger "
"operations."
msgstr ""
"Programmet använder inga allmänna navigeringsfunktioner för att utlösa "
"åtgärder."
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:358
msgid "KN.13"
msgstr "TN.13"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:359
msgid ""
"All keyboard-invoked menus, windows and tooltips appear near the object they "
"relate to."
msgstr ""
"Alla tangentbordsstartade menyer, fönster och inforutor dyker upp nära "
"objektet som de är relaterade till."
#. (itstool) path: table/title
#: C/index.docbook:367
msgid "Mouse Interaction checklist"
msgstr "Kontrollista för musinteraktion"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:371
msgid "MI"
msgstr "MI"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:377
msgid "MI.1"
msgstr "MI.1"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:378
msgid ""
"No operations depend on input from the <mousebutton>right</mousebutton> or "
"<mousebutton>middle</mousebutton> mouse buttons."
msgstr ""
"Inga operationer beror på inmatning från de <mousebutton>högra</mousebutton> "
"eller <mousebutton>mittersta</mousebutton> musknapparna."
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:381
msgid "MI.2"
msgstr "MI.2"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:382
msgid "All mouse operations can be cancelled before they are complete."
msgstr "Alla musoperationer kan avbrytas innan de har slutförts."
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:385
msgid "MI.3"
msgstr "MI.3"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:386
msgid "Visual feedback is provided throughout drag and drop operations"
msgstr "Visuell återkoppling tillhandahålls under dra och släpp-operationer"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:390
msgid "MI.4"
msgstr "MI.4"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:391
msgid ""
"The mouse pointer is never warped under application control, or its movement "
"restricted to part of the screen by the application."
msgstr ""
"Muspekaren teleporteras aldrig av programkontroll, och får inte sin rörelse "
"begränsad till en del av skärmen av programmet."
#. (itstool) path: table/title
#: C/index.docbook:399
msgid "Graphical Elements checklist"
msgstr "Kontrollista för grafiska element"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:403
msgid "GE"
msgstr "GE"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:409
msgid "GE.1"
msgstr "GE.1"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:410
msgid ""
"There are no hard-coded graphical attributes such as line, border or shadow "
"thickness."
msgstr ""
"Det finns inga hårdkodade grafiska attribut så som tjocklek på rad, kant "
"eller skugga."
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:414
msgid "GE.2"
msgstr "GE.2"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:415
msgid ""
"All multi-color graphical elements can be shown in monochrome only, where "
"possible."
msgstr ""
"Alla flerfärgade grafiska element kan visas monokromt när så är möjligt."
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:419
msgid "GE.3"
msgstr "GE.3"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:420
msgid ""
"All interactive GUI elements are easily distinguishable from static GUI "
"elements."
msgstr ""
"Alla interaktiva grafiska användargränssnittselement är lätta att åtskilja "
"från statiska grafiska användargränssnittselement."
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:424
msgid "GE.4"
msgstr "GE.4"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:425
msgid "An option to hide non-essential graphics is provided."
msgstr "Ett alternativ för att dölja mindre viktig grafik tillhandahålls."
#. (itstool) path: table/title
#: C/index.docbook:433
msgid "Fonts and Text checklist"
msgstr "Kontrollista för typsnitt och text"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:437
msgid "FT"
msgstr "TT"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:443
msgid "FT.1"
msgstr "TT.1"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:444
msgid "No font styles or sizes are hard-coded."
msgstr "Inga storlekar eller stilar för typsnitt är hårdkodade."
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:446
msgid "FT.2"
msgstr "TT.2"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:447
msgid "An option to turn off graphical backdrops behind text is provided."
msgstr ""
"Ett alternativ för att slå av grafiska bakgrunder bakom text tillhandahålls."
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:451
msgid "FT.3"
msgstr "TT.3"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:452
msgid "All labels have names that make sense when taken out of context."
msgstr ""
"Alla etiketter har namn som är förståeliga då de läses utan sammanhang."
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:456
msgid "FT.4"
msgstr "TT.4"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:457
msgid "No label names are used more than once in the same window."
msgstr "Inga etikettnamn används mer än en gång i samma fönster."
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:461
msgid "FT.5"
msgstr "TT.5"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:462
msgid "Label positioning is consistent throughout the application."
msgstr "Etikettplacering är konsekvent i hela programmet."
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:466
msgid "FT.6"
msgstr "TT.6"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:467
msgid "All static text labels that identify other controls end in a colon (:)."
msgstr ""
"Alla statiska textetiketter som identifierar andra kontroller avslutas med "
"ett kolon (:)."
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:471
msgid "FT.7"
msgstr "TT.7"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:472
msgid ""
"Static text labels that identify other controls immediately precede those "
"controls in the tab order."
msgstr ""
"Statiska textetiketter som identifierar andra kontroller kommer omedelbart "
"före dessa kontroller i tabbordningen."
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:476
msgid "FT.8"
msgstr "TT.8"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:477
msgid ""
"An alternative to WYSIWYG is provided. For example, the ability to specify "
"different screen and printer fonts in a text editor."
msgstr ""
"Ett alternativ till WYSIWYG tillhandahålls. Till exempel förmågan att ange "
"olika typsnitt för skärm och skrivare i en textredigerare."
#. (itstool) path: table/title
#: C/index.docbook:485
msgid "Color and Contrast checklist"
msgstr "Kontrollista för färg och kontrast"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:489
msgid "CC"
msgstr "FK"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:495
msgid "CC.1"
msgstr "FK.1"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:496
msgid ""
"Application colors are not hard-coded, but are drawn either from the current "
"desktop theme or an application setting."
msgstr ""
"Programfärger är inte hårdkodade, utan tas antingen från aktuellt "
"skrivbordstema eller en programinställning."
