File: gl.po

package info (click to toggle)
gnome-devel-docs 40.3-1
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: bookworm
  • size: 79,188 kB
  • sloc: javascript: 2,514; xml: 2,407; ansic: 2,229; python: 1,854; makefile: 805; sh: 499; cpp: 131
file content (4506 lines) | stat: -rw-r--r-- 171,735 bytes parent folder | download | duplicates (2)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
# Galician translation for gnome-devel-docs.
# Copyright (C) 2011 gnome-devel-docs's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-devel-docs package.
# Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2011.
# Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2011.
# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-devel-docs master\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-18 18:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-27 17:06+0100\n"
"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>\n"
"Language-Team: gnome-l10n-gl@gnome.org\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
"X-Project-Style: gnome\n"

#. (itstool) path: p/link
#: C/cc-by-sa-3-0.xml:4
msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 United States License"
msgstr ""
"Este traballo distribúese baixo a licenza Creative Commons Atribución-Compartir Igual 3.0."

#. (itstool) path: license/p
#: C/cc-by-sa-3-0.xml:3
msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
msgstr "Este traballo está baixo a licenza <_:link-1/>."

#. (itstool) path: license/p
#: C/cc-by-sa-3-0.xml:6
msgid ""
"As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, modify, and "
"distribute the example code contained in this document under the terms of your choosing, "
"without restriction."
msgstr ""
"Como unha excepción especial, os propietarios do copyright danlle permiso para copiar, "
"modificar e distribuír o código de exemplo contido neste documento baixo os termos da súa "
"elección, sen restricións."

#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2009-2020.\n"
"Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2011."

#. (itstool) path: credit/name
#: C/dev-help-appmenu.page:11 C/dev-help-build.page:11 C/dev-help.page:14
msgid "Radina Matic"
msgstr ""

#. (itstool) path: credit/years
#: C/dev-help-appmenu.page:13 C/dev-help-appmenu.page:18 C/dev-help-build.page:13
#: C/dev-help.page:16 C/dev-help.page:21 C/dev-help-write.page:13
#: C/dev-translate-build.page:13 C/dev-translate.page:14 C/dev-translate-setup.page:13
#: C/dev-translate-tools.page:12 C/overview-io.page:17 C/overview-media.page:12
#: C/overview-net.page:12 C/overview-settings.page:12 C/overview-ui.page:12
#: C/tech-avahi.page:12 C/tech-canberra.page:13 C/tech-champlain.page:12
#: C/tech-folks.page:12 C/tech-gda.page:13 C/tech-geoclue2.page:12
#: C/tech-geocode-glib.page:12 C/tech-gio-network.page:13 C/tech-gio.page:18
#: C/tech-glib.page:12 C/tech-gobject.page:11 C/tech-gsettings.page:13
#: C/tech-network-manager.page:12 C/tech-notify.page:18 C/tech-polkit.page:12
#: C/tech-poppler.page:12 C/tech-soup.page:12 C/tech-spell-checking.page:12
#: C/tech-telepathy.page:18 C/tech-tracker.page:12 C/tech-webkit.page:18
#: C/tour-application.page:13 C/tour-application.page:18 C/tour-events.page:13
#: C/tour-events.page:18 C/tour-get_object.page:13 C/tour-get_object.page:18
#: C/tour-gjs.page:13 C/tour-gjs.page:18 C/tour-glade.page:13 C/tour-glade.page:18
#: C/tour.page:14 C/tour.page:19 C/tour-summary.page:12 C/tour-summary.page:17
msgid "2013"
msgstr "2013"

#. (itstool) path: credit/name
#: C/dev-help-appmenu.page:16 C/dev-help-build.page:16 C/dev-help.page:19
#: C/dev-help-write.page:11 C/dev-translate-build.page:11 C/index.page:36 C/license.page:11
#: C/tour-application.page:11 C/tour-events.page:11 C/tour-get_object.page:11
#: C/tour-gjs.page:11 C/tour-glade.page:11 C/tour.page:12 C/tour-summary.page:10
msgid "Ekaterina Gerasimova"
msgstr "Ekaterina Gerasimova"

#. (itstool) path: page/title
#: C/dev-help-appmenu.page:25
msgid "Add <gui>Help</gui> to the application menu"
msgstr ""

#. (itstool) path: links/title
#: C/dev-help-appmenu.page:28 C/dev-help-build.page:28 C/dev-help.page:33
#: C/dev-help-write.page:23
msgid "Set up help"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/dev-help-appmenu.page:31
msgid ""
"Most GNOME applications should have an application menu. The <gui style=\"menuitem"
"\">Help</gui> menu item should go above the <gui style=\"menuitem\">About</gui> menu item."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/dev-help-appmenu.page:37
msgid ""
"This example, based on <app href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/cheese/blob/master/src/"
"cheese-main.vala\">Cheese</app>, assumes that your application is written in Vala. It "
"will be slightly different for other programming languages."
msgstr ""

#. (itstool) path: example/p
#: C/dev-help-appmenu.page:43
msgid "Add the <gui style=\"menuitem\">Help</gui> item to the list of actions:"
msgstr ""

#. (itstool) path: example/code
#: C/dev-help-appmenu.page:44
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"   private const GLib.ActionEntry action_entries[] = {\n"
"        <input>{ \"help\", on_help },</input>\n"
"        { \"about\", on_about },\n"
"        { \"quit\", on_quit }\n"
"    };\n"
"\n"
"   add_action_entries (action_entries, my_Gtk_Application);\n"
msgstr ""

#. (itstool) path: example/p
#: C/dev-help-appmenu.page:54
msgid "Add the <gui style=\"menuitem\">Help</gui> menu item to the application menu:"
msgstr ""

#. (itstool) path: example/code
#: C/dev-help-appmenu.page:57
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"  var menu = new GLib.Menu ();\n"
"  var section = new GLib.Menu ();\n"
"\n"
"  <input>var item = new GLib.MenuItem (_(\"_Help\"), \"app.help\");\n"
"  item.set_attribute (\"accel\", \"s\", \"F1\");\n"
"  section.append_item (item);</input>\n"
msgstr ""

#. (itstool) path: example/p
#: C/dev-help-appmenu.page:66
msgid ""
"View the help with <app>Yelp</app> when the <gui style=\"menuitem\">Help</gui> menu item "
"is clicked:"
msgstr ""

#. (itstool) path: example/code
#: C/dev-help-appmenu.page:69
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"  private void on_help ()\n"
"  {\n"
"    var screen = main_window.get_screen ();\n"
"    try\n"
"    {\n"
"      Gtk.show_uri (screen, <input>\"help:cheese\"</input>, Gtk.get_current_event_time ());\n"
"    }\n"
"    catch (Error err)\n"
"    {\n"
"      message (\"Error opening help: %s\", err.message);\n"
"    }\n"
"  }\n"
msgstr ""

#. (itstool) path: example/p
#: C/dev-help-appmenu.page:84
msgid ""
"To link to a section on the <file>index.page</file>, use <code>\"help:"
"<input>applicationname</input>/index#<input>sectionid</input>\"</code>."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/dev-help-build.page:25
msgid "Set up your build system"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/dev-help-build.page:31
msgid "Help is normally installed into the <_:file-1/> directory."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/dev-help-build.page:34
msgid "Add the following lines in the file <file>configure.ac</file>:"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/code
#: C/dev-help-build.page:36
#, no-wrap
msgid "YELP_HELP_INIT"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/code
#: C/dev-help-build.page:38
#, no-wrap
msgid ""
"AC_CONFIG_FILES([\n"
"help/Makefile\n"
"])"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/dev-help-build.page:42
msgid "Add the following line to the <file>Makefile.am</file>:"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/code
#: C/dev-help-build.page:43
#, no-wrap
msgid "SUBDIRS = help"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/dev-help-build.page:45
msgid ""
"Add a <file>help/Makefile.am</file>, it should list the help files in your project that "
"you want to install:"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/code
#: C/dev-help-build.page:47
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"@YELP_HELP_RULES@\n"
"\n"
"HELP_ID = <input>applicationname</input>\n"
"\n"
"# Media files\n"
"HELP_MEDIA = \\\n"
"\tfigures/icon.png\n"
"\n"
"# Help pages\n"
"HELP_FILES = \\\n"
"\tindex.page \\\n"
"\tintroduction.page \\\n"
"\tanotherpage.page\n"
"\n"
"# Translated languages, blank if no translations exist\n"
"HELP_LINGUAS = en_GB \n"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/dev-help.page:26
msgid "Application and context sensitive user help and documentation."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/dev-help.page:30
msgid "User help"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/dev-help.page:36
msgid ""
"You may want to add help, such as an introduction to your application or a list of "
"keyboard shortcuts, to your application."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/dev-help.page:39
msgid ""
"Use <app>yelp-tools</app> to build <link href=\"http://www.projectmallard.org/\">Mallard</"
"link> help which can be discrete or integrated with other application help."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/dev-help.page:43
msgid "Mallard is a markup language which is designed for topic-oriented help."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/dev-help-write.page:20
msgid "Write some help"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/dev-help-write.page:26
msgid ""
"Write some <link href=\"http://www.projectmallard.org/\">Mallard</link> pages and add "
"them to <file>help/C/</file>."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/dev-help-write.page:29
msgid ""
"Most projects should have an <file>index.page</file> and some content pages, although you "
"may not need an <file>index.page</file> if you are dropping plugin help into another "
"project."
msgstr ""

#. (itstool) path: listing/title
#: C/dev-help-write.page:35
msgid "<file>help/C/index.page</file>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listing/code
#: C/dev-help-write.page:36
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"&lt;page xmlns=\"http://projectmallard.org/1.0/\"\n"
"      xmlns:its=\"http://www.w3.org/2005/11/its\"\n"
"      type=\"guide\"\n"
"      id=\"index\"&gt;\n"
"\n"
"  &lt;info&gt;\n"
"    &lt;revision pkgversion=\"3.9\" date=\"2013-06-19\" status=\"stub\"/&gt;\n"
"\n"
"    &lt;include href=\"legal.xml\" xmlns=\"http://www.w3.org/2001/XInclude\"/&gt;\n"
"  &lt;/info&gt;\n"
"\n"
"  &lt;title&gt;\n"
"    &lt;media type=\"image\" mime=\"image/png\" its:translate=\"no\" src=\"figures/icon.png\" /&gt;\n"
"    Application name\n"
"  &lt;/title&gt;\n"
"\n"
"  &lt;section id=\"features\" style=\"2column\"&gt;\n"
"    &lt;title&gt;Features&lt;/title&gt;\n"
"  &lt;/section&gt;\n"
"\n"
"&lt;/page&gt;\n"
msgstr ""

#. (itstool) path: listing/title
#: C/dev-help-write.page:62
msgid "<file>help/C/introduction.page</file>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listing/code
#: C/dev-help-write.page:63
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"&lt;page xmlns=\"http://projectmallard.org/1.0/\"\n"
"      xmlns:its=\"http://www.w3.org/2005/11/its\"\n"
"      type=\"topic\"\n"
"      id=\"introduction\"&gt;\n"
"\n"
"  &lt;info&gt;\n"
"    &lt;link type=\"guide\" xref=\"index\"/&gt;\n"
"&lt;!--\n"
"    &lt;link type=\"guide\" xref=\"index#features\"/&gt;\n"
"    &lt;link type=\"seealso\" xref=\"anotherpageid\"/&gt;\n"
"--&gt;\n"
"    &lt;revision pkgversion=\"3.9\" date=\"2013-06-19\" status=\"stub\"/&gt;\n"
" \n"
"    &lt;credit type=\"author\"&gt;\n"
"      &lt;name&gt;Your Name&lt;/name&gt;\n"
"      &lt;email its:translate=\"no\"&gt;mail@example.com&lt;/email&gt;\n"
"      &lt;years&gt;2013&lt;/years&gt;\n"
"    &lt;/credit&gt;\n"
" \n"
"    &lt;include href=\"legal.xml\" xmlns=\"http://www.w3.org/2001/XInclude\"/&gt;\n"
"\n"
"    &lt;desc&gt;Welcome to _Application name_&lt;/desc&gt;\n"
"  &lt;/info&gt;\n"
"\n"
"  &lt;title&gt;Introduction&lt;/title&gt;\n"
"\n"
"  &lt;p&gt;This application is awesome!&lt;/p&gt;\n"
"\n"
"&lt;/page&gt;\n"
msgstr ""

#. (itstool) path: credit/name
#: C/dev-launching-desktop.page:11 C/dev-launching-icons.page:11
#: C/dev-launching-mime.page:10 C/dev-launching-startupnotify.page:11
#: C/dev-launching.page:14 C/dev-thumbnailer.page:13 C/overview-media.page:10
#: C/overview-net.page:10 C/overview-settings.page:10
msgid "David King"
msgstr ""

#. (itstool) path: credit/years
#: C/dev-launching-desktop.page:13 C/dev-launching-icons.page:13
#: C/dev-launching-mime.page:12 C/dev-launching-startupnotify.page:13
#: C/dev-launching.page:16 C/dev-thumbnailer.page:15
msgid "2014"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/dev-launching-desktop.page:20
msgid "Install a desktop file"
msgstr ""

#. (itstool) path: links/title
#: C/dev-launching-desktop.page:23 C/dev-launching-icons.page:23
#: C/dev-launching-mime.page:22 C/dev-launching-startupnotify.page:23
#: C/dev-launching.page:28
msgid "Launch your application"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/dev-launching-desktop.page:26
msgid ""
"Write and install a desktop file so that users can discover and launch your application."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/dev-launching-desktop.page:29
msgid ""
"GNOME uses the <link href=\"http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/"
"index.html\">freedesktop.org Desktop Entry</link> and <link href=\"http://standards."
"freedesktop.org/menu-spec/latest/\">Desktop Menu specifications</link> to describe "
"application launchers. Installing a desktop file is the standard way to register your "
"application with GNOME and other desktops."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/dev-launching-desktop.page:37
msgid ""
"A desktop file lists your application binary, name and type, and can also list an icon, "
"description and several other pieces of information about launching an application."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/dev-launching-desktop.page:41
msgid ""
"For a hypothetical application <app>My Application</app>, a desktop file would look as "
"follows:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listing/title
#: C/dev-launching-desktop.page:45 C/dev-launching-mime.page:33
msgid "<file>myapplication.desktop</file>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listing/code
#: C/dev-launching-desktop.page:46
#, no-wrap
msgid ""
"[Desktop Entry]\n"
"Name=My Application\n"
"Exec=myapplication\n"
"Type=Application\n"
"Icon=myapplication\n"
"Comment=Do the thing that the application does\n"
"Categories=GTK;GNOME;Utility;"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/dev-launching-desktop.page:56
msgid ""
"The <code>[Desktop Entry]</code> line indicates that this is a desktop file. It is "
"followed by keys, which describe the application launcher. The <code>Name</code> key is "
"the human-readable name of the application, to be shown in the UI. The application binary "
"is listed in the <code>Exec</code> key, either the complete path or a binary that is "
"looked up in the <code>PATH</code>. The last required key is the <code>Type</code>, which "
"for applications is always <code>Application</code>. Alternative types are listed in the "
"desktop entry specification."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/dev-launching-desktop.page:65
msgid ""
"Other fields in the desktop file are optional, but recommended. Applications should "
"install an icon, and list the name of the icon (excluding the extension) in the "
"<code>Icon</code> key. The <code>Comment</code> is a brief description of the "
"application. To help users when browsing applications, the <code>Categories</code> key "
"should be populated with a list of categories, separated by a semicolon, from the Desktop "
"Menu Specification."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/dev-launching-desktop.page:73
msgid ""
"There are several other keys that can be added to desktop files, which are listed and "
"described in the Desktop Entry Specification."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/dev-launching-icons.page:20
msgid "Install an icon"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/dev-launching-icons.page:26
msgid "Install an icon to identify your application."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/dev-launching-icons.page:28
msgid ""
"When listing an icon in a desktop file, the image must be installed in a standard "
"location, given by the <link href=\"http://standards.freedesktop.org/icon-theme-spec/icon-"
"theme-spec-latest.html\">freedesktop.org Icon Theme</link> and <link href=\"http://"
"standards.freedesktop.org/icon-naming-spec/icon-naming-spec-latest.html\">Icon Naming "
"specifications</link>. As a minimum, an application should install a 48×48 pixel icon "
"into <file><var>$prefix</var>/share/icons/hicolor/48x48/apps</file> in PNG format."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/dev-launching-icons.page:37
msgid ""
"To match with other icons, both in GNOME and other platforms, follow the <link href="
"\"http://tango.freedesktop.org/Tango_Icon_Theme_Guidelines\">Tango Icon Theme guidelines</"
"link> when creating icons and application artwork."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/dev-launching-mime.page:19
msgid "Associate MIME types"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/dev-launching-mime.page:25
msgid "Associate files with your application, using MIME types."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/dev-launching-mime.page:27
msgid ""
"If your application opens files of a certain type, such as PNG images, you can add an "
"association with the MIME type of the file. This is added to the desktop file."
msgstr ""