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:500
msgid "CC.2"
msgstr "FK.2"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:501
msgid ""
"Color is only used as an enhancement, and not as the only means to convey "
"information or actions."
msgstr ""
"Färg används bara som en förstärkning, och inte som det enda sättet för att "
"uttrycka information eller åtgärder."
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:506
msgid "CC.3"
msgstr "FK.3"
# TODO: high-contrast
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:507
msgid ""
"The application supports all available high- contrast themes and settings."
msgstr ""
"Programmet stöder alla teman och inställningar för hög kontrast som finns "
"tillgängliga."
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:511
msgid "CC.4"
msgstr "FK.4"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:512
msgid ""
"The software is not dependent on any particular high-contrast themes or "
"settings."
msgstr ""
"Programmet är inte beroende av något specifikt tema eller inställning för "
"hög kontrast."
#. (itstool) path: table/title
#: C/index.docbook:520
msgid "Magnification checklist"
msgstr "Kontrollista för förstoring"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:524
msgid "MG"
msgstr "FÖ"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:530
msgid "MG.1"
msgstr "FÖ.1"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:531
msgid "The application provides the ability to magnify the work area."
msgstr "Programmet tillhandahåller förmågan att förstora arbetsytan."
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:535
msgid "MG.2"
msgstr "FÖ.2"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:536
msgid "The application provides the option to scale the work area."
msgstr "Programmet tillhandahåller alternativet att skala arbetsytan."
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:540
msgid "MG.3"
msgstr "FÖ.3"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:541
msgid ""
"The application's functionality is not affected by changing the "
"magnification or scale settings."
msgstr ""
"Programmets funktionalitet påverkas inte av att ändra inställningarna för "
"förstoring eller skala."
#. (itstool) path: table/title
#: C/index.docbook:549
msgid "Audio checklist"
msgstr "Kontrollista för ljud"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:553
msgid "AU"
msgstr "LJ"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:559
msgid "AU.1"
msgstr "LJ.1"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:560
msgid ""
"Sound is not used as the only means of conveying any items of information."
msgstr ""
"Ljud används inte som det enda sättet att uttrycka någon slags information."
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:564
msgid "AU.2"
msgstr "LJ.2"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:565
msgid ""
"The user can configure the frequency and volume of all sounds and warning "
"beeps."
msgstr ""
"Användaren kan konfigurera frekvensen och volymen för alla ljud och "
"varningspip."
#. (itstool) path: table/title
#: C/index.docbook:573
msgid "Animation checklist"
msgstr "Kontrollista för animering"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:577
msgid "AN"
msgstr "AN"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:583
msgid "AN.1"
msgstr "AN.1"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:584
msgid ""
"There are no flashing or blinking elements with a frequency greater than 2Hz "
"or lower than 55Hz."
msgstr ""
"Det finns inga blixtrande eller blinkande element med en frekvens större än "
"2Hz eller lägre än 55Hz."
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:588
msgid "AN.2"
msgstr "AN.2"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:589
msgid "Any flashing or blinking is confined to small areas of the screen."
msgstr ""
"Allt blixtrande eller blinkande är begränsat till små delar av skärmen."
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:593
msgid "AN.3"
msgstr "AN.3"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:594
msgid ""
"If animation is used, an option is available to turn it off before it is "
"first shown."
msgstr ""
"Om animering används finns ett alternativ för att slå av den innan den först "
"visas."
#. (itstool) path: table/title
#: C/index.docbook:602
msgid "Keyboard Focus checklist"
msgstr "Kontrollista för tangentbordsfokus"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:606
msgid "KF"
msgstr "TF"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:612
msgid "KF.1"
msgstr "TF.1"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:613
msgid ""
"When a window is opened, focus starts at the most commonly-used control."
msgstr "När ett fönster öppnas startar fokus på den mest använda kontrollen."
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:617
msgid "KF.2"
msgstr "TF.2"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:618
msgid "Current input focus position is clearly displayed at all times."
msgstr "Aktuell position för inmatningsfokus visas tydligt vid varje tidpunkt."
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:622
msgid "KF.3"
msgstr "TF.3"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:623
msgid "Input focus is shown in exactly one window at all times."
msgstr "Inmatningsfokus visas hela tiden i exakt ett fönster."
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:627
msgid "KF.4"
msgstr "TF.4"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:628
msgid ""
"Appropriate audio or visual feedback is provided when the user attempts to "
"navigate past either end of a group of related objects."
msgstr ""
"Lämplig återkoppling, visuell eller med ljud, tillhandahålls när användaren "
"försöker navigera förbi endera ände av en grupp med relaterade objekt."
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:632
msgid "KF.5"
msgstr "TF.5"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:633
msgid ""
"The default audio or visual warning signal is played when the user presses "
"an inappropriate key."
msgstr ""
"Standardvarningssignalen (visuell eller ljud) spelas då användaren trycker "
"ner en olämplig tangent."
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:637
msgid "KF.6"
msgstr "TF.6"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:638
msgid ""
"There is sufficient audio information for the visual focus that the user can "
"figure out what to do next."
msgstr ""
"Det finns tillräcklig ljudinformation för visuellt fokus så att användaren "
"kan lista ut vad som ska göras härnäst."
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:642
msgid "KF.7"
msgstr "TF.7"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:643
msgid ""
"When using assistive technologies, such as a screen reader or braille "
"device, the current program indicates the position and content of the visual "
"focus indicator."
msgstr ""
"Då hjälpmedelsfunktioner så som en skärmläsare eller punktskriftsenhet "
"används indikerar det aktuella programmet positionen och innehållet som "
"indikatorn för visuellt fokus har."