#. (itstool) path: listing/code
#: C/dev-launching-mime.page:34
#, no-wrap
msgid ""
"[Desktop Entry]\n"
"Name=My Application\n"
"Exec=myapplication\n"
"Type=Application\n"
"MimeType=image/png"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/dev-launching-mime.page:42
msgid ""
"For this hypothetical application, <code>image/png</code> is listed as the supported MIME "
"type."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/dev-launching-mime.page:45
msgid ""
"Custom MIME types can be added to the system-wide MIME database, but this is outside the "
"scope of this guide. The <link href=\"http://standards.freedesktop.org/shared-mime-info-"
"spec/latest/\">Shared MIME-Info Database</link> specification for more details."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/dev-launching-startupnotify.page:20
msgid "Startup Notification"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/dev-launching-startupnotify.page:26
msgid "Notify the user when your application has finished starting up."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/dev-launching-startupnotify.page:28
msgid ""
"GNOME implements the <link href=\"http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/"
"latest/index.html\">Startup Notification protocol</link>, to give feedback to the user "
"when application startup finishes."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/dev-launching-startupnotify.page:33
msgid ""
"GTK+ applications automatically support startup notification, and by default notify that "
"application startup is complete when the first window is shown. Your application must "
"declare that it supports startup notification by adding <code>StartupNotify=true</code> "
"to its desktop file."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/dev-launching-startupnotify.page:38
msgid ""
"More complicated startup scenarios, such as showing a splash screen during startup, would "
"need custom handling with <code href=\"https://developer.gnome.org/gdk3/stable/gdk3-"
"General.html#gdk-notify-startup-complete\">gdk_notify_startup_complete()</code>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/dev-launching.page:21
msgid "Showing a launcher and starting your application."
msgstr "A potencia de HTML5 e a web na súa aplicación"

#. (itstool) path: page/title
#: C/dev-launching.page:25
msgid "Application launching"
msgstr "Tecnoloxías da aplicación"

#. (itstool) path: page/p
#: C/dev-launching.page:31
msgid ""
"An icon in the launcher is the standard way to launch your application. Use the "
"freedesktop.org Desktop Entry Specification standard to create a desktop file, giving "
"your application name, icon and a brief description."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/dev-thumbnailer.page:20
msgid "Thumbnails for document-like files."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/dev-thumbnailer.page:24
msgid "File thumbnails"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/dev-thumbnailer.page:26
msgid ""
"If your application handles files which could be printed or could be represented well as "
"a document, adding a thumbnailer makes the files show up in <app>Files</app> with images "
"that correspond to the document."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/dev-thumbnailer.page:30
msgid ""
"The gnome-desktop library defines the interface and associated files that a thumbnailer "
"must implement. The component responsible for calling the thumbnailer is <link href="
"\"https://developer.gnome.org/gnome-desktop3/stable/GnomeDesktopThumbnailFactory.html"
"\">GnomeDesktopThumbnailFactory</link>."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/dev-thumbnailer.page:34
msgid ""
"A common helper for thumbnailers, which handles the command-line parsing and output file "
"generation, is <link href=\"https://github.com/hadess/gnome-thumbnailer-skeleton\">gnome-"
"thumbnailer-skeleton</link>."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/dev-translate-build.page:21
msgid "Set up your build system for translation"
msgstr ""

#. (itstool) path: links/title
#: C/dev-translate-build.page:24 C/dev-translate.page:25 C/dev-translate-setup.page:24
#: C/dev-translate-tools.page:23
msgid "Set up translations"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/dev-translate-build.page:27
msgid "You will need to set up your project and build system to work with translations."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/dev-translate-build.page:30
msgid ""
"Create a <file>po/</file> subdirectory in your project directory and list the files which "
"have translatable strings in <file>po/POTFILES.in</file>. List files <em>without</em> "
"translatable strings in <file>po/POTFILES.skip</file>."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/dev-translate-build.page:35
msgid "Add the following lines to your <file>configure.ac</file>:"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/code
#: C/dev-translate-build.page:36
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"IT_PROG_INTLTOOL([0.50.0])\n"
"AC_SUBST([GETTEXT_PACKAGE], [$PACKAGE_TARNAME])\n"
"AC_DEFINE_UNQUOTED([GETTEXT_PACKAGE], [\"$GETTEXT_PACKAGE\"], [Package name for gettext])"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/dev-translate-build.page:41
msgid "Add the following lines to your <file>Makefile.am</file>:"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/code
#: C/dev-translate-build.page:42
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"SUBDIRS = po\n"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/code
#: C/dev-translate-build.page:45
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"AM_CPPFLAGS = -DPACKAGE_LOCALEDIR=\\\"\"$(datadir)/locale\"\\\"\n"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/code
#: C/dev-translate-build.page:48
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"@INTLTOOL_DESKTOP_RULE@\n"
"desktopdir = $(datadir)/applications\n"
"desktop_in_files = data/<input>applicationname</input>.desktop.in\n"
"desktop_DATA = $(desktop_in_files:.desktop.in=.desktop)\n"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/dev-translate-build.page:55
msgid ""
"Run <cmd>intltoolize</cmd> to copy the intltool build infrastructure to the build tree "
"before running <cmd>autoreconf</cmd>."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/dev-translate-build.page:58
msgid ""
"Now that your build system and your source strings are ready for translation, you need to "
"tell <app>gettext</app> three things:"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/dev-translate-build.page:62
msgid "the <em>translation domain</em>, generally the same as the application name"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/dev-translate-build.page:64
msgid "the location where the built translations are installed"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/dev-translate-build.page:65
msgid "the character encoding of the translations, generally UTF-8"
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/dev-translate-build.page:71
msgid ""
"This example assumes that your application is written in C. It will be slightly different "
"for other programming languages."
msgstr ""

#. (itstool) path: example/p
#: C/dev-translate-build.page:75
msgid ""
"Add the following line to the source file which contains your <code>main()</code> "
"function:"
msgstr ""

#. (itstool) path: example/code
#: C/dev-translate-build.page:78
#, no-wrap
msgid "#include \"config.h\""
msgstr ""

#. (itstool) path: example/p
#: C/dev-translate-build.page:80
msgid "Then, add the following lines to your <code>main()</code> function:"
msgstr ""

#. (itstool) path: example/code
#: C/dev-translate-build.page:82
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"bindtextdomain (GETTEXT_PACKAGE, PACKAGE_LOCALEDIR);\n"
"bind_textdomain_codeset (PACKAGE_TARNAME, \"UTF-8\");\n"
"textdomain (GETTEXT_PACKAGE);\n"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/dev-translate-build.page:89
msgid ""
"Run <cmd>make <input>projectname</input>.pot</cmd> in the <file>po</file> directory. This "
"runs <cmd>intltool-extract</cmd> to extract the translatable strings and put them in a po "
"template (POT) file."
msgstr ""

#. (itstool) path: credit/name
#: C/dev-translate.page:12 C/dev-translate-setup.page:11 C/dev-translate-tools.page:10
#: C/overview-io.page:15 C/overview-ui.page:10
msgid "Michael Hill"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/dev-translate.page:19
msgid "Localization for user-visible application content."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/dev-translate.page:22
msgid "Translations"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/dev-translate.page:28
msgid ""
"You can make your application translatable into other languages using <app href=\"http://"
"freedesktop.org/wiki/Software/intltool/\">intltool</app> and <app href=\"http://www.gnu."
"org/software/gettext/manual/gettext.html\">gettext</app>."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/dev-translate.page:33
msgid ""
"<app>gettext</app> is the framework for extracting strings from a source file. "
"<app>intltool</app> extracts translatable strings from other files, such as desktop files "
"and UI files, then merges them back into the XML and desktop files with the strings from "
"the source code."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/dev-translate.page:38
msgid "You should use <code>ngettext</code> for translation of strings with plurals."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/dev-translate.page:41
msgid ""
"For more information about translating GNOME projects, see the GNOME <link href=\"https://"
"wiki.gnome.org/TranslationProject/DevGuidelines\">Translation Project</link>."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/dev-translate-setup.page:21
msgid "Mark strings for translation"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/dev-translate-setup.page:27
msgid ""
"Before the strings from your application can be translated, they need to be extracted "
"from the source code."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/dev-translate-setup.page:30
msgid ""
"Wrap messages or <em>string literals</em> in your code with the '<code>_()</code>' macro."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/dev-translate-setup.page:34
msgid ""
"For C, this macro is defined in the <file>glib/gi18n.h</file> header file, which must be "
"included at the top of your application source."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/dev-translate-setup.page:38
msgid "Your wrapped strings should look like this:"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/code
#: C/dev-translate-setup.page:39
#, no-wrap
msgid "_(\"Press a key to continue\")"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/dev-translate-setup.page:41
msgid ""
"This marks the strings as translatable, and at runtime calls <app>gettext</app> to "
"substitute the translated strings."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/dev-translate-tools.page:20
msgid "Translation tools"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/dev-translate-tools.page:26
msgid ""
"At this point the strings are ready for translation, or <em>localization</em>. For "
"projects hosted in the GNOME Git repositories, this task is handled by the GNOME "
"Translation Project. <app href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Gtranslator\">Gtranslator</"
"app> is a GNOME tool for editing <file>.po</file> files. Other online and offline "
"localization tools include <app>Transifex</app>, <app>Virtaal</app>, <app>KBabel</app> or "
"<app>Pootle</app>."
msgstr ""

#. (itstool) path: credit/name
#: C/index.page:12 C/tech-atk.page:12 C/tech-cairo.page:11 C/tech-clutter.page:11
#: C/tech-d-bus.page:11 C/tech-eds.page:11 C/tech-gdk.page:11 C/tech-gio.page:11
#: C/tech-gstreamer.page:11 C/tech-gtk.page:11 C/tech-help.page:11 C/tech-notify.page:11
#: C/tech-packagekit.page:10 C/tech-pango.page:11 C/tech-pulseaudio.page:10
#: C/tech-secret.page:11 C/tech-telepathy.page:11 C/tech-webkit.page:11
msgid "Shaun McCance"
msgstr "Shaun McCance"

#. (itstool) path: credit/years
#: C/index.page:14
msgid "2005-2011"
msgstr ""

#. (itstool) path: credit/name
#: C/index.page:17 C/overview-communication.page:10 C/overview-io.page:10 C/tech.page:10
msgid "Phil Bull"
msgstr ""

#. (itstool) path: credit/years
#: C/index.page:19 C/overview-communication.page:12 C/overview-io.page:12 C/tech.page:12
msgid "2012"
msgstr ""

#. (itstool) path: credit/name
#: C/index.page:22
msgid "Federico Mena-Quintero"
msgstr ""

#. (itstool) path: credit/years
#: C/index.page:24
msgid "2012, 2013"
msgstr ""

#. (itstool) path: credit/name
#: C/index.page:27
msgid "Germán Póo-Caamaño"
msgstr "Germán Póo-Caamaño"

#. (itstool) path: credit/years
#: C/index.page:29 C/tech-gio.page:13 C/tech-gupnp.page:13 C/tech-notify.page:13
#: C/tech-pulseaudio.page:12 C/tech-secret.page:13 C/tech-webkit.page:13
msgid "2011"
msgstr ""

#. (itstool) path: credit/name
#: C/index.page:32
msgid "GNOME Foundation"
msgstr "Fundación GNOME"

#. (itstool) path: credit/page
#: C/index.page:33
msgid "http://foundation.gnome.org/"
msgstr "http://foundation.gnome.org/"

#. (itstool) path: credit/years
#: C/index.page:38
msgid "2013, 2014"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/index.page:43
msgid "Guide to the GNOME platform and libraries for developers."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.page:45
msgctxt "link:trail"
msgid "Platform overview"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/index.page:48
msgid "GNOME application development overview"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/index.page:50
msgid ""
"Welcome to the GNOME developer overview. GNOME offers a range of tools that can be used "
"in your application."
msgstr ""

#. (itstool) path: links/title
#: C/index.page:56
msgid "Core technologies"
msgstr "Tecnoloxías da aplicación"

#. (itstool) path: links/title
#: C/index.page:60
msgid "Integration guides"
msgstr ""

#. (itstool) path: links/title
#: C/index.page:64
#, fuzzy
#| msgid "Overview of the GNOME Platform"
msgid "Develop for the platform"
msgstr "Resumo da plataforma GNOME"

#. (itstool) path: p/link
#: C/legal.xml:5
#, fuzzy
#| msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 United States License"
msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International"
msgstr ""
"Este traballo distribúese baixo a licenza Creative Commons Atribución-Compartir Igual 3.0."

#. (itstool) path: license/p
#: C/legal.xml:4
#, fuzzy
#| msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
msgid "This work is licensed under a <_:link-1/> license."
msgstr "Este traballo está baixo a licenza <_:link-1/>."

#. (itstool) path: license/p
#: C/legal.xml:8
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, modify, and "
#| "distribute the example code contained in this document under the terms of your "
#| "choosing, without restriction."
msgid ""
"As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, modify, and "
"distribute the example code contained in this documentation under the terms of your "
"choosing, without restriction."
msgstr ""
"Como unha excepción especial, os propietarios do copyright danlle permiso para copiar, "
"modificar e distribuír o código de exemplo contido neste documento baixo os termos da súa "
"elección, sen restricións."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/license.page:17
msgid "Which license should you use for your application?"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/license.page:21
msgid "License your application"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/license.page:23
msgid ""
"When you write a new application or library, you will need to choose a license so that "
"others know how they can use or reuse your work."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/license.page:26
msgid ""
"Libraries which are used in GNOME are usually licensed under the <link href=\"http://www."
"gnu.org/\">GNU</link> <link href=\"https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/lgpl-2.1.html"
"\">LGPL 2.1+</link>."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/license.page:30
msgid ""
"Most newer GNOME applications are licensed under <link href=\"http://www.gnu.org/licenses/"
"gpl-3.0.html\">GPL3+</link>, while some of the older applications are licensed under "
"<link href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.html\">GPL2+</link>."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/license.page:35
msgid ""
"User help which is written by the GNOME Documentation Team is licensed under <link href="
"\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">CC-by-SA 3.0 Unported</link>. The "
"documentation team tries to use this license consistently as it allows re-use of text "
"from Wikipedia and many other reference sources."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/license.page:41
msgid ""
"Translations have the same license as the parent strings. For example, strings from the "
"applications are usually GPL2+ or GPL3+, while user documentation is usually CC-by-SA 3.0."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/license.page:45
msgid ""
"GNOME cannot give legal advice on which license you should choose, but you may want to "
"read information that is available from the <link href=\"http://opensource.org/licenses"
"\">Open Source Initiative</link>, the <link href=\"http://www.gnu.org/licenses/license-"
"recommendations.html\">FSF</link> and <link href=\"https://blogs.gnome.org/"
"bolsh/2014/04/17/choosing-a-license/\">Dave Neary's blog post about choosing a license</"
"link>. You may also find the <link href=\"http://gstreamer.freedesktop.org/documentation/"
"licensing.html\">GStreamer licensing information</link> of interest, as GStreamer uses "
"plugins."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/overview-communication.page:15
msgctxt "link:trail"
msgid "Communication"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/overview-communication.page:16
msgid "Instant messaging, networking, social media, email, and calendaring support."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/overview-communication.page:19
msgid "Communication and social networking"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/overview-communication.page:23
msgid ""
"<em style=\"strong\">Connect to instant messaging and social networking services</em>"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/overview-communication.page:26
msgid ""
"<em style=\"strong\">Set up multi-protocol connections with web services or other "
"clients</em>"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/overview-communication.page:29
msgid "<em style=\"strong\">Handle mail, online contacts and calendar services</em>"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/overview-communication.page:33
msgid ""
"Get your users connected and communicating with their friends and contacts through "
"instant messaging, social media, and email. GNOME's extensive communications stack gives "
"you high-level, abstracted access to complicated instant messaging and email protocols. "
"For more specialised communication needs, there's access to the nuts and bolts through "
"lower level APIs too."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/overview-communication.page:35
msgctxt "_"
msgid "external ref='test_comm1.png' md5='47677860b23d89d6f428f1dc454bdb08'"
msgstr "external ref='test_comm1.png' md5='47677860b23d89d6f428f1dc454bdb08'"

#. (itstool) path: media/p
#: C/overview-communication.page:36
msgid "Empathy instant messaging client"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/overview-communication.page:40 C/overview-io.page:42 C/overview-media.page:44
#: C/overview-net.page:46 C/overview-settings.page:41 C/overview-ui.page:47
msgid "What can you do?"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/overview-communication.page:42
msgid ""
"For <em style=\"strong\">connecting to instant messaging services</em>, use <em style="
"\"strong\">Telepathy</em>. It provides a powerful framework for interacting with the "
"user's instant messaging contacts, and has support for a wide range of messaging "
"protocols. With Telepathy, all accounts and connections are handled by a D-Bus session "
"service that's deeply integrated into GNOME. Applications can tie into this service to "
"communicate with contacts."
msgstr ""
"Telepathy fornece un marco de traballo potente para interactuar cos contactos de "
"mensaxaría instantánea do usuario. Con Telepathy, todas as contas e conexións son "
"xestionadas por un servizo D-Bus de sesión integrado profundamente no escritorio GNOME. "
"As aplicacións poden unirse a este servizo para comunicarse cos contactos."