#. (itstool) path: table/title
#: C/index.docbook:651
msgid "Timing checklist"
msgstr "Kontrollista för timing"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:655
msgid "TM"
msgstr "TM"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:661
msgid "TM.1"
msgstr "TM.1"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:662
msgid ""
"There are no hard-coded time-outs or time-based features in the application."
msgstr ""
"Det finns inga hårdkodade tidsgränser eller tidsbaserade funktioner i "
"programmet."
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:666
msgid "TM.2"
msgstr "TM.2"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:667
msgid ""
"The display or hiding of important information is not triggered solely by "
"movement of the mouse pointer."
msgstr ""
"Visande eller döljande av viktig information utlöses inte bara av "
"muspekarens rörelse."
#. (itstool) path: table/title
#: C/index.docbook:675
msgid "Documentation checklist"
msgstr "Kontrollista för dokumentation"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:679
msgid "DC"
msgstr "DK"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:685
msgid "DC.1"
msgstr "DK.1"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:686
msgid ""
"All documentation is in an accessible format, with textual alternate "
"descriptions provided for all figures and diagrams."
msgstr ""
"All dokumentation finns i ett tillgängligt format, med textbaserade "
"alternativa beskrivningar för alla figurer och diagram."
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:690
msgid "DC.2"
msgstr "DK.2"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:691
msgid ""
"The documentation includes a section that covers all the application's "
"accessibility features."
msgstr ""
"Dokumentationen innehåller ett avsnitt som täcker alla programmets "
"hjälpmedelsfunktioner."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:701
msgid "GOK (GNOME Onscreen Keyboard)"
msgstr "GOK (GNOME Onscreen Keyboard)"
#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:703
msgid ""
"The information on this page is partially outdated: GNOME 3's "
"<application><ulink url=\"http://wiki.gnome.org/Caribou\">Caribou</ulink></"
"application> has effectively replaced GNOME 2's <application>gok</"
"application>."
msgstr ""
"Informationen på denna sida är delvis förlegad: GNOME 3:s "
"<application><ulink url=\"http://wiki.gnome.org/Caribou\">Caribou</ulink></"
"application> har ersatt GNOME 2:s <application>gok</application>."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:708
msgid ""
"Your application should be usable via <application>gok</application>; key "
"input should be generated entirely by <application>gok</application>, not "
"the keyboard. The aim here would be to work with your application and the "
"desktop in general, ensuring any type of character input can be performed "
"with the on-screen keyboard."
msgstr ""
"Ditt program bör vara användbart via <application>gok</application>; "
"tangentinmatning bör genereras fullständigt av <application>gok</"
"application>, inte tangentbordet. Målet här skulle vara att arbeta med ditt "
"program och skrivbordet i allmänhet, och säkerställa att all sorts "
"tangentinmatning kan utföras med skärmtangentbordet."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:711
msgid ""
"The <application>gok</application> application ships with the GNOME Desktop "
"so should already be present. For full documentation, refer to <ulink url="
"\"http://www.gok.ca\">the official gok site</ulink>."
msgstr ""
"Programmet <application>gok</application> kommer med GNOME-skrivbordet, så "
"det bör redan finnas tillgängligt. För fullständig dokumentation, se <ulink "
"url=\"http://www.gok.ca\">den officiella webbplatsen för gok</ulink>."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:714
msgid ""
"Follow these steps to verify the correct operation of <application>gok</"
"application> with your application:"
msgstr ""
"Följ dessa steg för att bekräfta att <application>gok</application> fungerar "
"korrekt med ditt program:"
#. (itstool) path: step/para
#: C/index.docbook:719
msgid "Login into the GNOME desktop"
msgstr "Logga in i GNOME-skrivbordet"
#. (itstool) path: step/para
#: C/index.docbook:724
msgid "Run <application>gok</application>"
msgstr "Kör <application>gok</application>"
#. (itstool) path: step/para
#: C/index.docbook:729
msgid "Start your application"
msgstr "Starta ditt program"
#. (itstool) path: step/para
#: C/index.docbook:734
msgid ""
"Provide input to your application with a pointing device (e.g., mouse or "
"head-tracker) and <application>gok</application>."
msgstr ""
"Tillhandahåll inmatning till ditt program med ett pekdon (t.ex. mus eller "
"huvudspårare) och <application>gok</application>."
#. (itstool) path: step/para
#: C/index.docbook:739
msgid ""
"Work using the auto-completion and word prediction features of "
"<application>gok</application>."
msgstr ""
"Arbeta genom att använda funktionerna för automatisk komplettering och "
"ordprediktion i <application>gok</application>."
# TODO: (Gedit -> gedit ; or remove the gok section)
#. (itstool) path: step/para
#: C/index.docbook:744
msgid ""
"Verify that <application>gok</application> enables and disables the "
"<guibutton>Menus</guibutton> and <guibutton>Toolbars</guibutton> buttons "
"based on the kind of application invoked; for example, the <guibutton>Menus</"
"guibutton> and <guibutton>Toolbars</guibutton> buttons are disabled for the "
"'Font properties' capplet, but the same buttons are enabled for the "
"<application>Gedit</application> application."
msgstr ""
"Bekräfta att <application>gok</application> aktiverar och inaktiverar "
"knapparna <guibutton>Menyer</guibutton> och <guibutton>Verktygsfält</"
"guibutton> beroende på typen av program som körs; till exempel inaktiveras "
"knapparna <guibutton>Menyer</guibutton> och <guibutton>Verktygsfält</"
"guibutton> för programmet ”Typsnittsegenskaper”, men samma knappar är "
"aktiverade för programmet <application>Gedit</application>."