#. (itstool) path: section/p
#: C/overview-communication.page:50
msgid ""
"Create multi-player games or collaborative editors that integrate with the desktop-wide "
"instant messaging services. With the <em style=\"strong\" xref=\"tech-telepathy"
"\">Telepathy Tubes</em> API, you can <em style=\"strong\">tunnel an arbitrary protocol</"
"em> over modern instant messaging protocols like Jabber to create interactive "
"applications."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/overview-communication.page:56
msgid ""
"Allow users to see other people they can chat with, and find printers, shared files, and "
"shared music collections as soon as they connect to a network. The <em style=\"strong\" "
"xref=\"tech-avahi\">Avahi</em> API provides <em style=\"strong\">service discovery</em> "
"on a local network via the mDNS/DNS-SD protocol suite. It's compatible with similar "
"technology found in MacOS X and Windows."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/overview-communication.page:61
msgid ""
"Handle users' local and online address books and calendars with <em style=\"strong\" xref="
"\"tech-eds\">Evolution Data Server</em> (EDS). It provides a way of storing account "
"information and interacting with..."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/overview-communication.page:64
msgid ""
"With <em style=\"strong\" xref=\"tech-folks\">Folks</em>, you will have access to a "
"single API for handling social networking, chat, email, and audio/video communications."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/overview-communication.page:80 C/overview-io.page:66 C/overview-media.page:92
#: C/overview-net.page:76 C/overview-settings.page:63 C/overview-ui.page:90
msgid "Real-world examples"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/overview-communication.page:87
msgid ""
"You can see lots of real-world applications of the GNOME communications technologies in "
"open source projects, like the examples given below."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/overview-communication.page:90
msgid ""
"<em style=\"strong\">Empathy</em> is an instant messaging app with support for a wide "
"range of messaging services. It uses Telepathy to handle connections, presence, and "
"contact information for all of the protocols that it supports."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/overview-communication.page:91
msgid ""
"(<link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Empathy\">Website</link> | <link href=\"https://"
"wiki.gnome.org/Apps/Empathy#Screenshots\">Screenshots</link> | <link href=\"https://"
"gitlab.gnome.org/GNOME/empathy/\">Empathy source code</link> )"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/overview-communication.page:95
msgid ""
"With Telepathy Tubes support, the <em style=\"strong\">GNOME Games</em> collection was "
"able to add multi-player gaming support through the Jabber protocol."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/overview-communication.page:96
msgid ""
"(<link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/Games\">Website</link> | <link href="
"\"https://wiki.gnome.org/Apps/Chess#Screenshots\">Screenshot</link> | <link href="
"\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-chess/\">GNOME Chess online multiplayer code</"
"link> )"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/overview-communication.page:100
msgid ""
"Avahi support allows users of the <em style=\"strong\">Rhythmbox</em> music player to see "
"shared music collections on their local network, using DAAP."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/overview-communication.page:101
msgid ""
"(<link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Rhythmbox\">Website</link> | <link href="
"\"https://wiki.gnome.org/Apps/Rhythmbox/Screenshots\">Screenshots</link> | <link href="
"\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/rhythmbox/tree/master/plugins/daap\">DAAP Code</link> )"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/overview-io.page:22
msgid "Access structured data storage, networking shares, and files."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/overview-io.page:25
msgid "Files &amp; data access"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/overview-io.page:29
msgid "<em style=\"strong\">Asynchronously read and write files and other streams</em>"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/overview-io.page:32
msgid "<em style=\"strong\">Store and retrieve document metadata</em>"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/overview-io.page:36
msgid ""
"Seamlessly access local and remote files using the core GNOME IO libraries. Make your "
"application responsive by using the extensive support for asynchronous IO operations. "
"Allow users to find files easily be providing metadata to describe documents."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/overview-io.page:44
msgid ""
"To <em style=\"strong\">asynchronously read and write files and other streams</em>, use "
"<em style=\"strong\" xref=\"tech-gio\">GIO</em>. A high-level VFS (virtual filesystem) "
"API is provided, as well as utilities such as icons and application launching"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/overview-io.page:49
msgid ""
"Use <em style=\"strong\" xref=\"tech-tracker\">Tracker</em> to <em style=\"strong\">store "
"and retrieve document metadata</em>, as well as <em style=\"strong\">structured data</em> "
"such as contacts."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/overview-io.page:68
msgid ""
"You can see lots of real-world applications of GNOME IO technologies in open source "
"projects, like the examples given below."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/overview-io.page:72
msgid ""
"<em style=\"strong\">Documents</em> makes it easy to find your files with <em style="
"\"strong\">Tracker</em>."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/overview-io.page:74
msgid ""
"( <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Documents\">Website</link> | <link href="
"\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-documents\">Source code</link> )"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/overview-io.page:77
msgid ""
"<em style=\"strong\">Files</em> leverages <em style=\"strong\">GIO</em> to make it easy "
"to manage both local and remote files."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/overview-io.page:79
msgid ""
"( <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Nautilus\">Website</link> | <link href="
"\"https://wiki.gnome.org/Apps/Nautilus/Screenshots\">Screenshots</link> | <link href="
"\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus\">Source code</link> )"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/overview-media.page:17
msgid ""
"Multi-format audio and video playback and editing, streaming from the web, and webcam "
"support."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#. (itstool) path: links/title
#: C/overview-media.page:20 C/tech.page:56
#, fuzzy
#| msgid "Graphics and Multimedia"
msgid "Multimedia"
msgstr "Gráficos e multimedia"

#. (itstool) path: item/p
#: C/overview-media.page:24
msgid "<em style=\"strong\">Play and record a multitude of audio and video formats</em>"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/overview-media.page:27
msgid ""
"<em style=\"strong\">Access webcams and other media devices connected to the system</em>"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/overview-media.page:30
msgid "<em style=\"strong\">Share and stream media with remote devices</em>"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/overview-media.page:34
msgid ""
"Add multimedia to your application so that users can easily play their content. Consume "
"and share content with other devices attached to a system or remotely over the network. "
"The underlying low-level API is available if you need more control."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/overview-media.page:39
msgctxt "_"
msgid "external ref='media/totem-screenshot.png' md5='50a5ee1863edda5f15bc3d6f5c0552cd'"
msgstr "external ref='media/totem-screenshot.png' md5='50a5ee1863edda5f15bc3d6f5c0552cd'"

#. (itstool) path: media/p
#: C/overview-media.page:40
msgid "Videos"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/overview-media.page:46
msgid ""
"<em style=\"strong\">Multimedia</em> in GNOME is built on the <em style=\"strong\"><link "
"xref=\"tech-gstreamer\">GStreamer</link></em> framework. With GStreamer, flexible "
"<em>pipelines</em> of media can be created, from simple playback of audio and video to "
"complex non-linear editing."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/overview-media.page:52
msgid ""
"GStreamer uses <em style=\"strong\"><link xref=\"tech-pulseaudio\">PulseAudio</link></em> "
"when outputting audio, and therefore can target many types of output hardware. PulseAudio "
"also handles dynamic output switching and application-specific volume control."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/overview-media.page:63
msgid ""
"For <em style=\"strong\">webcams</em>, use <em style=\"strong\">Cheese</em>. It provides "
"a simple interface to webcams connected to the system, and an easy way to add an avatar "
"chooser to your application."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/overview-media.page:68
msgid ""
"Use <em style=\"strong\">Rygel</em> to <em style=\"strong\">share content over the "
"network</em> to devices such as TVs and games consoles. Rygel uses <em style=\"strong"
"\"><link xref=\"tech-gupnp\">GUPnP</link></em> underneath, which is a low-level API to "
"access content with <em style=\"strong\">UPnP</em> protocols."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/overview-media.page:74
msgid ""
"For simple <em style=\"strong\">event sounds</em>, such as a shutter sound when taking a "
"photo, use <em style=\"strong\"><link xref=\"tech-canberra\">libcanberra</link></em>, "
"which implements the freedesktop.org sound theme specification."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/overview-media.page:94
msgid ""
"You can see lots of real-world applications of GNOME multimedia technologies in open "
"source projects, like the examples given below."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/overview-media.page:98
msgid "<em style=\"strong\">Videos</em> is the GNOME multimedia player."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/overview-media.page:99
msgid ""
"( <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Videos\">Website</link> | <link href=\"https://"
"gitlab.gnome.org/GNOME/totem/blob/master/data/appdata/ss-videos.png\">Screenshot</link> | "
"<link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/totem/\">Source code</link> )"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/overview-media.page:102
msgid ""
"<em style=\"strong\">PiTiVi</em> is a non-linear video editor, which makes extensive use "
"of GStreamer."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/overview-media.page:104
msgid ""
"( <link href=\"http://www.pitivi.org/\">Website</link> | <link href=\"http://www.pitivi."
"org/?go=tour\">Screenshot</link> | <link href=\"http://www.pitivi.org/?go=download"
"\">Source code</link> )"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/overview-net.page:17
msgid ""
"Client and server HTTP communication, portable socket-based networking IO, and network "
"device management."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/overview-net.page:20
#, fuzzy
#| msgid "Lowlevel network support"
msgid "Low-level networking"
msgstr "Compatibilidade de rede de baixo nivel"

#. (itstool) path: item/p
#: C/overview-net.page:24
msgid "<em style=\"strong\">Create powerful and flexible HTTP servers and clients</em>"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/overview-net.page:27
msgid "<em style=\"strong\">Use portable socket-based APIs in a UI without blocking</em>"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/overview-net.page:30
msgid "<em style=\"strong\">Detect and manage the network connection state</em>"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/overview-net.page:34
msgid ""
"Take advantage of the portable networking APIs for accessing network services. "
"Asynchronous IO keeps your application UI responsive while IO is in progress. Detect "
"changes in the system networking state, to make your application respond appropriately "
"when there is no Internet access."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/overview-net.page:48
msgid ""
"To <em style=\"strong\">asynchronously access low-level networking APIs</em>, use <em "
"style=\"strong\" xref=\"tech-gio-network\">GIO networking</em>. Higher-level API is "
"available for <em style=\"strong\">resolving proxies and DNS records</em> as well as "
"using <em style=\"strong\">secure sockets (TLS)</em>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/overview-net.page:54
msgid ""
"Simple monitoring of network state is available in GIO, but <em style=\"strong\" xref="
"\"tech-network-manager\">NetworkManager</em> provides <em style=\"strong\">comprehensive "
"support for networking devices</em> and network topologies."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/overview-net.page:59
msgid ""
"<em style=\"strong\" xref=\"tech-soup\">Libsoup</em> provides a flexible interface for "
"<em style=\"strong\">HTTP servers and clients</em>. Both synchronous and asynchronous "
"APIs are provided."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/overview-net.page:78
msgid ""
"You can see lots of real-world applications of GNOME networking technologies in open "
"source projects, like the examples given below."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/overview-net.page:82
msgid ""
"<em style=\"strong\">Web</em> is the GNOME browser, which uses libsoup to access HTTP "
"services."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/overview-net.page:84
msgid ""
"( <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Web\">Website</link> | <link href=\"https://"
"gitlab.gnome.org/GNOME/epiphany/raw/master/data/screenshot.png\">Screenshot</link> | "
"<link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/epiphany/\">Source code</link> )"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/overview-net.page:87
msgid ""
"<em style=\"strong\">GNOME Shell</em> is the user-visible GNOME desktop, which uses "
"NetworkManager for the network status menu, including managing wired, wireless, 3G modem "
"and VPN networking systems."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/overview-net.page:90
msgid ""
"( <link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell\">Website</link> | <link href="
"\"http://www.gnome.org/gnome-3/\">Screenshot</link> | <link href=\"https://gitlab.gnome."
"org/GNOME/gnome-shell/\">Source Code</link> )"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/overview-settings.page:17
msgid "Flexible user configuration system."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/overview-settings.page:20
msgid "Settings management"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/overview-settings.page:24
msgid "<em style=\"strong\">High-level access for application settings</em>"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/overview-settings.page:27
msgid "<em style=\"strong\">Easily bind settings to UI elements</em>"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/overview-settings.page:30
msgid "<em style=\"strong\">Flexible overrides for packagers and system administrators</em>"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/overview-settings.page:35
msgid ""
"Store user settings and make your application respond to them automatically with "
"GSettings. Easily override settings defaults as a system administrator. Store a wide "
"variety of data, such as integers and arrays of strings, with ease."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/overview-settings.page:43
msgid ""
"Use the <em style=\"strong\" xref=\"tech-gsettings\">GSettings</em> API of GIO to read "
"and write <em style=\"strong\">application settings</em>. GSettings <em style=\"strong"
"\">transparently uses the platform configuration database</em> so that platform-specific "
"configuration tools can be used. Make <em style=\"strong\">UI controls update according "
"to settings</em> with a single function."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/overview-settings.page:65
msgid "Nearly all GNOME applications use GSettings."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/overview-settings.page:68
msgid ""
"<em style=\"strong\">Dconf editor</em> is the GUI tool for managing preferences stored in "
"the dconf database with GSettings."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/overview-settings.page:70
msgid ""
"( <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/DconfEditor\">Website</link> | <link href="
"\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/dconf-editor/\">Source code</link> )"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/overview-ui.page:17
msgid "Standard user interface elements, rendering, and animation."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/overview-ui.page:20
msgid "User interface &amp; graphics"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/overview-ui.page:24
msgid ""
"<em style=\"strong\">Use a single toolkit for all the standard widgets in your "
"application</em>"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/overview-ui.page:27
msgid "<em style=\"strong\">Create fast, visually rich graphical interfaces</em>"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/overview-ui.page:30
msgid ""
"<em style=\"strong\">Have high quality, antialiased and resolution-independent graphics</"
"em>"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/overview-ui.page:33
msgid "<em style=\"strong\">Easily add web functionality to your application</em>"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/overview-ui.page:36
msgid "<em style=\"strong\">Access built-in assistive technologies</em>"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/overview-ui.page:40
msgid ""
"Use the powerful foundations of the GNOME platform to create consistent and flexible user "
"interfaces. Make your applications available to the widest audience by deploying them to "
"other platforms. Standard UI elements are accessible by default, and it is easy to add "
"accessibility support to any custom UI elements that you create."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/overview-ui.page:49
msgid ""
"For applications with <em style=\"strong\">standard controls</em> which would be familiar "
"to most users, use <em style=\"strong\"><link xref=\"tech-gtk\">GTK+</link></em>. Every "
"application that is part of GNOME uses GTK+, so use it to be consistent, and to access "
"the many widgets and features such as printing support and CSS theming."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/overview-ui.page:55
msgid ""
"<em style=\"strong\">Animations, effects and fluid layouts</em> are easy with <em style="
"\"strong\"><link xref=\"tech-clutter\">Clutter</link></em>, and it also supports touch "
"input and gestures."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/overview-ui.page:60
msgid ""
"<em style=\"strong\">High quality, antialiased and resolution-independent 2D graphics</"
"em> are provided by <em style=\"strong\"><link xref=\"tech-cairo\">Cairo</link></em>. "
"Cairo is used for drawing widgets in GTK+, and can also be used to output to PDF and SVG."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/overview-ui.page:66
msgid ""
"<em style=\"strong\"><link xref=\"tech-webkit\">WebKitGTK+</link></em> makes it easy to "
"add <em style=\"strong\">web functionality</em> to your application, whether that is "
"rendering an HTML file or having a complete HTML5 UI."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/overview-ui.page:71
msgid ""
"GTK+, Clutter and WebKitGTK+ have <em style=\"strong\">built-in support for assistive "
"technologies</em> with <em style=\"strong\"><link xref=\"tech-atk\">ATK</link></em>. Use "
"Orca, Caribou OSK, and the GTK+ built-in accessibility tools, or build custom tools on "
"top of ATK."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/overview-ui.page:92
msgid ""
"You can see lots of real-world applications of GNOME UI technologies in open source "
"projects, like the examples given below."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/overview-ui.page:96
msgid ""
"<em style=\"strong\">Web</em> is the GNOME browser, which uses GTK+ and WebKitGTK+, and "
"is fully accessible."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/overview-ui.page:98
msgid ""
"( <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Web\">Website</link> | <link href=\"https://"
"gitlab.gnome.org/GNOME/epiphany/\">Source code</link> )"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/overview-ui.page:101
msgid ""
"<em style=\"strong\">MonoDevelop</em> is a cross-platform IDE designed for C# and other ."
"NET languages. It works on Linux, Mac OS X and Windows"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/overview-ui.page:104
msgid ""
"( <link href=\"https://www.monodevelop.com/\">Website</link> | <link href=\"https://www."
"monodevelop.com/screenshots/\">Screenshots</link> | <link href=\"https://github.com/mono/"
"monodevelop\">Source code</link> )"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/overview-ui.page:107
msgid ""
"<em style=\"strong\">Videos</em> is the GNOME multimedia player, and uses Clutter to "
"display video content."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/overview-ui.page:108
msgid ""
"( <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Videos\">Website</link> | <link href=\"https://"
"gitlab.gnome.org/GNOME/totem/\">Source code</link> )"
msgstr ""

#. (itstool) path: credit/years
#: C/tech-atk.page:14 C/tech-cairo.page:13 C/tech-clutter.page:13 C/tech-d-bus.page:13
#: C/tech-eds.page:13 C/tech-gdk.page:13 C/tech-gstreamer.page:13 C/tech-gtk.page:13
#: C/tech-help.page:13 C/tech-packagekit.page:12 C/tech-pango.page:13
#: C/tech-telepathy.page:13
msgid "2011–2012"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/tech-atk.page:19
#, fuzzy
#| msgid "Support for screen readers and other accessibility tools"
msgid "Accessibility toolkit to implement support for screen readers and other tools"
msgstr "Compatibilidade para lectores de pantalla e outras ferramentas de accesibilidade"

#. (itstool) path: page/title
#: C/tech-atk.page:23
msgid "ATK"
msgstr "ATK"

#. (itstool) path: page/p
#: C/tech-atk.page:25
msgid ""
"Accessibility is the process of ensuring your application can be used by people with "
"various disabilities. Disabilities come in many forms: visual impairments, movement "
"impairments, hearing impairments, cognitive and language impairments, and seizure "
"disorders. Many people have some sort of disability, and making your application "
"accessible will allow more people to use it effectively, even if they are not disabled."
msgstr ""
"A accesibilidade é o proceso de asegurarse de que a súa aplicación pode ser usada por "
"persoas con algunha ou varias discapacidades. As discapacidades poden ser de moitos "
"tipos: visuais, de coordinación, movementos descoordinados, impedimentos auditivos, "
"impedimentos cognitivos e de idioma e desorde de apoplexías. Moitas persoas teñen algún "
"tipo de discapacidade e facer o seu aplicación accesíbel permitira que máis xente poida "
"usalo de forma efectiva."

#. (itstool) path: page/p
#: C/tech-atk.page:32
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "GNOME provides support for accessibility devices using the ATK framework. This "
#| "framework defines a set of interfaces to which graphical interface components adhere. "
#| "This allows, for instance, screen readers to read the text of an interface and "
#| "interact with its controls. ATK support is built into GTK+ and the rest of the GNOME "
#| "platform, so any application using GTK+ will have reasonable accessibility support for "
#| "free."
msgid ""
"GNOME provides support for accessibility devices using the ATK framework, which stands "
"for Accessibility Tool Kit. This framework defines a set of interfaces to which graphical "
"interface components adhere. This allows, for instance, screen readers to read the text "
"of an interface and interact with its controls. ATK support is built into GTK+ and the "
"rest of the GNOME platform, so any application using GTK+ will have reasonable "
"accessibility support for free."
msgstr ""
"GNOME fornece compatibilidade para dispositivos de accesibilidade usando o contorno de "
"traballo ATK. Este contorno de traballo define un conxunto de interface gráfico que "
"deberá adherir. Isto permite, por exemplo, aos lectores de pantalla ler o texto dunha "
"interface e interactuar cos seus controles. A compatibilidade de ATK está construída "
"dentro de GTK+ e o resto da plataforma GNOME, de tal forma que calquera aplicación que "
"use GTK+ terá certa compatibilidade razoabel debido a este feito."

#. (itstool) path: page/p
#: C/tech-atk.page:40
msgid ""
"ATK solves the problem of plugging many different kinds of widgets (text entries, text "
"areas, buttons, menus) with many different types of accessibility technologies (screen "
"readers, braille displays, sip-and-puff control devices). Instead of writing NxM "
"interfaces, from each widget to each accessibility device, one just has to expose a "
"widget through ATK's interfaces. Accessibility devices will in turn use these interfaces "
"to query accessible widgets. For example, an aural screen reader and a braille display "
"will both use a standard \"get the text contents\" interface in ATK for all widgets with "
"textual information."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/tech-atk.page:50
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Nonetheless, you should be aware of accessibility issues when when developing your "
#| "applications. Although GTK+ interfaces provide reasonable accessibility by default, "
#| "you can often improve how well your program behaves with accessibility tools by "
#| "providing additional information to ATK. If you develop custom widgets, you should "
#| "ensure that they expose their properties to ATK. You should also avoid using sound, "
#| "graphics, or color as the sole means of conveying information to the user."
msgid ""
"Nonetheless, you should be aware of accessibility issues when when developing your "
"applications. Although GTK+ interfaces provide reasonable accessibility by default, you "
"can often improve how well your program behaves with accessibility tools by providing "
"additional information to ATK. If you develop custom widgets, you should ensure that they "
"expose their properties to ATK. You should also avoid using sound, graphics, or color as "
"the sole means of conveying information to the user; have redundant ways of providing "
"this information instead of relying on the user being able to perceive a particular "
"medium."
msgstr ""
"Porén, debería ser consciente das cuestións de accesibilidade cando desenvolva "
"aplicacións. Aínda que as interfaces GTK+ fornecen unha accesibilidade razoábel de forma "
"predeterminada, a miúdo pode mellorar o comportamento do seu programa coas ferramentas de "
"accesibilidade fornecendo información adicional a ATK. Se desenvolve widgets "
"personalizados, debería asegurarse que expoñen as súas propiedades a ATK. Tamén debería "
"evitar o uso de sons, gráficos e cores como única vía de enviarlle información ao usuario."

#. (itstool) path: page/p
#: C/tech-atk.page:60
msgid ""
"The GNOME desktop ships with a number of accessibility tools which enable users with "
"disabilities to take full advantage of their desktop and applications. Applications that "
"fully implement ATK will be able to work with the accessibility tools. These include a "
"screen reader, a screen magnifier, an on-screen keyboard, and <app>Dasher</app>, an "
"innovative predictive text entry tool."
msgstr ""
"O escritorio GNOME posee certo número de ferramentas de accesibilidade que lle permite "
"aos usuarios con discapacidades usar plenamente o escritorio e as súas aplicacións. Os "
"aplicacións que implementan completamente ATK serán capaces de traballar coas ferramentas "
"de accesibilidade. As ferramentas de accesibilidade de GNOME inclúen un lector de "
"pantalla, un magnificador de pantalla, un teclado en pantalla e <app>Dasher</app>, unha "
"innovadora ferramenta de predición de entrada de texto."

#. (itstool) path: item/p
#: C/tech-atk.page:68
msgid ""
"<link href=\"http://developer.gnome.org/accessibility-devel-guide/\">GNOME Accessibility "
"for Developers</link>"
msgstr ""
"<link href=\"http://developer.gnome.org/accessibility-devel-guide/\">Accesibilidade de "
"GNOME para os desenvolvedores</link>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/tech-atk.page:69
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/stable/\">GTK+ Reference Manual</link>"
msgid "<link href=\"https://developer.gnome.org/atk/stable/\">ATK Reference</link>"
msgstr ""
"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/stable/\">Manual de referencia de GTK+</link>"

#. (itstool) path: credit/name
#: C/tech-avahi.page:10 C/tech-canberra.page:11 C/tech-champlain.page:10
#: C/tech-folks.page:10 C/tech-gda.page:11 C/tech-geoclue2.page:10
#: C/tech-geocode-glib.page:10 C/tech-gio-network.page:11 C/tech-gio.page:16
#: C/tech-glib.page:10 C/tech-gobject.page:9 C/tech-gsettings.page:11
#: C/tech-network-manager.page:10 C/tech-notify.page:16 C/tech-polkit.page:10
#: C/tech-poppler.page:10 C/tech-soup.page:10 C/tech-spell-checking.page:10
#: C/tech-telepathy.page:16 C/tech-tracker.page:10 C/tech-webkit.page:16
msgid "Federico Mena Quintero"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/tech-avahi.page:17
msgid "Zeroconf service discovery on local networks"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/tech-avahi.page:20
msgid "Avahi"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/tech-avahi.page:22
msgid ""
"Avahi implements <link href=\"http://www.zeroconf.org/\">Zeroconf</link> Networking. It "
"allows programs to discover services like printers on local networks without prior "
"configuration. It also allows applications to set up services that are reachable through "
"the local network without configuration; for example, a chat program that \"finds\" other "
"chat users in a LAN without having to set up a central chat server first."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/tech-avahi.page:29
msgid ""
"Avahi is an implementation of the <link href=\"http://www.dns-sd.org/\">DNS Service "
"Discovery</link> and <link href=\"http://www.multicastdns.org/\">Multicast DNS</link> "
"specifications, which are part of <link href=\"http://www.zeroconf.org/\">Zeroconf</link> "
"Networking."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/tech-avahi.page:35
msgid ""
"Various programs in GNOME use Avahi to discover services. Gnome-user-share (a module for "
"the Nautilus file manager) lets users of a local network to share files with each other, "
"and it finds computers that are sharing files via Avahi. Vino, a remote-desktop viewer, "
"uses Avahi to find remote desktop servers. <link xref=\"tech-pulseaudio\">PulseAudio</"
"link>, GNOME's low-level audio API, uses Avahi to make it possible to route sound through "
"local networks."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/tech-avahi.page:44
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<link href=\"http://gstreamer.freedesktop.org/documentation/\">The GStreamer "
#| "documentation page</link>"
msgid ""
"<link href=\"http://avahi.org/wiki/ProgrammingDocs\">Avahi reference documentation</link>"
msgstr ""
"<link href=\"http://gstreamer.freedesktop.org/documentation/\">Páxina de documentación de "
"GStreamer</link>"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/tech-cairo.page:18
msgid "2D, vector-based drawing for high-quality graphics"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/tech-cairo.page:21
msgid "Cairo"
msgstr "Cairo"

#. (itstool) path: page/p
#: C/tech-cairo.page:23
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Cairo is a 2D graphics library featuring a sophisticated API for drawing vector "
#| "graphics, compositing images, and rendering anti-aliased text. Cairo provides support "
#| "for multiple output devices, including the X Window System, Microsoft Windows, and "
#| "image buffers, allowing you to write platform-independent code to draw graphics on "
#| "different media."
msgid ""
"Cairo is a 2D graphics library featuring a sophisticated API for drawing vector graphics, "
"compositing images, and rendering anti-aliased text. Cairo provides support for multiple "
"output devices, including the X Window System, Microsoft Windows, and image buffers in "
"memory, allowing you to write platform-independent code to draw graphics on different "
"media."
msgstr ""
"Cairo é unha biblioteca gráfica 2D que conta cunha API sofisticada para debuxar gráficos "
"vectoriais, imaxes compostas e renderizar texto con antialias. Cairo fornece "
"compatibilidade para moitos dispositivos de saída, inclúindo o sistema X Windows, "
"Microsoft Windows e búferes de imaxe, permitíndolle escribir código para debuxar gráficos "
"en diferentes medios independentes da plataforma."

#. (itstool) path: page/p
#: C/tech-cairo.page:30
msgid ""
"Cairo's drawing model is similar to those provided by PostScript and PDF. The Cairo API "
"provides such drawing operations as stroking and filling cubic Bézier splines, "
"compositing images, and performing affine transformations. These vector operations allow "
"for rich, anti-aliased graphics."
msgstr ""
"O modelo de debuxado de Cairo é similar ao que fornece PostScript e PDF. O API de Cairo "
"fornece operacións de debuxado tales como pincelar e rechear splines cúbicos de Bézier, "
"compo;er imaxes e realizar transformacións afíns. Estas operacións con vectores permiten "
"gráficos ricos con antialias sen ter que usar o caro debuxo baseado en píxeles no código "
"da súa aplicación."

#. (itstool) path: page/p
#: C/tech-cairo.page:36
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Cairo's rich drawing model allows for high-quality rendering to multiple media. The "
#| "same API can be used to create stunning on-screen graphics and text, to render images, "
#| "or create crisp output suitable for printing."
msgid ""
"Cairo's rich drawing model allows for high-quality rendering to multiple media. The same "
"API can be used to create on-screen graphics and text, to render images, or create crisp "
"output suitable for printing."
msgstr ""
"O rico modelo de Cairo permite renderizado de alta calidade en múltiples dispositivos. O "
"mesmo API pódese usar para crear impresionantes gráficos e textos na pantalla, para "
"renderizar imaxes e crear saídas modificadas axeitadas para unha impresión."

#. (itstool) path: page/p
#: C/tech-cairo.page:41
msgid ""
"You should use Cairo whenever you need to draw graphics in your application beyond the "
"widgets provided by GTK+. Almost all of the drawing inside GTK+ is done using Cairo. "
"Using Cairo for your custom drawing will allow your application to have high-quality, "
"anti-aliased, and resolution-independent graphics."
msgstr ""
"Debería usar Cairo sempre que precise debuxar gráficos na súa aplicación máis aló dos "
"widgets fornecidos por GTK+. Gran parte do debuxado realizado por GTK+ lévase a cabo "
"usando Cairo. Usar Cairo para o seu debuxado personalizado permitiralle ao seu aplicación "
"ter gráficos de alta calidade, con antialias e independentes da resolución."

#. (itstool) path: item/p
#: C/tech-cairo.page:48
msgid "<link href=\"http://www.cairographics.org/manual/\">Cairo Manual</link>"
msgstr "<link href=\"http://www.cairographics.org/manual/\">Manual de Cairo</link>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/tech-cairo.page:49
msgid "<link href=\"http://www.cairographics.org\">The Cairo web site</link>"
msgstr "<link href=\"http://www.cairographics.org\">Sitio web de Cairo</link>"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/tech-canberra.page:18
msgid "Simple audio API for notifications and events"
msgstr "API de audio sinxela para notificacións e eventos"

#. (itstool) path: page/title
#: C/tech-canberra.page:21
msgid "Canberra"
msgstr "Canberra"

#. (itstool) path: page/p
#: C/tech-canberra.page:23
msgid ""
"Canberra is a simple library for playing audio events and notifications, such as when the "
"user has received a message or an error has occurred. As well as providing a convenient "
"API, Canberra can also work with the accessibility features of the desktop to provide "
"alternate notification for hearing-impaired users."
msgstr ""
"Canberra é unha biblioteca sinxela para reproducir eventos de son e notificacións, como "
"cando o usuario recibe unha mensaxe ou produciuse un erro. Así como tamén fornece unha "
"API conveniente, Canberra tamén pode traballar coas características de accesibilidade do "
"escritorio para fornecer notificacións alternativas para os usuarios con discapacidades "
"auditivas."

#. (itstool) path: item/p
#: C/tech-canberra.page:30
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<link href=\"http://developer.gnome.org/clutter/stable\">Clutter Reference Manual</"
#| "link>"
msgid ""
"<link href=\"https://developer.gnome.org/libcanberra/unstable/\">Canberra Reference</link>"
msgstr ""
"<link href=\"http://developer.gnome.org/clutter/stable\">Manual de rereferencia de "
"Clutter</link>"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/tech-champlain.page:17
msgid "Map rendering"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/tech-champlain.page:20
msgid "Champlain"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/tech-champlain.page:22
msgid ""
"Champlain is a library that provides widgets to render maps. Maps can be obtained from "
"various source, including <link href=\"http://www.openstreetmap.org/\">Open Street Map</"
"link>."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/tech-champlain.page:27
msgid ""
"libchamplain is named after Samuel de Champlain, famous French navigator, explorer and "
"cartographer. He is the “father of New-France” and founder of Québec City, which was the "
"400th anniversary in 2008, the year this library was created."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/tech-champlain.page:36
#, fuzzy
#| msgid "<link href=\"http://www.pango.org\">The Pango web site</link>"
msgid ""
"<link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/libchamplain\">Champlain home page</link>"
msgstr "<link href=\"http://www.pango.org\">Sitio web de Pango</link>"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/tech-clutter.page:18
msgid "Animations and scene graph"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/tech-clutter.page:21
msgid "Clutter"
msgstr "Clutter"

#. (itstool) path: page/p
#: C/tech-clutter.page:23
msgid ""
"Clutter is a library for doing animations and using a 2.5-D canvas. You create graphical "
"objects out of images, and you can manipulate them later to move them, rotate them, or "
"give them quasi-3D effects."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/tech-clutter.page:28
msgid ""
"Clutter uses the <link href=\"http://www.khronos.org/opengl/\">OpenGL</link> and <link "
"href=\"http://www.khronos.org/opengles/\">OpenGL|ES</link> industry standard API to "
"access the accelerated graphical hardware on both desktop and mobile environments alike, "
"without exposing the complexities of GPU pipeline programming."
msgstr ""
"Clutter usa os API estándares na industria <link href=\"http://www.khronos.org/opengl/"
"\">OpenGL</link> e <link href=\"http://www.khronos.org/opengles/\">OpenGL|ES</link> para "
"acceder a hardware gráfico acelerado tanto no escritorio como en contornos móbiles, sen "
"expoñer as complexidades da programación pipeline GPU."

#. (itstool) path: page/p
#: C/tech-clutter.page:34
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Clutter does not specify any visual style, and does not provide any pre-defined "
#| "complex user interface control; it lets the developer define what is needed, using a "
#| "flexible scene graph API, with free-form placement of the scene elements (or \"actors"
#| "\") on the main viewport (or \"stage\")."
msgid ""
"Clutter does not specify any visual style, and does not provide any pre-defined complex "
"user interface control; it lets the developer define what is needed, using a flexible "
"scene graph API, with free-form placement of the scene elements (or <em>actors</em>) on "
"the main viewport (or <em>stage</em>)."
msgstr ""
"Clutter non especifica ningún estilo visual e non fornece ningún control de interface de "
"usuario complexo e predefinido. Permítelle ao desenvolvedor definir o que precisa usando "
"unha API de gráficos de escena flexíbel, con libre colocación dos elementos da escena (ou "
"«actores») na xanela principal (ou «escena»)"

#. (itstool) path: page/p
#: C/tech-clutter.page:39
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Clutter comes with pre-defined actors for displaying solid colors, image data, text "
#| "and custom high-precision 2D drawing using the <link xref=\"cairo\">Cairo</link> API. "
#| "Clutter also provides generic classes for structuring a user interface using both a "
#| "box-packing model like <link xref=\"gtk\">GTK+</link>, and a series of free-form "
#| "\"constraints\"."
msgid ""
"Clutter comes with pre-defined actors for displaying solid colors, image data, text and "
"custom high-precision 2D drawing using the <link xref=\"tech-cairo\">Cairo</link> API. "
"Clutter also provides generic classes for structuring a user interface using both a box-"
"packing model like <link xref=\"tech-gtk\">GTK+</link>, and a series of free-form "
"<em>constraints</em>."
msgstr ""
"Clutter ven con actores predefinidos para mostrar cores sólidas, datos de imaxe, texto e "
"debuxado 2D de alta precisión presonalizado usando a API de <link xref=\"cairo\">Cairo</"
"link>. Clutter tamén fornece clases xenéricas para estructurar unha interface de usuario "
"usando tanto un modelo de empaquetado de caixo como <link xref=\"gtk\">GTK+</link> como "
"unha serie de constantes «de libre disposición»."