#. (itstool) path: step/para
#: C/index.docbook:749
msgid ""
"Verify that the <application>gok</application> on-screen keyboard provided "
"by the <guibutton>Compose</guibutton> button can be used to type in any text "
"for the selected application; run <application>Gedit</application>, click on "
"the text area, and then click on the <guibutton>Compose</guibutton> button "
"in <application>gok</application>. Select the required keys from the on-"
"screen keyboard. The characters should appear in the <application>Gedit</"
"application> text area."
msgstr ""
"Bekräfta att <application>gok</application>-skärmtangentbordet som "
"tillhandahålls av knappen <guibutton>Sammansätt</guibutton> kan användas för "
"att skriva in all text för det valda programmet; kör <application>Gedit</"
"application>, klicka på textområdet, och klicka sedan på knappen "
"<guibutton>Sammansätt</guibutton> i <application>gok</application>. Välj "
"tangenterna som behövs från skärmtangentbordet. Tecknen bör dyka upp i "
"<application>Gedit</application>s textområde."
#. (itstool) path: step/para
#: C/index.docbook:754
msgid ""
"Verify that the <guibutton>Launcher</guibutton> button allows the user to "
"launch any of the <application>Terminal</application>, <application>Web "
"Browser</application> or <application>Text Editor</application> applications."
msgstr ""
"Bekräfta att knappen <guibutton>Startare</guibutton> låter användaren starta "
"alla programmen <application>Terminal</application>, "
"<application>Webbläsare</application> och <application>Textredigerare</"
"application>."
#. (itstool) path: step/para
#: C/index.docbook:759
msgid ""
"Verify that the <guibutton>Activate</guibutton> button allows the user to "
"activate any of the currently running application windows on the user's "
"desktop, including GNOME panels and the GNOME desktop."
msgstr ""
"Bekräfta att knappen <guibutton>Aktivera</guibutton> låter användaren "
"aktivera alla de för närvarande körande programfönstren på användarens "
"skrivbord, inklusive GNOME-paneler och GNOME-skrivbordet."
#. (itstool) path: step/para
#: C/index.docbook:764
msgid ""
"Verify that the <guibutton>Menus</guibutton> button lists all the available "
"menus in the current application. Verify that clicking on a menu button "
"displays the sub-menu and menu items contained within the sub-menu. Finally, "
"verify that clicking on a menu item activates the menu item. For example, "
"click on the <application>Help Browser</application> application and click "
"on the <guibutton>Menus</guibutton> button. The <application>GOK</"
"application> window now displays the <guibutton>File</guibutton>, "
"<guibutton>Go</guibutton> and <guibutton>Help</guibutton> buttons (the "
"<application>Help Browser</application> menus). Click on the "
"<guibutton>File</guibutton> button and it displays the <guibutton>New "
"Window</guibutton> and <guibutton>Close Window</guibutton> buttons (menu "
"items)."
msgstr ""
"Bekräfta att knappen <guibutton>Menyer</guibutton> listar alla menyer som "
"finns i det aktuella programmet. Bekräfta att ett klick på en menyknapp "
"visar undermenyn och menyobjekten som finns i undermenyn. Bekräfta slutligen "
"att ett klick på ett menyobjekt aktiverar menyobjektet. Klicka till exempel "
"på programmet <application>Hjälpläsare</application> och klicka på knappen "
"<guibutton>Menyer</guibutton>. <application>GOK</application>-fönstret visar "
"nu knapparna <guibutton>Arkiv</guibutton>, <guibutton>Gå</guibutton> och "
"<guibutton>Hjälp</guibutton> (menyerna för <application>Hjälpläsare</"
"application>). Klicka på knappen <guibutton>Arkiv</guibutton> så visar den "
"knapparna <guibutton>Nytt fönster</guibutton> och <guibutton>Stäng fönster</"
"guibutton> (menyobjekt)."
#. (itstool) path: step/para
#: C/index.docbook:769
msgid ""
"Verify that the <guibutton>Toolbars</guibutton> button lists all the "
"available buttons in the application toolbar. For example, click on the "
"<application>Help Browser</application> application and then click on the "
"<guibutton>Toolbars</guibutton> button. The <application>GOK</application> "
"window now displays the <guibutton>Back</guibutton>, <guibutton>Forward</"
"guibutton> and <guibutton>Home</guibutton> buttons."
msgstr ""
"Säkerställ att knappen <guibutton>Verktygsfält</guibutton> listar alla "
"knappar som finns i programmets verktygsfält. Klicka till exempel på "
"programmet <application>Hjälpläsare</application> och klicka sedan på "
"knappen <guibutton>Verktygsfält</guibutton>. <application>GOK</application>-"
"fönstret visar nu knapparna <guibutton>Bakåt</guibutton>, <guibutton>Framåt</"
"guibutton> och <guibutton>Hem</guibutton>."
#. (itstool) path: step/para
#: C/index.docbook:774
msgid ""
"Verify that the <guibutton>UI Grab</guibutton> button displays all the "
"button objects for the selected application window. For example, open the "
"'Font Properties' capplet and click on the <guibutton>UI Grab</guibutton> "
"button in the <application>GOK</application> window. The <application>GOK</"
"application> window should now display the names of the buttons in the "
"capplet - <guibutton>Sans</guibutton>, <guibutton>Sans-serif</guibutton>, "
"<guibutton>Close</guibutton> and <guibutton>Help</guibutton>."