#. (itstool) path: page/p
#: C/tech-clutter.page:46
msgid ""
"Clutter provides an extensible animation framework and graphical effects. An animation is "
"associated with a timeline and changes one or more properties of one or more actors over "
"time, for example their rotation in a particular dimension, scale, size, opacity, etc."
msgstr ""
"Clutter fornece un marco de traballo de animación e efectos gráficos extensíbel. Unha "
"animación está asociada con unha liña de tempo e cambia nunha ou máis propieaddes de un "
"ou máis actores no tempo, por exemplo a súa rotación nunha dimensión en particular, "
"escala, tamaño, opacidade, etc."

#. (itstool) path: page/p
#: C/tech-clutter.page:51
msgid ""
"A number of third-party libraries allow integration with other technologies, such as: "
"Clutter-GTK, for embedding a Clutter stage inside a GTK+ application; Clutter-GStreamer, "
"for embedding GStreamer video and audio pipelines; Clutter-Box2D and Clutter-Bullet, for "
"adding physics interaction in both 2D and 3D environments."
msgstr ""
"Un número de bibliotecas de terceiros permítenlle a integración con outras tecnoloxías, "
"como pode ser: Clutter-GTK, para incrustar unha escena de Clutter dentro de aplicacións "
"GTK+, Clutter-GStreamer, para incrustar tuberías de vídeo e son de GStreamer, Clutter-"
"Box2D e Clutter-Bullet para engadir interación física tanto en contornos 2D como 3D."

#. (itstool) path: item/p
#: C/tech-clutter.page:58
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<link href=\"http://docs.clutter-project.org/docs/clutter-cookbook/1.0/\">The Clutter "
#| "Cookbook</link>"
msgid ""
"<link href=\"https://developer.gnome.org/clutter-cookbook/stable/\">The Clutter Cookbook</"
"link>"
msgstr ""
"<link href=\"http://docs.clutter-project.org/docs/clutter-cookbook/1.0/\">Libro de cociña "
"de Clutter</link>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/tech-clutter.page:59
msgid ""
"<link href=\"http://developer.gnome.org/clutter/stable\">Clutter Reference Manual</link>"
msgstr ""
"<link href=\"http://developer.gnome.org/clutter/stable\">Manual de rereferencia de "
"Clutter</link>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/tech-clutter.page:60
msgid "<link href=\"http://www.clutter-project.org\">The Clutter web site</link>"
msgstr "<link href=\"http://www.clutter-project.org\">Sitio web de Clutter</link>"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/tech-d-bus.page:18
msgid "Inter-process communication bus to provide APIs to other processes"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/tech-d-bus.page:22
msgid "D-Bus"
msgstr "D-Bus"

#. (itstool) path: page/p
#: C/tech-d-bus.page:24
msgid ""
"D-Bus is a message bus for sending messages between various applications, the desktop, "
"and low-level components of the system. D-Bus provides a simple API for sending messages "
"to particular services and for broadcasting messages to all interested services. D-Bus "
"enables different types of applications to communicate and integrate with each other and "
"with the desktop, providing better interaction and a richer experience for the user."
msgstr ""
"D-Bus é un bus de mensaxes multiescritorio para enviar eventos entre distintas "
"aplicacións, o escritorio e compoñentes de baixo nivel do sistema. D-Bus fornece unha API "
"sinxela para enviar mensaxes a servicios en particular e para enviar mensaxes de difusión "
"a todos os servicios interesados. D-Bus permite que diferentes tipos de aplicacións se "
"comuniquen e integren entre elas e o escritorio, fornecendo unha mellor interacción e "
"unha experiencia enriquecedora para o usuario."

#. (itstool) path: page/p
#: C/tech-d-bus.page:32
msgid ""
"D-Bus provides a session bus and a system bus. The session bus is used by applications in "
"a single user session, allowing them to share data and event notifications and to "
"integrate into the user's desktop. For example, movie players can send a D-Bus message to "
"prevent the screensaver from activating while the user is watching a movie."
msgstr ""
"D-Bus fornece un bus de sesión e un bus de sistema. O bus de sesión úsano as aplicacións "
"nunha sesión dun só usuario, permitíndolles compartir datos e notificacións de eventos e "
"integrándoos co escritorio do usuario. Por exemplo, os reprodutores de filmes poden "
"enviar unha mensaxe por D-Bus para evitar que se active o protector de pantalla cando o "
"usuario está vendo un filme."

#. (itstool) path: page/p
#: C/tech-d-bus.page:38
msgid ""
"The system bus is a single message bus which runs independently of any user sessions. It "
"can communicate with applications in any session, enabling those applications to interact "
"with system components without dealing with low-level system details. The system bus is "
"used to provide important functionality that users expect to work on their systems. For "
"example, the system bus is used to monitor when network interfaces go up or down, when "
"external drives get plugged in, and when laptop batteries are low."
msgstr ""
"O bus do sistema é un bus dun só mensaxe que se executa independentemente de calquera "
"sesión de usuario. Pódese comunicar coas aplicacións de calquera sesión, permitindo a "
"ditos aplicacións interactuar cos compoñentes do sistema sen ter que tratar con detalles "
"de baixo nivel do sistema. O bus do sistema úsase para fornecer unha funcionalidade "
"importante que os usuarios agardan que funcione nos seus sistemas. Por exemplo, o bus do "
"sistema úsase para monitorizar cando as interfaces de rede se conectan ou desconectan, "
"cando se conectan unidades externas e cando a batería do sistema está baixa."

#. (itstool) path: page/p
#: C/tech-d-bus.page:47
msgid ""
"D-Bus is developed jointly on <link href=\"http://www.freedesktop.org/\">freedesktop.org</"
"link>, so you can use it with different desktop environments and applications. Because D-"
"Bus is a cross-desktop project, you use it to create portable and versatile software that "
"seamlessly integrates with the user's desktop, regardless of which desktop it is."
msgstr ""
"D-Bus é desenvolvido conxuntamente en <link href=\"http://www.freedesktop.org/"
"\">freedesktop.org</link>, de tal forma que pode usalo con diferentes contornos de "
"escritorio e aplicacións. Debido a que D-Bus é un proxecto multiescritorio, pode usalo "
"para crear software portábel e versátil que se integre dun modo transparente co "
"escritorio do usuario, independente de que escritorio sexa."

#. (itstool) path: page/p
#: C/tech-d-bus.page:54
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "GNOME provides full support for D-Bus using the GDBus APIs in <link xref=\"gio\">GIO</"
#| "link>."
msgid ""
"GNOME provides full support for D-Bus using the GDBus APIs in <link xref=\"tech-gio"
"\">GIO</link>."
msgstr ""
"GNOME fornece compatibilidade completa para D-Bus usando as API de GBus e GDBus en <link "
"xref=\"gio\">GIO</link>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/tech-d-bus.page:58 C/tech-gio-network.page:31
#, fuzzy
#| msgid "<link href=\"http://developer.gnome.org/gio/stable/\">GIO Reference Manual</link>"
msgid "<link href=\"https://developer.gnome.org/gio/stable/\">GIO Reference Manual</link>"
msgstr ""
"<link href=\"http://developer.gnome.org/gio/stable/\">Manual de referencia de GIO</link>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/tech-d-bus.page:59
msgid ""
"<link href=\"http://dbus.freedesktop.org/doc/dbus-tutorial.html\">D-Bus Tutorial</link>"
msgstr ""
"<link href=\"http://dbus.freedesktop.org/doc/dbus-tutorial.html\">Titorial de D-Bus</link>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/tech-d-bus.page:60
msgid ""
"<link href=\"http://dbus.freedesktop.org/doc/dbus-specification.html\">D-Bus "
"Specification</link>"
msgstr ""
"<link href=\"http://dbus.freedesktop.org/doc/dbus-specification.html\">Especificación de "
"D-Bus</link>"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/tech-eds.page:18
#, fuzzy
#| msgid "Integration with the desktop-wide address book and calendar"
msgid "Desktop-wide address book for contacts and calendar"
msgstr "Integración coa axenda de enderezos e calendario do escritorio"

#. (itstool) path: page/title
#: C/tech-eds.page:21
msgid "Evolution Data Server"
msgstr "Servidor de datos de Evolution"

#. (itstool) path: page/p
#: C/tech-eds.page:23
msgid ""
"With Evolution Data Server, GNOME provides a single address book and calendar that all "
"applications can use to store and retrieve information. Using Evolution Data Server means "
"that users no longer have to maintain separate lists of contacts in each application, or "
"manually copy events to their calendar."
msgstr ""
"O servidor de datos de Evolution (Evolution Data Server) fornece unha única axenda de "
"enderezos e un calendario que todos as aplicacións poden usar para almacenar e recuperar "
"información. Usar o servidor de datos de Evolution significa que os usuarios non terán "
"que manter listas de contactos separadas por aplicación ou copiar manualmente "
"acontecementos entre os calendarios."

#. (itstool) path: page/p
#: C/tech-eds.page:29
msgid ""
"People use computers increasingly to interact with their friends and colleagues. "
"Applications such as email programs, instant messengers, and telephony and video "
"conferencing applications are used to communicate with others. These applications often "
"provide contact lists to help users. Using Evolution Data Server, applications can store "
"contact information in a single location, allowing all applications to see all the "
"pertinent data about users' contacts."
msgstr ""
"A xente cada vez emprega máis os equipos para interactuar cos amigos e colegas. As "
"aplicacións tales como clientes de correo electrónico, mensaxaría instantánea e "
"videoconferencia úsanse para comunicarse uns con outros. Estes aplicacións a miúdo "
"fornecen listas de contactos para axudar aos usuarios. Ao usar o servidor de datos de "
"Evolution, os aplicacións poden almacenar a información dos contactos nunha única "
"localización, permitindo a todos os aplicacións ver todos os datos pertencentes aos "
"contactos do usuario."

#. (itstool) path: page/p
#: C/tech-eds.page:37
msgid ""
"Applications can also use Evolution Data Server to store and retrieve appointments on the "
"user's calendar. For example, the clock on the panel shows a simple calendar when "
"clicked. If the user has any appointments scheduled, they are shown alongside the "
"calendar. This makes it easy to see upcoming appointments without opening a full calendar "
"application."
msgstr ""
"As aplicacións tamén poden usar o servidor de datos de Evolution para almacenar e "
"recuperar citas do calendario de usuario. Por exemplo, o reloxo do panel mostra un "
"calendario sinxelo cando se preme sobre el. Se o usuario ten unha cita planificada "
"mostrarase neste calendario. Isto fai máis sinxelo ver as citas próximas sen ter que "
"abrir un aplicación de calendario completo."

#. (itstool) path: item/p
#: C/tech-eds.page:44
msgid ""
"<link href=\"http://developer.gnome.org/libebook/stable/\">Evolution API Reference: "
"libebook</link>"
msgstr ""
"<link href=\"http://developer.gnome.org/libebook/stable/\">Referencia da API de "
"Evolution: libebook</link>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/tech-eds.page:45
msgid ""
"<link href=\"http://developer.gnome.org/libecal/stable/\">Evolution API Reference: "
"libecal</link>"
msgstr ""
"<link href=\"http://developer.gnome.org/libecal/stable/\">Referencia da API de Evolution: "
"libecal</link>"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/tech-folks.page:17
msgid "Aggregate contacts from multiple local and online sources"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/tech-folks.page:20
msgid "Folks"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/tech-folks.page:22
msgid ""
"Various systems have different representations for user accounts. For example, <link xref="
"\"tech-eds\">Evolution Data Server</link> has the user's list of email contacts. <link "
"xref=\"tech-telepathy\">Telepathy</link> has the user's list of instant-messaging "
"contacts. Various web services have the user's \"friends\". Libfolks takes care of "
"aggregating all these forms of contacts so that you can get all the accounts that belong "
"to one person. This lets software present lists of people in a more useful fashion, "
"instead of showing duplicated people whenever they have more than one account associated "
"to them."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/tech-folks.page:32
msgid ""
"In GNOME, Empathy (the instant messaging client) uses Folks to present a unified view of "
"people (\"Person X has these IM accounts\"), rather than disparate accounts for the same "
"person (\"Person X at AIM, Person X at GTalk, Person X at Yahoo! Messenger\")."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/tech-folks.page:40
#, fuzzy
#| msgid "<link href=\"http://www.pango.org\">The Pango web site</link>"
msgid "<link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/Folks\">Libfolks home page</link>"
msgstr "<link href=\"http://www.pango.org\">Sitio web de Pango</link>"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/tech-gda.page:18
#, fuzzy
#| msgid "Common relational database access"
msgid "Unified access to relational databases"
msgstr "Acceso a bases de datos relacionais comúns"

#. (itstool) path: page/title
#: C/tech-gda.page:21
#, fuzzy
#| msgid "GNOME Data Access Manual"
msgid "GNOME Data Access"
msgstr "Manual de acceso a datos de GNOME"

#. (itstool) path: page/p
#: C/tech-gda.page:23
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "GDA offers a wrapper around relational databases, allowing you to easily store and "
#| "retrieve data in many different common database systems."
msgid ""
"GNOME Data Access, or GDA for short, offers a wrapper around relational databases, which "
"allows you to easily store and retrieve data in many different common database systems."
msgstr ""
"GDA fornece un envoltorio sobre as bases de datos relacionais, permitíndolle almacenar e "
"recuperar de forma sinxela datos en distintos sistemas de bases de datos comúns."

#. (itstool) path: page/p
#: C/tech-gda.page:27
msgid ""
"Instead of worrying about the vagaries of different database systems, GDA provides a "
"unified interface to them. GDA supports SQLite, MySQL, PostreSQL, Microsoft Access, "
"Berkeley DB, Oracle, and JDBC."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/tech-gda.page:33
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<link href=\"http://developer-next.gnome.org/libgda/stable/\">GNOME Data Access "
#| "Manual</link>"
msgid ""
"<link href=\"https://developer.gnome.org/libgda/stable/\">GNOME Data Access Manual</link>"
msgstr ""
"<link href=\"http://developer-next.gnome.org/libgda/stable/\">Manual de acceso de datos "
"de GNOME</link>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/tech-gda.page:34
#, fuzzy
#| msgid "<link href=\"http://www.pango.org\">The Pango web site</link>"
msgid "<link href=\"http://www.gnome-db.org/\">GDA Home Page</link>"
msgstr "<link href=\"http://www.pango.org\">Sitio web de Pango</link>"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/tech-gdk.page:18
msgid "Low-level abstraction for the windowing system"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/tech-gdk.page:21
msgid "GDK"
msgstr "GDK"

#. (itstool) path: page/p
#: C/tech-gdk.page:23
msgid ""
"GDK is the low-level library used by <link xref=\"tech-gtk\">GTK+</link> to interact with "
"the windowing system for graphics and input devices. Although you will rarely use GDK "
"directly in application code, it contains all the necessary functionality to create low-"
"level windows in the screen and to interact with the user with various input devices. GDK "
"acts as an abstraction over various windowing systems, so that GTK+ can be portable to "
"all of them: the X Window System (X11), Microsoft Windows, Mac OS X Quartz."
msgstr ""
"GTK é a biblioteca de baixo nivel que usa GTK+ para interactuar co sistema para os "
"dispositivos gráficos e de entrada. Aínda que rara vez usará GTK directamente no código "
"da aplicación, contén toda a funcionalidade necesaria para debuxar obxectos e texto na "
"pantalla e interactuar co usuario con varios dispositivos de entrada."

#. (itstool) path: page/p
#: C/tech-gdk.page:31
msgid ""
"GDK enables you to access events from keyboards, mice, and other input devices. "
"Implementations of widgets in GTK+ use this functionality, and translate the events into "
"higher-level signals that can in turn be used from application code. For example, a "
"<code>GtkButton</code> widget will track <code>GDK_BUTTON_PRESS</code> and "
"<code>GTK_BUTTON_RELEASE</code> events, which come from the mouse, and translate them as "
"appropriate into a <code>GtkButton::clicked</code> signal when the user presses and "
"releases the button in the right location."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/tech-gdk.page:40
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "GDK enables you to access events from keyboards, mice, and other input devices, rather "
#| "than connect to the high-level signals used in GTK+. GDK also provides low-level "
#| "routines to access drag and drop and clipboard data from the system. When implementing "
#| "custom controls, you may need to access these features to implement proper user "
#| "interaction behavior."
msgid ""
"GDK also provides low-level routines to access drag and drop and clipboard data from the "
"system. When implementing custom controls, you may need to access these features to "
"implement proper user interaction behavior."
msgstr ""
"GDK permítelle acceder a eventos de teclado, rato e outros dispositivos de entrada, no "
"lugar de conectarse coas sinais de alto nivel que se usan en GTK+. GTK tamén fornece "
"rutinas de baixo nivel para acceder a datos de arrastrar e soltar e do portapapeis do "
"sistema. Cando implemente controis personalizados, quizais deba acceder a estas "
"características para implementar un comportamento axeitado da interacción co usuario."

#. (itstool) path: page/p
#: C/tech-gdk.page:45
msgid ""
"GDK provides other functionality which is needed to implement a complete graphical "
"toolkit like GTK+. Since GDK acts as a platform abstraction, allowing GTK+ to run under "
"multiple environments, it provides an API for all of the system functionality needed by "
"GTK+. This includes information about multi-head displays, resolution and color depth, "
"colormaps, and cursors."
msgstr ""
"GDK fornece outra funcionalidade necesaria para implementar un tookit gráfico completo "
"como GTK+. Xa que GDK actúa como unha plataforma de abstracción, permitindo que GTK+ se "
"execute en múltiples contornos, fornece unha API para todas as funcionalidades do sistema "
"que precisa GTK+. Isto inclúe información sobre configuracións multimonitor, resolución e "
"profundidade da cor, mapas de cores e cursores."

#. (itstool) path: page/p
#: C/tech-gdk.page:52
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You should use GDK whenever you need low-level access to the underlying windowing "
#| "system, including low-level access to events, windows, and the clipboard. Using GDK "
#| "for these tasks ensures that your code is portable and integrates with the rest of "
#| "your GTK+ code. The simple drawing routines in GDK should generally not be used. "
#| "Instead, you should use the extensive functionality provide by Cairo."
msgid ""
"You should use GDK whenever you need low-level access to the underlying windowing system, "
"including low-level access to events, windows, and the clipboard. Using GDK for these "
"tasks ensures that your code is portable and integrates with the rest of your GTK+ code. "
"The simple drawing routines in GDK should generally not be used; these are a left-over "
"from when GDK simply wrapped the windowing system's drawing primitives. Instead, you "
"should use the extensive functionality provided by <link xref=\"tech-cairo\">Cairo</link> "
"to draw high-quality 2D graphics."
msgstr ""
"Debería usar GDK sempre que precise acceso a baixo nivel para eventos, xanelas e ao "
"portapapeis. Usar GDK para estas tarefas asegura que o seu código é portábel e intégrase "
"co resto do seu código GTK+. Xeralmente non deberían usarse as rutinas de debuxado "
"sinxelo en GDK. No seu lugar, debería usar a extensa funcionalidade que fornece Cairo."

#. (itstool) path: item/p
#: C/tech-gdk.page:62
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/stable/\">GTK+ Reference Manual</link>"
msgid "<link href=\"https://developer.gnome.org/gdk3/stable/\">GDK Reference Manual</link>"
msgstr ""
"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/stable/\">Manual de referencia de GTK+</link>"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/tech-geoclue2.page:17
msgid "Geolocation - finding the user's geographical location"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/tech-geoclue2.page:20
msgid "Geoclue2"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/tech-geoclue2.page:22
msgid ""
"Geoclue2 provides <em>geolocation</em> services, that is, it lets applications find the "
"user's geographical position. A mapping application could use this to present a \"where "
"am I\" view, for example."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/tech-geoclue2.page:29
msgid ""
"Geoclue2 intends to be able to provide positioning information in several ways: from the "
"GPS in a WWAN modem, from a Wi-Fi access point's data, or from the computer's IP address."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/tech-geoclue2.page:35
msgid ""
"Geoclue2 also intends to provide privacy for users who do not want to reveal their "
"geographical location. Only applications allowed by the user will be able to get "
"geolocation information."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/tech-geocode-glib.page:17
msgid ""
"Geocoding and reverse geocoding - conversion of street addresses to/from geographical "
"coordinates"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/tech-geocode-glib.page:21
msgid "Geocode-glib"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/tech-geocode-glib.page:23
msgid ""
"Geocode-glib provides <em>geocoding</em> and <em>reverse geocoding</em>. Geocoding is the "
"process of translating an address (\"123 High Street, SomeTown, SomeCountry\") to a pair "
"of latitude/longitude values. Reverse geocoding is the opposite process."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/tech-geocode-glib.page:30
msgid ""
"Geocode-glib uses the Yahoo! Place Finder API internally to do its work. In the future it "
"will support the free Nominatim service and OpenStreetMap data."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/tech-geocode-glib.page:37
#, fuzzy
#| msgid "<link href=\"http://developer.gnome.org/gio/stable/\">GIO Reference Manual</link>"
msgid ""
"<link href=\"https://developer.gnome.org/geocode-glib/unstable/index.html\">Geocode-glib "
"reference documentation</link>"
msgstr ""
"<link href=\"http://developer.gnome.org/gio/stable/\">Manual de referencia de GIO</link>"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/tech-gio-network.page:18
msgid "Networking and sockets API with streams"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/tech-gio-network.page:21
msgid "GIO Networking"
msgstr "Redes GIO"

#. (itstool) path: page/p
#: C/tech-gio-network.page:23
msgid ""
"GIO Networking is built on top of the stream APIs <link xref=\"tech-gio\">used for files</"
"link>. It provides high-level APIs to communicate over TCP/IP and UNIX domain sockets. "
"You can use the GIO networking APIs to connect to a server, listen for events, and read "
"resources. The asynchronous API means your application doesn't block waiting for a "
"response from the network."
msgstr ""
"Construída sobre as API de fluxo usadas para os ficheiros, GIO fornece varias API de rede "
"de alto nivel para comunicarse sobre TCP/IP e sockets de dominio de UNIX. Tamén pode usar "
"as API de rede de GIO para conectarse a un servidor, escoitar eventos e ler recursos. A "
"API asíncronica significa que na súa aplicación non se bloqueará ao agardar por unha "
"resposta."

#. (itstool) path: item/p
#: C/tech-gio-network.page:32
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<link href=\"http://developer-next.gnome.org/gio/stable/networking.html\">Lowlevel "
#| "network support</link>"
msgid ""
"<link href=\"https://developer.gnome.org/gio/stable/networking.html\">Lowlevel network "
"support</link>"
msgstr ""
"<link href=\"http://developer-next.gnome.org/gio/stable/networking.html\">Compatibilidade "
"de rede de baixo nivel</link>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/tech-gio-network.page:33
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<link href=\"http://developer-next.gnome.org/gio/stable/highlevel-socket.html"
#| "\">Highlevel network functionality</link>"
msgid ""
"<link href=\"https://developer.gnome.org/gio/stable/highlevel-socket.html\">Highlevel "
"network functionality</link>"
msgstr ""
"<link href=\"http://developer-next.gnome.org/gio/stable/highlevel-socket.html"
"\">Funcionalidade de rede de alto nivel</link>"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/tech-gio.page:23
#, fuzzy
#| msgid "Asynchronous file and URI handling with access to file and volume info"
msgid "File and URI handling, asynchronous file operations, volume handling"
msgstr "Xestión de ficheiros e URI asíncrona con acceso á información de ficheiros e volume"

#. (itstool) path: page/title
#: C/tech-gio.page:27
msgid "GIO Files"
msgstr "Ficheiros GIO"

#. (itstool) path: page/p
#: C/tech-gio.page:29
msgid ""
"GIO provides APIs for asynchronously reading and writing files and other streams. Files "
"are referenced by URIs (uniform resource locators), and backends can provide access to "
"more than just local files. When running under the GNOME desktop, GIO uses GVFS to allow "
"access to files over SFTP, FTP, WebDAV, SMB, and other popular protocols. This "
"transparent network file access is free to all applications using GIO."
msgstr ""
"GIO fornece varias API para a lectura e escritura asíncrona de ficheiros e outros fluxos. "
"Os ficheiros son referenciados por URIs, e os backends locais poden fornecer acceso a "
"máis ficheiros que os locais. Ao executarse baixo o escritorio GNOME, GIO usa GVfs para "
"permitirlle o acceso a ficheiros sobre SFTP, FTP, WebDAV, SMB e outros protocolos "
"populares. Este acceso a ficheiros de rede transparente é libre para todas as aplicacións "
"que usen GIO."

#. (itstool) path: page/p
#: C/tech-gio.page:36
msgid ""
"The GIO file APIs were designed to be used in event-driven graphical interfaces. The non-"
"blocking, asynchronous design means your user interface doesn't hang while waiting for a "
"file. There are also synchronous versions of the APIs available, which are sometimes more "
"convenient for worker threads or processes."
msgstr ""
"As API de ficheiro de GIO están deseñadas para ser usadas en interfaces gráficas baseadas "
"en eventos. O deseño non bloqueante e asíncrono significa que a súa interface de usuario "
"non se bloqueará mentres agarda por un ficheiro. Tamén existen versións síncronas das "
"API, que son en ocasións máis convenientes para o traballo de fíos ou procesos."

#. (itstool) path: page/p
#: C/tech-gio.page:42
msgid ""
"GIO also provides routines for managing drives and volumes, querying file types and "
"icons, and finding applications to open files."
msgstr ""
"GIO tamén fornece rutinas para xestionar unidades e volumes, consulta de tipos de dato e "
"iconas ademais de buscar aplicacións para abrir ficheiros."

#. (itstool) path: item/p
#: C/tech-gio.page:46
msgid "<link href=\"http://developer.gnome.org/gio/stable/\">GIO Reference Manual</link>"
msgstr ""
"<link href=\"http://developer.gnome.org/gio/stable/\">Manual de referencia de GIO</link>"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/tech-glib.page:17
msgid "Data structures and utilities for C programs"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/tech-glib.page:20
msgid "GLib"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/tech-glib.page:22
msgid ""
"GLib is the most fundamental of all the GNOME libraries. It provides simple data "
"structures for C programs (linked lists, binary trees, hash tables) and various utilities "
"such as string manipulation functions."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/tech-glib.page:28
msgid ""
"If you are not writing C programs, you normally don't need to be concerned with GLib. If "
"you are, however, GLib will make your life as a C programmer much easier."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/tech-glib.page:35
#, fuzzy
#| msgid "<link href=\"http://developer.gnome.org/gio/stable/\">GIO Reference Manual</link>"
msgid "<link href=\"http://developer.gnome.org/glib/stable/\">GLib reference manual</link>"
msgstr ""
"<link href=\"http://developer.gnome.org/gio/stable/\">Manual de referencia de GIO</link>"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/tech-gobject.page:16
msgid "C-based object and type system with signals and slots"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/tech-gobject.page:19
msgid "GObject"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/tech-gobject.page:21
msgid ""
"GObject is the part of the <link xref=\"tech-glib\">GLib</link> library that provides an "
"object and type system for C programs. Although C as a language does not provide objects "
"or classes, GObject makes it possible to write object-oriented C programs."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/tech-gobject.page:26
msgid ""
"GObject provides a fundamental GType, the base for the whole type system, from which "
"types such as ints and strings are derived. Then, there is GObject itself, the base class "
"for all other classes. Objects can emit <em>signals</em> to notify the caller when "
"something interesting happens. For example, a <code>Button</code> object could emit a "
"<code>clicked</code> signal to indicate that it has been pressed and released."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/tech-gobject.page:35
msgid ""
"GObject is <em>introspectable</em>, which means that you can ask the GObject system for "
"the class types that are defined, the methods they support, their signals, etc. GNOME's "
"language bindings are built on top of this introspection information. Instead of writing "
"wrappers by hand to let GNOME APIs be called from other programming languages, language "
"bindings use the introspection information from GObject to auto-generate those wrappers "
"themselves."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/tech-gobject.page:45
msgid ""
"You normally don't need to be concerned with GObject itself if you are programming for "
"GNOME with an object-oriented language. However, making yourself familiar with GObject's "
"concepts, such as signals and slots, will make your life easier as a GNOME programmer."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/tech-gobject.page:53
#, fuzzy
#| msgid "<link href=\"http://developer.gnome.org/gio/stable/\">GIO Reference Manual</link>"
msgid ""
"<link href=\"http://developer.gnome.org/gobject/stable/\">GObject reference manual</link>"
msgstr ""
"<link href=\"http://developer.gnome.org/gio/stable/\">Manual de referencia de GIO</link>"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/tech-gsettings.page:18
msgid "Configuration storage for application preferences"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/tech-gsettings.page:21
msgid "GSettings"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/tech-gsettings.page:23
msgid ""
"GSettings is the part of <link xref=\"tech-glib\">GLib</link> that allows applications to "
"save their configuration settings and user's preferences in a standard way."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/tech-gsettings.page:27
msgid ""
"An application that uses GSettings defines a <em>schema</em> of configuration keys. The "
"schema for each key contains the key's name, a human-readable description of what the key "
"is for, a type for the key (string, integer, etc.), and a default value."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/tech-gsettings.page:34
msgid ""
"GSettings uses the operating system's storage for configuration data. On GNU systems this "
"is DConf; on Windows it is the Registry, and on Mac OS it is the NextStep property list "
"mechanism."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/tech-gsettings.page:40
msgid ""
"GSettings lets you monitor changes in keys' values, so your application can respond "
"dynamically to global changes in configuration. For example, all applications that "
"display clocks can respond to a global setting for 12-hour/24-hour display immediately, "
"without having to restart."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/tech-gsettings.page:48
#, fuzzy
#| msgid "<link href=\"http://developer.gnome.org/gio/stable/\">GIO Reference Manual</link>"
msgid ""
"<link href=\"http://developer.gnome.org/gio/stable/GSettings.html\">GSettings Reference "
"Manual</link>"
msgstr ""
"<link href=\"http://developer.gnome.org/gio/stable/\">Manual de referencia de GIO</link>"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/tech-gstreamer.page:18
#, fuzzy
#| msgid "Playing, creating and manipulating sound, video, and other media"
msgid "Playing, mixing, and manipulating sound and video"
msgstr "Xogar, crear e manipular son, vídeo e outro multimedia"

#. (itstool) path: page/title
#: C/tech-gstreamer.page:21
msgid "GStreamer"
msgstr "GStreamer"

#. (itstool) path: page/p
#: C/tech-gstreamer.page:23
msgid ""
"GStreamer is a powerful multimedia library for playing, creating, and manipulating sound, "
"video, and other media. You can use GStreamer to provide sound and video playback, record "
"input from multiple sources, and edit multimedia content. GStreamer supports encoding and "
"decoding numerous formats by default, and support for additional formats can be added "
"with plug-ins."
msgstr ""
"GStreamer é unha biblioteca multimedia moi potente para reproducir, crear e manipular "
"sons, vídeo e outros tipos de media. Pode usar GStreamer para fornecer reprodución de son "
"e vídeo, gravar unha entrada de múltiples fontes e editar contido multimedia. GStreamer é "
"compatíbel de forma predeterminada coa codificación e decodificación de numerosos "
"formatos, ademais pode engadir compatibilidade a máis formatos mediante o seu sistema de "
"engadidos."

#. (itstool) path: page/p
#: C/tech-gstreamer.page:30
msgid ""
"GStreamer provides a flexible architecture wherein media is processed through a pipeline "
"of elements. Each element may apply filters to the content, such as encoding or decoding, "
"combining multiple sources, or transforming the multimedia content. This architecture "
"allows for an arbitrary arrangement of elements, so that you can accomplish virtually any "
"effect using GStreamer. Furthermore, GStreamer is designed to have low overhead, so it "
"can be used in applications with high demands on latency."
msgstr ""
"GStreamer fornece unha arquitectura flexíbel na que se procesa o contido multimedia a "
"través dunha «pipeline» de elementos. Cada elemento pode aplicar filtros ao contido, "
"tales como codificación e decodificación, combinar múltiples fontes ou transformar o "
"contido multimedia. Esta arquitectura permítese para un grupo arbitrario de elementos, de "
"tal forma que virtualmente pode levar a cabo calquera efecto ao usar GStreamer. Ademais "
"GStreamer está deseñado para non requirir exceso computacional, de tal forma que pode "
"usarse en aplicacións con altas latencias."

#. (itstool) path: page/p
#: C/tech-gstreamer.page:39
msgid ""
"While GStreamer provides a powerful API for manipulating multimedia, it also provides "
"convenient routines for simple playback. GStreamer can automatically construct a pipeline "
"to read and playback files in any supported format, allowing you to use sound and video "
"in your application easily."
msgstr ""
"Á vez que GStreamer fornece unha potente API para manipular contido multimedia, tamén "
"fornece rutinas convenientes para unha reprodución sinxela. GStreamer pode construír "
"automaticamente un «pipeline» para ler e reproducir ficheiros en calquera dos formatos "
"compatíbeis, permitíndolle usar de forma doada son e vídeo na súa aplicación."

#. (itstool) path: page/p
#: C/tech-gstreamer.page:45
msgid ""
"The GStreamer architecture allows plugins to add encoders, decoders, and all sorts of "
"content filters. Third-party developers can provide GStreamer plugins which will be "
"automatically available to other applications using GStreamer. Plugins can provide "
"support for other multimedia formats or provide additional functionality and effects."
msgstr ""
"A arquitectura de GStreamer permite que os engadidos engadan codificadores, "
"decodificadores e todo tipo de filtro de contidos. Os desenvolvedores de terceiras partes "
"poden fornecer engadidos para GStreamer para todas as aplicacións que usen GStreamer. Os "
"engadidos poden fornecer compatibilidade para outros formatos multimedia ou fornecer "
"funcionalidades e efectos adicionais."

#. (itstool) path: page/p
#: C/tech-gstreamer.page:52
msgid ""
"You should use GStreamer whenever you need to read or play multimedia content in your "
"application, or if your application needs to manipulate sound or video. Using GStreamer "
"makes your application development easy, and it provides you well-tested elements for "
"many of your needs."
msgstr ""
"Debería usar GStreamer sempre que precise ler ou reproducir contido multimedia na súa "
"aplicación, ou se o seu aplicación precisa manipular son ou vídeo. Usar GStreamer fará "
"máis sinxelo o desenvolvemento do seu aplicación e fornecerá elementos fiábeis para "
"moitas das súas necesidades."