msgstr ""
"Bekräfta att knappen <guibutton>Fångst av användargränssnitt</guibutton> "
"visar alla knappobjekt för det markerade programfönstret. Öppna till exempel "
"programmet ”Typsnittsegenskaper” och klicka på knappen <guibutton>Fångst av "
"användargränssnitt</guibutton> i <application>GOK</application>-fönstret. "
"<application>GOK</application>-fönstret bör nu visa namnet på knapparna i "
"programmet - <guibutton>Sans</guibutton>, <guibutton>Sans-serif</guibutton>, "
"<guibutton>Stäng</guibutton> och <guibutton>Hjälp</guibutton>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:782
msgid "Accerciser"
msgstr "Accerciser"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:786
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/at-arch.png' md5='e429cadb2e11d42d7437e999de175c3f'"
msgstr ""
"external ref='figures/at-arch.png' md5='e429cadb2e11d42d7437e999de175c3f'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/index.docbook:784
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/at-arch.png\" format=\"PNG\"/> </"
"imageobject> <textobject> <phrase> Accerciser and the GNOME Accessibility "
"Architecture </phrase> </textobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/at-arch.png\" format=\"PNG\"/> </"
"imageobject> <textobject> <phrase> Accerciser och GNOME:s "
"tillgänglighetsarkitektur </phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:796
msgid ""
"<application>Accerciser</application> is an interactive Python accessibility "
"explorer for the GNOME Desktop. It uses AT-SPI to inspect and control "
"widgets, allowing you to check if an application is providing correct "
"information to assistive technologies and automated test frameworks. "
"<application>Accerciser</application> has a simple plugin framework which "
"you can use to create custom views of accessibility information. Full "
"documentation can be found <ulink url=\"http://library.gnome.org/devel/"
"accerciser/stable\">in the Official Accerciser Manual</ulink>. For a "
"demonstration of <application>Accerciser</application> and "
"<application>PyATSPI</application> (Python-wrapped access and usage of AT-"
"SPI), see <ulink url=\"http://live.gnome.org/Accessibility/"
"PythonPoweredAccessibility\">this article</ulink>. For an excellent "
"walkthrough from the author, see the article titled <ulink url=\"http://www."
"linuxjournal.com/article/9991\">Make Your Application Accessible with "
"Accerciser</ulink>."
msgstr ""
"<application>Accerciser</application> är en interaktiv "
"tillgänglighetsutforskare för GNOME-skrivbordet skriven i Python. Den "
"använder AT-SPI för att inspektera och styra komponenter, vilket låter dig "
"se om ett program tillhandahåller korrekt information till "
"hjälpmedelsteknologier och automatiska testramverk. <application>Accerciser</"
"application> har ett enkelt ramverk för insticksmoduler som du kan använda "
"för att skapa anpassade vyer av tillgänglighetsinformation. Fullständig "
"dokumentation kan hittas <ulink url=\"http://library.gnome.org/devel/"
"accerciser/stable\">i den officiella handboken för Accerciser</ulink>. För "
"en demonstration av <application>Accerciser</application> och "
"<application>PyATSPI</application> (Python-omslagen åtkomst och användning "
"av AT-SPI), se <ulink url=\"http://live.gnome.org/Accessibility/"
"PythonPoweredAccessibility\">denna artikel</ulink>. För en utmärkt genomgång "
"från författaren, se artikeln med titeln <ulink url=\"http://www."
"linuxjournal.com/article/9991\">Make Your Application Accessible with "
"Accerciser</ulink>."
#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:800
msgid ""
"<application>Accerciser</application> has effectively replaced the older "
"<application>at-poke</application> tool."
msgstr ""
"<application>Accerciser</application> har ersatt det äldre verktyget "
"<application>at-poke</application>."
#~ msgid ""
#~ "The implementation for the GTK widgets is in a module called GAIL (GNOME "
#~ "Accessibility Implementation Library), which is dynamically loadable at "
#~ "runtime by a GTK application. Once loaded, those parts of your "
#~ "application that use standard GTK widgets will have a basic level of "
#~ "accessibility, without you having to modify your application at all. If "
#~ "GAIL is not loaded, GTK widgets will have a default accessibility "
#~ "implementation that essentially returns no information, though it "
#~ "nominally conforms to the ATK API. Applications which use Bonobo "
#~ "controls, particularly out-of-process ones, also load accessibility "
#~ "support code from module libgail-gnome. Whether or not applications on "
#~ "the GNOME desktop automatically load these accessibility support "
#~ "libraries depends on the value of a <application>gconf</application> key, "
#~ "\"/desktop/gnome/interface/accessibility\"; a boolean value of \"true\" "
#~ "enables support for assistive technologies and applications which call "
#~ "gnome_program_init will automatically load the appropriate accessibility "
#~ "libraries at runtime. \"Pure GTK+ applications\", e.g. those that use gtk"
#~ "+ but do not link to libgnome, rely on the value of the GTK_MODULES "
#~ "environment variable, which must be set to \"gail:atk-bridge\" in order "
#~ "to enable assistive technology support."
#~ msgstr ""
#~ "Implementationen för GTK-komponenterna är i en modul som kallas GAIL "
#~ "(GNOME Accessibility Implementation Library), vilken är dynamiskt "
#~ "inläsbar vid körtid av ett GTK-program. Då den är inläst kommer de delar "
#~ "av ditt program som använder GTK-standardkomponenter att ha en "
#~ "grundläggande tillgänglighetsnivå, utan att du behöver modifiera ditt "
#~ "program över huvud taget. Om GAIL inte är inläst kommer GTK-komponenter "
#~ "att ha en standardimplementation för tillgänglighet som i praktiken inte "
#~ "returnerar någon information, även om den formellt sett följer ATK-API:t. "
#~ "Program som använder Bonobo-kontroller, speciellt utanför processen, "
#~ "läser även in stödkod för tillgänglighet från modulen libgail-gnome. "
#~ "Huruvida program i GNOME-skrivbordet läser in dessa stödbibliotek för "
#~ "tillgänglighet eller inte beror på värdet av en <application>gconf</"
#~ "application>-nyckel, ”/desktop/gnome/interface/accessibility”; det "
#~ "booleska värdet ”true” (sant) aktiverar stöd för hjälpmedelsteknologier "
#~ "och program som anropar gnome_program_init kommer automatiskt att läsa in "
#~ "lämpliga tillgänglighetsbibliotek vid körtid. ”Rena GTK+-program”, "
#~ "exempelvis de som använder gtk+ men inte länkar till libgnome, förlitar "
#~ "sig på värdet av GTK_MODULES-miljövariabeln, vilken måste sättas till "
#~ "”gail:atk-bridge” för att aktivera stöd för hjälpmedelsteknologier."
#~ msgid "GNOME Accessibility Architecture"
#~ msgstr "GNOME:s tillgänglighetsarkitektur"
#~ msgctxt "_"
#~ msgid ""
#~ "external ref='figures/GNOME_desktop_Accessibility.png' "
#~ "md5='76a706b0a4d4e184d7951fce04ccec59'"
#~ msgstr ""
#~ "external ref='figures/GNOME_desktop_Accessibility.png' "
#~ "md5='76a706b0a4d4e184d7951fce04ccec59'"
#~ msgid ""
#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/GNOME_desktop_Accessibility.png"
#~ "\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Diagram of "
#~ "GNOME's accessibility architecture</phrase> </textobject>"
#~ msgstr ""
#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/GNOME_desktop_Accessibility.png"
#~ "\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Diagram över "
#~ "GNOME:s tillgänglighetsarkitektur</phrase> </textobject>"
#~ msgid ""
#~ "GAIL (GNOME Accessibility Implementation Library) is an implementation of "
#~ "the accessibility interfaces defined by ATK. GTK is a toolkit which is "
#~ "already mapped to ATK by the GAIL module. License, download and other "
#~ "information can be found <ulink url=\"http://www.t2-project.org/packages/"
#~ "gail.html\">here</ulink>. The <ulink url=\"ftp://ftp.gnome.org/pub/GNOME/"
#~ "sources/gail/\">GAIL source code</ulink> also serves as an excellent "
#~ "tutorial for advanced ATK usage. In addition, you may be interested in "
#~ "the <ulink url=\"http://library.gnome.org/devel/gail-libgail-util/stable/"
#~ "\">GAIL Reference Manual</ulink>."
#~ msgstr ""
#~ "GAIL (GNOME Accessibility Implementation Library) är en implementation av "
#~ "tillgänglighetsgränssnitten som definieras av ATK. GTK är en verktygslåda "
#~ "som redan är mappad till ATK av GAIL-modulen. Licens, hur den kan hämtas "
#~ "och annan information kan hittas <ulink url=\"http://www.t2-project.org/"
#~ "packages/gail.html\">här</ulink>. <ulink url=\"ftp://ftp.gnome.org/pub/"
#~ "GNOME/sources/gail/\">Källkoden för GAIL</ulink> tjänar också som en "
#~ "utmärkt guide för avancerad ATK-användning. Du kan dessutom vara "
#~ "intresserad av <ulink url=\"http://library.gnome.org/devel/gail-libgail-"
#~ "util/stable/\">referenshandboken för GAIL</ulink>."
# TODO: Dead link to GUADEC 2002 page
#~ msgid ""
#~ "If your application uses custom widgets, you may have to do some work to "
#~ "expose those widgets' properties to assistive technologies. See <link "
#~ "linkend=\"gad-custom\">Making Custom Components Accessible</link> and "
#~ "<link linkend=\"gad-api-examples\">Examples that Use the Accessibility "
#~ "API</link> for more information. Additional detailed information can be "
#~ "found in Marc Mulcahy's 2002 GUADEC presentation, <ulink url=\"https://"
#~ "projects.gnome.org/accessibility/talks/GUAD3C/making-apps-accessible/"
#~ "start.html\">\"Making GNOME Applications Accessible\".</ulink>"
#~ msgstr ""
#~ "Om ditt program använder anpassade komponenter kan du behöva utföra lite "
#~ "arbete för att exponera dessa komponenters egenskaper för "
#~ "hjälpmedelsteknologier. Se <link linkend=\"gad-custom\">Göra anpassade "
#~ "komponenter tillgängliga</link> och <link linkend=\"gad-api-examples"
#~ "\">Exempel som använder tillgänglighets-API:t</link> för mer information. "
#~ "Vidare kan detaljerad information hittas i Marc Mulcahys GUADEC-"
#~ "presentation från 2002: <ulink url=\"https://projects.gnome.org/"
#~ "accessibility/talks/GUAD3C/making-apps-accessible/start.html\">”Making "
#~ "GNOME Applications Accessible”.</ulink>"
#~ msgid "Gtk Modules"
#~ msgstr "GTK-moduler"
#~ msgid ""
#~ "Programs that make use of GAIL (the accessibility implementation library "
#~ "for GTK widgets) are written as GTK modules. GTK modules are loaded into "
#~ "the program space if the <varname>GTK_MODULES</varname> environment "
#~ "variable specifies the module library name(s). If there are multiple "
#~ "module libraries, separate them with colons. For example:"
#~ msgstr ""
#~ "Program som använder GAIL (tillgänglighetsimplementationsbiblioteket för "
#~ "GTK-komponenter) skrivs som GTK-moduler. GTK-moduler läses in i "
#~ "programrymden om miljövariabeln <varname>GTK_MODULES</varname> anger namn "
#~ "på ett eller flera modulbibliotek. Om det finns flera modulbibliotek, "
#~ "separera dem med kolon. Till exempel:"
#~ msgid "<userinput>setenv GTK_MODULES \"libgail:libtestprops\"</userinput>"
#~ msgstr "<userinput>setenv GTK_MODULES \"libgail:libtestprops\"</userinput>"
#~ msgid ""
#~ "All GTK modules have a <function>gtk_module_init()</function> function."