#. (itstool) path: item/p
#: C/tech-gstreamer.page:59
msgid ""
"<link href=\"http://gstreamer.freedesktop.org/data/doc/gstreamer/head/manual/html/index."
"html\">The GStreamer Application Development Manual</link>"
msgstr ""
"<link href=\"http://gstreamer.freedesktop.org/data/doc/gstreamer/head/manual/html/index."
"html\">Manual de desenvolvemento de aplicacións GStreamer</link>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/tech-gstreamer.page:60
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<link href=\"http://gstreamer.freedesktop.org/data/doc/gstreamer/head/gstreamer/html/"
#| "\">The GStreamer 0.10 Core Reference Manual</link>"
msgid ""
"<link href=\"http://gstreamer.freedesktop.org/data/doc/gstreamer/head/gstreamer/html/"
"\">The GStreamer 1.0 Core Reference Manual</link>"
msgstr ""
"<link href=\"http://gstreamer.freedesktop.org/data/doc/gstreamer/head/gstreamer/html/"
"\">Manual de referencia de GStreamer 0.10 Core</link>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/tech-gstreamer.page:61
msgid ""
"<link href=\"http://gstreamer.freedesktop.org/documentation/\">The GStreamer "
"documentation page</link>"
msgstr ""
"<link href=\"http://gstreamer.freedesktop.org/documentation/\">Páxina de documentación de "
"GStreamer</link>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/tech-gstreamer.page:62
msgid "<link href=\"http://gstreamer.freedesktop.org\">The GStreamer web site</link>"
msgstr "<link href=\"http://gstreamer.freedesktop.org\">Sitio web de GStreamer</link>"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/tech-gtk.page:18
#, fuzzy
#| msgid "Feature rich toolkit for creating graphical user interfaces"
msgid "Widget toolkit for graphical interfaces"
msgstr ""
"Kit de ferramentas con moitas características para crear interfaces gráficas de usuario"

#. (itstool) path: page/title
#: C/tech-gtk.page:21
msgid "GTK+"
msgstr "GTK+"

#. (itstool) path: page/p
#: C/tech-gtk.page:23
msgid ""
"GTK+ is the primary library used to construct user interfaces in GNOME. Its name stands "
"for \"GIMP Tool Kit\", as originally it was explicitly written for that image "
"manipulation program, and later extracted from it as a stand-alone library. It provides "
"all the user interface controls, or <em>widgets</em>, used in a common graphical "
"application. Its object-oriented API allows you to construct user interfaces without "
"dealing with the low-level details of drawing and device interaction."
msgstr ""
"GTK+ é a principal biblioteca usada para construír interfaces de usuario en GNOME. "
"Fornece todos os controis de interface de usuario, ou widgets, usados nunha aplicación "
"gráfico común. É unha API moderna, orientada a obxectos que permite construír interfaces "
"de usuario atractivas e sofisticadas sen tratar cos detalles de baixo nivel como o "
"pintado ou a interacción cos dispositivos."

#. (itstool) path: page/p
#: C/tech-gtk.page:32
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "In addition to basic widgets, such as buttons, check boxes, and text entries, GTK+ "
#| "also provides powerful Model-View-Controller (MVC) APIs for tree views, multi-line "
#| "text fields, and menu and toolbar actions."
msgid ""
"In addition to basic widgets, such as buttons, check boxes, and text entries, GTK+ also "
"provides Model-View-Controller (MVC) APIs for tree views, multi-line text fields, and "
"menu and toolbar actions."
msgstr ""
"Ademais dos widgets básicos, como botóns, caixas de verificación e entradas de texto, GTK"
"+ tamén fornece potentes API Modelo-Vista-Controlador (MVC) para vistas en árbore, campos "
"de texto multiliña e accións de menú e barra de ferramentas."

#. (itstool) path: page/p
#: C/tech-gtk.page:37
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Widgets in GTK+ are placed on windows using a box-packing model. Programmers specify "
#| "only how to pack widgets together in container boxes, rather than position them "
#| "directly with absolute coordinates. GTK+ ensures that windows are sized correctly to "
#| "fit their contents, and it automatically handles window resizing."
msgid ""
"Widgets in GTK+ are placed on windows using a <em>box-packing model</em>. Programmers "
"specify only how to pack widgets together in container boxes, instead of positioning them "
"directly with absolute coordinates. Thus, GTK+ ensures that windows are sized correctly "
"to fit their contents, and it automatically handles window resizing. For right-to-left "
"languages like Arabic and Hebrew, GTK+ automatically reverses the user interface from "
"left to right so that controls have the expected visual order."
msgstr ""
"Os widgets en GTK+ sitúanse nas xanelas usando un modelo de empaquetado de caixas. Os "
"programadores só especifican como empaquetar os widgets xuntos en caixas contedoras, en "
"lugar da súa posición en coordenadas absolutas. GTK+ asegúrase de que as xanelas se "
"dimensionan correctamente para axustarse ao seu contido e manexa automaticamente as "
"redimensións de xanelas."

#. (itstool) path: page/p
#: C/tech-gtk.page:45
msgid ""
"GTK+ allows you to develop custom widgets for use in applications. Similar to native or "
"stock widgets, these custom widgets can support all the features that GTK+ has: right-to-"
"left language support, accessibility interfaces, keyboard navigation, and automatic "
"sizing."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/tech-gtk.page:51
#, fuzzy
#| msgid "<link href=\"http://gtk.org/\">The GTK+ web site</link>"
msgid "<link href=\"https://www.gtk.org/\">Official web site</link>"
msgstr "<link href=\"http://gtk.org/\">Sitio web de GTK+</link>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/tech-gtk.page:52
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<link href=\"http://developer.gnome.org/gnome-devel-demos/stable/image-viewer.c.html"
#| "\">GTK+ demo tutorial</link>"
msgid ""
"<link href=\"https://developer.gnome.org/gnome-devel-demos/stable/\">Demo tutorial</link>"
msgstr ""
"<link href=\"http://developer.gnome.org/gnome-devel-demos/stable/image-viewer.c.html"
"\">Titorial de demostración de GTK+</link>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/tech-gtk.page:53
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/stable/\">GTK+ Reference Manual</link>"
msgid "<link href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/stable/\">Reference Manual</link>"
msgstr ""
"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/stable/\">Manual de referencia de GTK+</link>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/tech-gtk.page:54
#, fuzzy
#| msgid "<link href=\"http://library.gnome.org/devel/atk/stable/\">ATK Reference</link>"
msgid "<link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/\">git repository</link>"
msgstr "<link href=\"http://library.gnome.org/devel/atk/stable/\">Referencia de ATK</link>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/tech-gtk.page:55
msgid "Mailing lists:"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/tech-gtk.page:57
msgid ""
"<link href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gtk-app-devel-list\">Writing GTK+ "
"applications</link>"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/tech-gtk.page:58
msgid ""
"<link href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gtk-list\">General discussion about "
"GTK+</link>"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/tech-gtk.page:59
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<link href=\"http://developer.gnome.org/accessibility-devel-guide/\">GNOME "
#| "Accessibility for Developers</link>"
msgid ""
"<link href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gtk-devel-list\">Development of GTK"
"+</link>"
msgstr ""
"<link href=\"http://developer.gnome.org/accessibility-devel-guide/\">Accesibilidade de "
"GNOME para os desenvolvedores</link>"

#. (itstool) path: credit/name
#: C/tech-gupnp.page:11
msgid "Zeeshan Ali (Khattak)"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/tech-gupnp.page:18
msgid "Wireless, peer-to-peer, plug-and-play RPC"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/tech-gupnp.page:21
msgid "GUPnP"
msgstr "GUPnP"

#. (itstool) path: page/p
#: C/tech-gupnp.page:23
msgid ""
"Many \"consumer electronics\" devices that can make use of a house's local network "
"support device and service discovery via a protocol called UPnP (Universal Plug and "
"Play). GUPnP lets GNOME applications discover UPnP devices on the network, and publish "
"services themselves."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/tech-gupnp.page:30
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "GUPnP DLNA: A small utility library that aims to ease the DLNA-related tasks such as "
#| "media profile guessing, transcoding to a given profile, etc."
msgid ""
"DLNA is a set of standards that let devices share multimedia content in standard formats. "
"GUPnP can also perform DLNA-related tasks such as media profile guessing, transcoding to "
"a given profile, etc."
msgstr ""
"GUPnP DLNA: Unha pequena biblioteca de utilidades que lle permite de forma doada levar a "
"cabo tarefas relacionadas con DLNA como descubrir perfiles multimedia, transcoficación "
"dado un perfíl, etc."

#. (itstool) path: page/p
#: C/tech-gupnp.page:36
msgid ""
"In GNOME, GUPnP is one of the basic building blocks of home-multimedia software like "
"Rygel, a home media server."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/tech-gupnp.page:42
#, fuzzy
#| msgid "<link href=\"http://www.pango.org\">The Pango web site</link>"
msgid "<link href=\"http://www.gupnp.org\">GUPnP home page</link>"
msgstr "<link href=\"http://www.pango.org\">Sitio web de Pango</link>"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/tech-help.page:18
#, fuzzy
#| msgid "Topic-oriented help system"
msgid "Topic-oriented online help system"
msgstr "Sistema de axuda orientado a temas"

#. (itstool) path: page/title
#: C/tech-help.page:21
msgid "Help"
msgstr "Axuda"

#. (itstool) path: page/p
#: C/tech-help.page:23
msgid ""
"Users sometimes need a little help, even with the best-designed applications. GNOME "
"provides a built-in topic-oriented help system that uses the <link href=\"http://"
"projectmallard.org/\">Mallard</link> markup language. Pioneered by GNOME developers, "
"Mallard is an agile and dynamic language that helps you write and revise quickly. Its "
"topic-oriented design means your users can find the answers they need without sifting "
"through a manual. With its unique linking and organization system, Mallard is the only "
"language designed to handle plugin and vendor help in one coherent document."
msgstr ""
"Os usuario a miúdo precisa un pouco de axuda, incluso as aplicacións mellor deseñados. "
"GNOME fornece un sistema de axuda orientada a temas usando o idioma de marcado <link href="
"\"http://projectmallard.org/\">Mallard</link>. Impulsado polos desenvolvedores de GNOME, "
"Mallard é un idioma áxil e dinámico que lle axuda a escribir e revisar de forma rápida. O "
"seu deseño orientado a temas significa que os seus usuarios poderán atopar as respostas "
"que precisan sen ter que navegar por todo un manual. Co seu sistema de ligado único e "
"organización, Mallard é un idioma deseñado para xestionar engadidos e axuda de "
"fabricantes nun documento coherente."

#. (itstool) path: page/p
#: C/tech-help.page:33
msgid ""
"When you do need linear manuals, GNOME also supports the industry-standard <link href="
"\"http://docbook.org/\">DocBook</link> format."
msgstr ""
"Cando precisa manuais lineais, GNOME tamén é compatíbel co formato estándar da industria "
"<link href=\"http://docbook.org/\">DocBook</link>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/tech-help.page:38
msgid ""
"<link href=\"http://projectmallard.org/about/learn/tenminutes.html\">Ten Minute Mallard "
"Tour</link>"
msgstr ""
"<link href=\"http://projectmallard.org/about/learn/tenminutes.html\">Tour de 10 minutos "
"de Mallard</link>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/tech-help.page:39
msgid "<link href=\"http://projectmallard.org/\">The Mallard web site</link>"
msgstr "<link href=\"http://projectmallard.org/\">Sitio web de Mallard</link>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/tech-help.page:40
msgid "<link href=\"http://docbook.org/\">The DocBook web site</link>"
msgstr "<link href=\"http://docbook.org/\">Sitio web de DocBook</link>"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/tech-network-manager.page:17
msgid "Manage network connections and monitor online/offline status"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/tech-network-manager.page:20
#, fuzzy
#| msgid "GIO Networking"
msgid "NetworkManager"
msgstr "Redes GIO"

#. (itstool) path: page/p
#: C/tech-network-manager.page:22
msgid ""
"NetworkManager manages a computer's network connections. It takes care of DHCP "
"negotiation to get an IP address for the computer when its networking is first activated. "
"It lets users select between different wired and wireless networks, configure Virtual "
"Private Networks (VPNs), and connect to the network with modems."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/tech-network-manager.page:30
msgid ""
"NetworkManager provides an extensive API that lets applications control network "
"connections. However, this is mostly only of interest to the software that implements the "
"core desktop itself. Regular applications can use NetworkManager's API to monitor the "
"online/offline state of the computer, and perform other high-level tasks related to the "
"network."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/tech-network-manager.page:38
msgid ""
"The core desktop shell in GNOME has a prominent NetworkManager icon; internally it uses "
"the NetworkManager API to change network settings based on the user's choices. "
"Applications such as Evolution, which need to know about the online/offline status of the "
"computer, use NetworkManager as well."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/tech-network-manager.page:47
#, fuzzy
#| msgid "<link href=\"http://library.gnome.org/devel/atk/stable/\">ATK Reference</link>"
msgid ""
"<link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager\">NetworkManager home page</"
"link>"
msgstr "<link href=\"http://library.gnome.org/devel/atk/stable/\">Referencia de ATK</link>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/tech-network-manager.page:48
#, fuzzy
#| msgid "<link href=\"http://library.gnome.org/devel/atk/stable/\">ATK Reference</link>"
msgid ""
"<link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager/Developers\">NetworkManager "
"API reference</link>"
msgstr "<link href=\"http://library.gnome.org/devel/atk/stable/\">Referencia de ATK</link>"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/tech-notify.page:23
#, fuzzy
#| msgid "Interactive notifications in the messaging tray"
msgid "Interactive notifications in the desktop's message tray"
msgstr "Notificacións interactivas na bandexa de mensaxaría"

#. (itstool) path: page/title
#: C/tech-notify.page:26
msgid "Notify"
msgstr "Notify"

#. (itstool) path: page/p
#: C/tech-notify.page:28
msgid ""
"Libnotify provides an API for presenting notifications to the user. Notifications can be "
"simple messages or they can allow the user to respond. For example, Empathy (GNOME's "
"instant-messaging software) uses notifications to tell the user when he gets an instant "
"message. Notifications made with Libnotify will use the appropriate interface in the "
"environment the application is running in: in GNOME 3, notifications are displayed at the "
"bottom of the screen and then put into the messaging tray, while other desktop shells may "
"choose to show them differently."
msgstr ""
"A biblioteca libnotify fornece unha API conveniente para mostrarlle notificacións ao "
"usuario. As notificacións poden ser mensaxes sinxelas ou poden permitirlle ao usuario "
"facer respostas. As notificacións creadas con libnotify usarán a interface axeitada nos "
"contornos nos que a aplicación está sendo executado. En GNOME 3, as notificacións "
"móstranse na parte inferior da pantalla e logo póñense na bandexa de mensaxaría."

#. (itstool) path: item/p
#: C/tech-notify.page:40
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<link href=\"http://developer-next.gnome.org/libnotify/\">Libnotify Reference Manual</"
#| "link>"
msgid ""
"<link href=\"http://developer.gnome.org/libnotify/unstable/\">Libnotify Reference Manual</"
"link>"
msgstr ""
"<link href=\"http://developer-next.gnome.org/libnotify/\">Manual de referencia de "
"Libnotify</link>"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/tech-packagekit.page:17
msgid "Software installation and management"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/tech-packagekit.page:20
msgid "PackageKit"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/tech-packagekit.page:22
msgid ""
"PackageKit lets applications query whether other packages are installed, regardless of "
"the GNU/Linux distribution in which they are running. If your application needs an extra "
"package to be installed at runtime, it can ask PackageKit to download and install it. For "
"example, a multimedia application may need to download a codec, or an illustration "
"program may need to download fonts as needed."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/tech-packagekit.page:31
msgid ""
"Various GNOME applications use PackageKit in similar situations. Totem, the media player, "
"uses PackageKit to request installation of codecs when it tries to play a media file that "
"it does not recognize. System-config-printer, a program to configure printers when they "
"are plugged in, uses PackageKit to download and install printer drivers as needed."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/tech-packagekit.page:40
#, fuzzy
#| msgid "<link href=\"http://www.pango.org\">The Pango web site</link>"
msgid "<link href=\"http://www.packagekit.org/\">PackageKit home page</link>"
msgstr "<link href=\"http://www.pango.org\">Sitio web de Pango</link>"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/tech.page:15
msgid "See a list of all of the development libraries in GNOME."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/tech.page:18
msgid "Platform libraries"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/tech.page:20
msgid ""
"The GNOME platform is a rich collection of libraries. This is a list of all the platform "
"libraries in GNOME, sorted by purpose."
msgstr ""

#. (itstool) path: links/title
#: C/tech.page:26
msgid "User interface and display"
msgstr ""

#. (itstool) path: links/title
#: C/tech.page:32
msgid "Storage of the user's data"
msgstr ""

#. (itstool) path: links/title
#: C/tech.page:38
msgid "File access"
msgstr ""

#. (itstool) path: links/title
#: C/tech.page:44
#, fuzzy
#| msgid "GIO Networking"
msgid "Networking"
msgstr "Redes GIO"

#. (itstool) path: links/title
#: C/tech.page:50
msgid "Application support"
msgstr "Compatibilidade coa aplicación"

#. (itstool) path: links/title
#: C/tech.page:62
#, fuzzy
#| msgid "Standard interprocess communications bus"
msgid "Inter-process communication"
msgstr "Bus de comunicacións entre procesos estándar"

#. (itstool) path: links/title
#: C/tech.page:68
msgid "Geographical"
msgstr ""

#. (itstool) path: links/title
#: C/tech.page:74
msgid "Foundational C utilities and object system"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/tech-pango.page:18
msgid "International text rendering with full Unicode support"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/tech-pango.page:21
msgid "Pango"
msgstr "Pango"

#. (itstool) path: page/p
#: C/tech-pango.page:23
msgid ""
"Pango is the core text and font handling library in the GNOME platform. It is responsible "
"for laying out and rendering text, and is used throughout GTK+."
msgstr ""
"Pango é a biblioteca principal de xestión de texto e tipos de letra na plataforma GNOME. "
"É responsábel de mostrar e renderizar textos e úsase a través de GTK+."