#~ msgstr ""
#~ "Alla GTK-moduler har en <function>gtk_module_init()</function>-funktion."
#~ msgid ""
#~ "You will need to implement your own ATK objects for any widgets that do "
#~ "not already have an accessible implementation in GAIL (or the equivalent "
#~ "library for other widget sets). This should be implemented as a GTK "
#~ "module, which, as before, should be included in the <envar>GTK_MODULES</"
#~ "envar> environment variable so it is loaded at runtime."
#~ msgstr ""
#~ "Du kommer behöva implementera dina egna ATK-objekt för komponenter som "
#~ "inte redan har en tillgänglig implementation i GAIL (eller motsvarande "
#~ "bibliotek för andra komponentuppsättningar). Detta bör implementeras som "
#~ "en GTK-modul, vilken som tidigare bör inkluderas i miljövariabeln "
#~ "<envar>GTK_MODULES</envar> så att den läses in vid körtid."
#~ msgid "Sample <function>get_type()</function> implementation"
#~ msgstr "Exempel på en <function>get_type()</function>-implementation"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "GType \n"
#~ "myatkimp_mytype_get_type (void) \n"
#~ "{ \n"
#~ " static GType type = 0; \n"
#~ "\n"
#~ " if (!type) \n"
#~ " { \n"
#~ " static const GTypeInfo tinfo = \n"
#~ " { \n"
#~ " sizeof (GailLabelClass), \n"
#~ " (GBaseInitFunc) NULL, /* base init "
#~ "*/ \n"
#~ " (GBaseFinalizeFunc) NULL, /* base "
#~ "finalize */\n"
#~ " (GClassInitFunc) myatkimp_mytype_class_init, /* class init "
#~ "*/ \n"
#~ " (GClassFinalizeFunc) NULL, /* class "
#~ "finalize */ \n"
#~ " NULL, /* class data "
#~ "*/ \n"
#~ " sizeof (GailLabel), /* instance "
#~ "size */ \n"
#~ " 0, /* nb "
#~ "preallocs */ \n"
#~ " (GInstanceInitFunc) myatkimp_mytype_instance_init, /* instance "
#~ "init */ \n"
#~ " NULL /* value "
#~ "table */ \n"
#~ " }; \n"
#~ "\n"
#~ " /* Set up atk_text_info structure used below */ \n"
#~ " static const GInterfaceInfo atk_text_info = \n"
#~ " { \n"
#~ " (GInterfaceInitFunc) atk_text_interface_init, \n"
#~ " (GInterfaceFinalizeFunc) NULL, \n"
#~ " NULL \n"
#~ " }; \n"
#~ "\n"
#~ " /* Set up typename and specify parent type */ \n"
#~ " type = g_type_register_static (MYATKIMP_MYPARENTTYPE, \n"
#~ " \"MyatkimpMytype\", &tinfo, 0); \n"
#~ "\n"
#~ " /* This class implements interface ATK_TYPE_TEXT */ \n"
#~ " g_type_add_interface_static (type, ATK_TYPE_TEXT, \n"
#~ " &atk_text_info); \n"
#~ " } \n"
#~ " return type; \n"
#~ "} \n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "GType \n"
#~ "myatkimp_mytype_get_type (void) \n"
#~ "{ \n"
#~ " static GType type = 0; \n"
#~ "\n"
#~ " if (!type) \n"
#~ " { \n"
#~ " static const GTypeInfo tinfo = \n"
#~ " { \n"
#~ " sizeof (GailLabelClass), \n"
#~ " (GBaseInitFunc) NULL, /* base init "
#~ "*/ \n"
#~ " (GBaseFinalizeFunc) NULL, /* base "
#~ "finalize */\n"
#~ " (GClassInitFunc) myatkimp_mytype_class_init, /* class init "
#~ "*/ \n"
#~ " (GClassFinalizeFunc) NULL, /* class "
#~ "finalize */ \n"
#~ " NULL, /* class data "
#~ "*/ \n"
#~ " sizeof (GailLabel), /* instance "
#~ "size */ \n"
#~ " 0, /* nb "
#~ "preallocs */ \n"
#~ " (GInstanceInitFunc) myatkimp_mytype_instance_init, /* instance "
#~ "init */ \n"
#~ " NULL /* value "
#~ "table */ \n"
#~ " }; \n"
#~ "\n"
#~ " /* Konfigurera atk_text_info-struktur använd nedan */ \n"
#~ " static const GInterfaceInfo atk_text_info = \n"
#~ " { \n"
#~ " (GInterfaceInitFunc) atk_text_interface_init, \n"
#~ " (GInterfaceFinalizeFunc) NULL, \n"
#~ " NULL \n"
#~ " }; \n"
#~ "\n"
#~ " /* Konfigurera typnamn och ange överordnad typ */ \n"
#~ " type = g_type_register_static (MYATKIMP_MYPARENTTYPE, \n"
#~ " \"MyatkimpMytype\", &tinfo, 0); \n"
#~ "\n"
#~ " /* Denna klass implementerar gränssnittet ATK_TYPE_TEXT */ \n"
#~ " g_type_add_interface_static (type, ATK_TYPE_TEXT, \n"
#~ " &atk_text_info); \n"
#~ " } \n"
#~ " return type; \n"
#~ "} \n"
#~ msgid ""
#~ "For example, if your ATK implementation needs to over-ride the "
#~ "<type>AtkObject</type> function <function>get_name()</function>, then the "
#~ "class initializer would look like:"
#~ msgstr ""
#~ "Om till exempel din ATK-implementation behöver åsidosätta "
#~ "<type>AtkObject</type>-funktionen <function>get_name()</function> så "
#~ "skulle klassinitieraren se ut som:"
#~ msgid ""
#~ "Class initializer that overrides parent's <function>get_name()</function> "
#~ "function"
#~ msgstr ""
#~ "Klassinitierare som åsidosätter överordnad <function>get_name()</"
#~ "function>-funktion"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "myatkimp_mytype_class_init (GailLabelClass *klass) \n"
#~ "{ \n"
#~ " AtkObjectClass *class = ATK_OBJECT_CLASS (klass); \n"
#~ " class->get_name = myatkimp_mytype_get_name; \n"
#~ "} \n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "myatkimp_mytype_class_init (GailLabelClass *klass) \n"
#~ "{ \n"
#~ " AtkObjectClass *class = ATK_OBJECT_CLASS (klass); \n"
#~ " class->get_name = myatkimp_mytype_get_name; \n"
#~ "} \n"
#~ msgid ""
#~ "Class initializer that defines its own <function>init()</function>, "
#~ "<function>notify_gtk()</function> and <function>finalize()</function> "
#~ "functions"
#~ msgstr ""
#~ "Klassinitierare som definierar sina egna <function>init()</function>-, "
#~ "<function>notify_gtk()</function>- och <function>finalize()</function>-"
#~ "funktioner"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "static ParentObjectType *parent_class = NULL; \n"
#~ "\n"
#~ "myatkimp_mytype_class_init (GailLabelClass *klass) \n"
#~ "{ \n"
#~ " ParentObjectType *parent_class = (ParentObjectType*)klass; \n"
#~ "\n"
#~ " /* \n"
#~ " * Caching the parent_class is necessary if the init, \n"
#~ " * notify_gtk, or finalize functions are set up. \n"
#~ " */ \n"
#~ " parent_class = g_type_class_ref (MYATKIMP_TYPE_PARENT); \n"
#~ "\n"
#~ " parent_class->init = myatkimp_mytype_widget_init; \n"
#~ " parent_class->notify_gtk = myatkimp_mytype_real_notify_gtk; \n"
#~ " parent_class->finalize = myatkimp_mytype_finalize; \n"
#~ "}\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "static ParentObjectType *parent_class = NULL; \n"
#~ "\n"
#~ "myatkimp_mytype_class_init (GailLabelClass *klass) \n"
#~ "{ \n"
#~ " ParentObjectType *parent_class = (ParentObjectType*)klass; \n"
#~ "\n"
#~ " /* \n"
#~ " * Att cacha parent_class är nödvändigt om funktionerna\n"
#~ " * init, notify_gtk eller finalize är konfigurerade. \n"
#~ " */ \n"
#~ " parent_class = g_type_class_ref (MYATKIMP_TYPE_PARENT); \n"
#~ "\n"
#~ " parent_class->init = myatkimp_mytype_widget_init; \n"
#~ " parent_class->notify_gtk = myatkimp_mytype_real_notify_gtk; \n"
#~ " parent_class->finalize = myatkimp_mytype_finalize; \n"
#~ "}\n"
#~ msgid "Here is an example of both:"
#~ msgstr "Här kommer ett exempel på båda:"
#~ msgid "A custom <function>init()</function> function"
#~ msgstr "En anpassad <function>init()</function>-funktion"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "void \n"
#~ "gail_tree_view_widget_init (MyatkimpMytype *mytype, \n"
#~ " GtkWidget *gtk_widget) \n"
#~ "{ \n"
#~ " /* Make sure to call the parent's init function */ \n"
#~ " parent_class->init (widget, gtk_widget); \n"
#~ " \n"
#~ " /* Cache a value in the ATK implementation */ \n"
#~ " mytype->cached_value = gtk_widget_function_call(); \n"
#~ "\n"
#~ " /* Listen to a signal */ \n"
#~ " gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (gtk_widget), \n"
#~ " \"signal-type\", \n"
#~ " GTK_SIGNAL_FUNC (_myatkimp_mytype_signal_type), \n"
#~ " NULL); \n"
#~ "} \n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "void \n"
#~ "gail_tree_view_widget_init (MyatkimpMytype *mytype, \n"
#~ " GtkWidget *gtk_widget) \n"
#~ "{ \n"
#~ " /* Säkerställ att anropa överordnad init-funktion */ \n"
#~ " parent_class->init (widget, gtk_widget); \n"
#~ " \n"
#~ " /* Cacha ett värde i ATK-implementationen */ \n"
#~ " mytype->cached_value = gtk_widget_function_call(); \n"
#~ "\n"
#~ " /* Lyssna på en signal */ \n"
#~ " gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (gtk_widget), \n"
#~ " \"signal-type\", \n"
#~ " GTK_SIGNAL_FUNC (_myatkimp_mytype_signal_type), \n"
#~ " NULL); \n"
#~ "} \n"
#~ msgid ""
#~ "In this example, if the specified <type>signal-type</type> signal were "
#~ "generated on the backing <varname>gtk_widget</varname>, then the "
#~ "<function>_myatkimp_mytype_signal_type()</function> function would be "
#~ "called."
#~ msgstr ""
#~ "I detta exempel skulle, om den angivna <type>signal-type</type>-signalen "
#~ "genererades på bakomliggande <varname>gtk_widget</varname>, i så fall "
#~ "funktionen <function>_myatkimp_mytype_signal_type()</function> anropas."
#~ msgid ""
#~ "The <ulink url=\"ftp://ftp.gnome.org/pub/GNOME/sources/gail/\">GAIL "
#~ "source code</ulink> serves as an excellent tutorial for advanced ATK "
#~ "usage."
#~ msgstr ""
#~ "<ulink url=\"ftp://ftp.gnome.org/pub/GNOME/sources/gail/\">Källkoden för "
#~ "GAIL</ulink> tjänar som en utmärkt guide för avancerad ATK-användning."
|