#. (itstool) path: note/p
#: C/tech-pango.page:27
msgid ""
"The Pango layout engine can be used with different font backends and drawing backends. On "
"most GNOME systems, Pango will use FreeType, fontconfig, and Cairo to access fonts and "
"render text. On other systems, Pango will use the native font systems, such as Uniscribe "
"on Microsoft Windows and ATSUI on MacOS"
msgstr ""
"O motor de debuxo Pango pódese usar con diferentes backends de tipos de letra e debuxado. "
"Na maioría de sistemas GNOME, pango usará FreeType, fontconfig e Cairo para acceder aos "
"tipos de letra e renderizar texto. Noutros sistemas, Pango usará o tipo de letra nativo "
"dos sistemas, tales como Uniscribe en Microsoft Windows e ATSUI en MacOS."

#. (itstool) path: page/p
#: C/tech-pango.page:34
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Pango has extensive support for the various writing systems used throughout the world. "
#| "Many of the writing systems used for languages have complex rules for laying out "
#| "glyphs and composing characters. With Pango, nearly all languages can be written and "
#| "displayed correctly, allowing users everywhere to view text in their native languages. "
#| "Pango support for multiple writing systems is automatic; application developers do not "
#| "have to write any special code to support other languages."
msgid ""
"Pango has extensive support for the various writing systems used throughout the world. "
"Many of the writing systems used for languages have complex rules for laying out glyphs "
"and composing characters. With Pango, nearly all languages can be written and displayed "
"correctly, allowing users everywhere to view text in their native languages. Pango's "
"support for multiple writing systems is automatic; application developers do not have to "
"write any special code to support other languages."
msgstr ""
"Pango ten compatibilidade extensa para os variados sistemas de escritura usados en todo o "
"mundo. Moitos dos sistemas de escrita usados nos idiomas teñen complexas reglas de "
"debuxado de glifos e composición de caracteres. Con Pango, case todos os idiomas poden "
"escribirse e mostrarse correctamente, permitindo aos usuarios en calquera parte ver texto "
"nos seus idiomas maternos. A compatibilidade é automática; os desenvolvedores de "
"aplicacións non teñen que escribir ningún código especial para ter compatibilidade con "
"outros idiomas."

#. (itstool) path: page/p
#: C/tech-pango.page:43
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Pango supports the text styling used in typical documents and interfaces, including "
#| "italics, font weights, and underlines. Pango uses a simple XML-like vocabulary called "
#| "PangoMarkup which enables you to set font size, color, styles, and other text "
#| "attributes. Using PangoMarkup, you can specify inline styles without manually "
#| "iterating over text blocks. PangoMarkup can be used directly from GTK+, enabling you "
#| "to style text in your graphical interfaces easily."
msgid ""
"Pango supports the kind of text styling used in typical documents and interfaces, "
"including italics, font weights, and underlines. Pango uses a simple XML-like vocabulary "
"called PangoMarkup which enables you to set font size, color, styles, and other text "
"attributes. Using PangoMarkup, you can specify inline styles without manually iterating "
"over text blocks. PangoMarkup can be used directly from GTK+, enabling you to style text "
"in your graphical interfaces easily."
msgstr ""
"Pango é compatíbel co estilo de texto usado nos tipos documentos e interfaces, incluíndo "
"cursivas, tamaños de tipografía e subliñado. Pango usa un vogabulario sinxelo semellante "
"a XML chamado PangoMarkup que lle permite estabelecer o tamaño do tipo de letra, a cor, "
"os estilos e outros atributos do texto. Ao usar PangoMarkup poderá especificar estilos en "
"liña sen ter que iterar manualmente cos bloques de texto. Pódese empregar PangoMarkup "
"desde GTK+ directamente, permitíndolle dar estilo a textos nas súas interfaces gráficas "
"de forma sinxela."

#. (itstool) path: page/p
#: C/tech-pango.page:52
msgid ""
"You should use Pango directly whenever you need to lay text out on the screen or on a "
"different medium. Using Pango will allow your text layout to work seamlessly with GTK+ "
"and the rest of the GNOME platform. It will help you create portable code, and most "
"importantly, it will ensure that your application can render text correctly in hundreds "
"of different languages."
msgstr ""
"Debería usar directamente Pango cando precise mostrar texto na pantalla ou nun medio "
"diferente. Usar Pango permitirá á disposición do seu texto traballar de forma semellante "
"con GTK+ e o resto da plataforma GNOME. Axudaralle a crear código portábel e, o máis "
"importante, aseguraralle que o seu aplicación poida renderizar texto correctamente en "
"centos de idiomas distintos."

#. (itstool) path: item/p
#: C/tech-pango.page:61
#, fuzzy
#| msgid "<link href=\"http://developer.gnome.org/gio/stable/\">GIO Reference Manual</link>"
msgid ""
"<link href=\"https://developer.gnome.org/pango/stable/\">Pango Reference Manual</link>"
msgstr ""
"<link href=\"http://developer.gnome.org/gio/stable/\">Manual de referencia de GIO</link>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/tech-pango.page:62
msgid "<link href=\"http://www.pango.org\">The Pango web site</link>"
msgstr "<link href=\"http://www.pango.org\">Sitio web de Pango</link>"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/tech-polkit.page:17
msgid "Access control for system-level services provided through D-Bus"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/tech-polkit.page:20
msgid "Polkit"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/tech-polkit.page:22
msgid ""
"Polkit, or Policy Kit, handles the policies that let unprivileged processes talk to "
"privileged ones via <link xref=\"tech-d-bus\">D-Bus</link> APIs. For example, not all "
"programs should be allowed to request that the machine be disconnected from the network "
"via the <link xref=\"tech-network-manager\">NetworkManager</link> service."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/tech-polkit.page:28
msgid ""
"Polkit lets the system administrator define different policies for different services. "
"For example, only a user with physical access to the console may mount/unmount drives and "
"volumes; users that are not at the console will need to type an administrator password. "
"On a machine for home users, most policies will be rather liberal, as the users can be "
"trusted to take care of the machine. On corporate settings, policies may be more "
"restricted."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/tech-polkit.page:38
msgid "GNOME uses PolicyKit whenever applications need to request privileged operations."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/tech-polkit.page:44
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<link href=\"http://gstreamer.freedesktop.org/documentation/\">The GStreamer "
#| "documentation page</link>"
msgid ""
"<link href=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Software/polkit\">Polkit home page</link>"
msgstr ""
"<link href=\"http://gstreamer.freedesktop.org/documentation/\">Páxina de documentación de "
"GStreamer</link>"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/tech-poppler.page:17
msgid "PDF rendering"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/tech-poppler.page:20
msgid "Poppler"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/tech-poppler.page:22
msgid ""
"Poppler is a specialized library to render PDF documents. This can be used for various "
"purposes. For example, Evince is GNOME's PDF viewer, and it uses Poppler for all its "
"rendering. In addition, the software that creates thumbnail icons for PDF files also uses "
"Poppler. You could even use it to create software that lets the user re-arrange or "
"extract pages from PDFs."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/tech-poppler.page:31
#, fuzzy
#| msgid "<link href=\"http://gstreamer.freedesktop.org\">The GStreamer web site</link>"
msgid "<link href=\"http://poppler.freedesktop.org/\">Poppler home page</link>"
msgstr "<link href=\"http://gstreamer.freedesktop.org\">Sitio web de GStreamer</link>"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/tech-pulseaudio.page:17
msgid "Low-level audio API"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/tech-pulseaudio.page:20
msgid "PulseAudio"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/tech-pulseaudio.page:22
msgid ""
"PulseAudio is GNOME's low-level audio API. It is what sits between applications and the "
"kernel's audio API. PulseAudio lets you re-route sound through the network, or to a "
"Bluetooth headset. It can mix several sources of audio, or change the sample rate of an "
"audio stream."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/tech-pulseaudio.page:29
msgid ""
"All the parts of GNOME that produce audio use PulseAudio in one way or another, either "
"directly, or indirectly through higher-level sound manipulation APIs like <link xref="
"\"tech-gstreamer\">GStreamer</link>."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/tech-pulseaudio.page:34
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<link href=\"http://gstreamer.freedesktop.org/documentation/\">The GStreamer "
#| "documentation page</link>"
msgid ""
"<link href=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio\">PulseAudio home page</"
"link>"
msgstr ""
"<link href=\"http://gstreamer.freedesktop.org/documentation/\">Páxina de documentación de "
"GStreamer</link>"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/tech-secret.page:18
msgid "Secure storage for passwords and other data"
msgstr "Almacenamento seguro para so contrasinais e outros datos"

#. (itstool) path: page/title
#: C/tech-secret.page:21
msgid "Secret"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/tech-secret.page:23
msgid ""
"GNOME uses libsecret as a secure keyring manager, to store users' passwords and other "
"sensitive data. Applications can use the keyring manager library to store and access "
"passwords, and users can manage their passwords using GNOME's <app>Seahorse</app> "
"application."
msgstr ""
"GNOME fornece un xestos de anel de chaves seguro e moderno para almacenar os contrasinais "
"do usuario e outros datos sensíbeis. As aplicacións poden usar a biblioteca do xestor do "
"anel de chaves para almacenar e acceder aos contrasinais, e os usuarios poden xestionar "
"os seus contrasinais usando o aplicación de GNOME <app>Seahorse</app>."

#. (itstool) path: page/p
#: C/tech-secret.page:29
msgid ""
"The keyring manager provides any number of keyrings, where each keyring can contain any "
"number of keyring items. Items in a keyring store some piece of data, often a password. "
"Each keyring is locked individually, and users must provide a password to unlock the "
"keyring. Once a keyring has been unlocked, the user has access to all of the items in "
"that keyring."
msgstr ""
"O xestor do anel de chaves fornece calquera número de aneis onde cada anel pode conter "
"calquera número de elementos. Os elementos nun anel almacenan unha información, "
"xeralmente un contrasinal. Cada anel está bloqueado individualmente e os usuarios deben "
"fornecer unha chave para desbloquear o anel. Unha vez que o anel está desbloqueado, o "
"usuario ten acceso a todos os elementos do anel."

#. (itstool) path: page/p
#: C/tech-secret.page:36
msgid ""
"The keyring manager provides access control lists for each keyring item, controlling "
"which applications are allowed access to that item. If an unknown application attempts to "
"access a keyring item, the keyring manager will prompt the user to allow or deny that "
"application access. This helps prevent malicious or poorly-written programs from "
"accessing the user's sensitive data."
msgstr ""
"O xestor do anel de chaves fornece unha lista de control para cada elemento do anel, "
"controlando a que aplicacións se lle permite o acceso a este elemento. Se un aplicación "
"do anel, o xestor de anel preguntará ao usuario se desexa permitir ou denegar o acceso a "
"dito aplicación. Isto axuda a previr que programas maliciosos ou probremente escritos "
"accedan a información sensíbel do usuario."

#. (itstool) path: page/p
#: C/tech-secret.page:43
msgid ""
"Keyring data stored on the file system is encrypted with the AES block cipher, and SHA1 "
"is used for hashes of the item's attributes. Using the attributes hash, the keyring "
"manager is able to look up items requested by applications without ever unlocking the "
"keyring. The keyring has to be unlocked when a matching item is found and accessed."
msgstr ""
"Os datos do anel de chaves almacenados no sistema de ficheiros están cifrados co cifrado "
"de bloques AES, mentres que o SAH1 úsase para o «hash» dos atributos do elemento. Usando "
"atributos «hash», o xestor de anel de chaves é capaz de mirar elementos que piden os "
"aplicacións sen necesidade de desbloquear o anel. O anel desbloquéase cando se encontra "
"un elemento coincidente e accédese a el."

#. (itstool) path: page/p
#: C/tech-secret.page:50
msgid ""
"The keyring manager also provides a session keyring. Items in the session keyring are "
"never stored on disk, and are lost as soon as the user's session ends. The session "
"keyring can be used to store passwords to be used in the current session only."
msgstr ""
"O xestor de anel de chaves tamén fornece un anel de chaves para a sesión. Os elementos no "
"anel da sesión nunca se almacenan en disco e pérdense cando remata a sesión do usuario. O "
"anel da sesión pódese usar para almacenar contrasinais que só van a usarse na sesión "
"actual."

#. (itstool) path: page/p
#: C/tech-secret.page:55
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you use GIO to access remote servers, you automatically get the benefits of the "
#| "keyring manager. Whenever GVFS needs to authenticate the user, it provides the option "
#| "to store the password, either in the default keyring or in the session keyring."
msgid ""
"If you use <link xref=\"tech-gio\">GIO</link> to access remote servers, you automatically "
"get the benefits of the keyring manager. Whenever GIO needs to authenticate the user, it "
"provides the option to store the password, either in the default keyring or in the "
"session keyring."
msgstr ""
"Se usa GIO para acceder a servidores remotos, automaticamente obterá os beneficios do "
"xestor de anel de chaves. Sempre que GFfs precise autenticar ao usuario, fornece a opción "
"de almacenar o contrasinal, xa sexa no anel de chaves predeterminado ou no anel de chaves "
"da sesión."

#. (itstool) path: page/p
#: C/tech-secret.page:60
msgid ""
"You should use libsecret's keyring manager whenever your application needs to store "
"passwords or other sensitive data for users. Using the keyring manager provides a better "
"user experience while still keeping user data safe and secure."
msgstr ""
"Debería usar o xestor de anel de chaves sempre que a súa aplicación necesite almacenar "
"contrasinais ou outros datos sensíbeis dos usuarios. Ao usar o xestor de anel de chaves "
"fornécese unha mellor experiencia ao usuario á vez que mantén seguros os datos do mesmo."

#. (itstool) path: note/p
#: C/tech-secret.page:66
msgid ""
"GNOME used a library called gnome-keyring before version 3.6 was released. In version 3.6 "
"onward, libsecret is used instead. This allows sharing the keyring service between GNOME "
"and other desktop environments and applications."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/tech-secret.page:75
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<link href=\"http://developer.gnome.org/libseahorse/stable/\">libseahorse Reference "
#| "Manual</link>"
msgid ""
"<link href=\"http://developer.gnome.org/libsecret/unstable/\">Libsecret Reference Manual</"
"link>"
msgstr ""
"<link href=\"http://developer.gnome.org/libseahorse/stable/\">Manual de referencia de "
"libseahorse</link>"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/tech-soup.page:17
msgid "Asynchronous HTTP library with cookies, SSL, and XML-RPC"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/tech-soup.page:20
msgid "Soup"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/tech-soup.page:22
msgid ""
"Soup, or libsoup as it is commonly called, is an HTTP library designed to be used in "
"graphical applications which need asynchronous operations to avoid blocking the user "
"interface while network requests are going on."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/tech-soup.page:28
msgid ""
"Soup provides functionality for using HTTP cookies, SSL encrypted connections, and the "
"XML-RPC protocol based on HTTP."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/tech-soup.page:34
msgid ""
"Trivia: Soup is called \"soup\" because it started as a library for doing SOAP requests "
"over HTTP. Spanish speakers who are learning English frequently confuse the words \"soup"
"\" and \"soap\", and this seemed like a funny and interesting name to use."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/tech-soup.page:43
#, fuzzy
#| msgid "<link href=\"http://developer.gnome.org/gio/stable/\">GIO Reference Manual</link>"
msgid ""
"<link href=\"https://developer.gnome.org/libsoup/stable/\">Soup reference manual</link>"
msgstr ""
"<link href=\"http://developer.gnome.org/gio/stable/\">Manual de referencia de GIO</link>"

#. (itstool) path: credit/name
#: C/tech-spell-checking.page:15
msgid "Sébastien Wilmet"
msgstr ""

#. (itstool) path: credit/years
#: C/tech-spell-checking.page:17
msgid "2017"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/tech-spell-checking.page:22
msgid "Spell-checking for text widgets"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/tech-spell-checking.page:25
msgid "Spell-checking"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/tech-spell-checking.page:27
msgid ""
"Several libraries are available to do spell-checking related tasks: Enchant and gspell."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/tech-spell-checking.page:32
msgid ""
"Enchant provides a low-level API. You can ask it if a word is misspelled, or ask for "
"suggestions for a misspelled word. On a higher level, gspell integrates spell-checking "
"for GTK+ text widgets (both <code>GtkEntry</code> and <code>GtkTextView</code>)."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/tech-spell-checking.page:39
msgid ""
"In GNOME, those libraries get used in text-heavy applications like gedit (a text editor) "
"and Epiphany (a web browser, for text entry in web forms)."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/tech-spell-checking.page:45
#, fuzzy
#| msgid "<link href=\"http://www.cairographics.org/manual/\">Cairo Manual</link>"
msgid "<link href=\"https://www.abisource.com/projects/enchant/\">Enchant home page</link>"
msgstr "<link href=\"http://www.cairographics.org/manual/\">Manual de Cairo</link>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/tech-spell-checking.page:46
#, fuzzy
#| msgid "<link href=\"http://library.gnome.org/devel/atk/stable/\">ATK Reference</link>"
msgid "<link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/gspell\">gspell home page</link>"
msgstr "<link href=\"http://library.gnome.org/devel/atk/stable/\">Referencia de ATK</link>"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/tech-telepathy.page:23
#, fuzzy
#| msgid "Unified and integrated real-time communication service"
msgid "Unified instant-messaging and communications service"
msgstr "Contactos e mensaxaría instantánea unificados e integrados"

#. (itstool) path: page/title
#: C/tech-telepathy.page:26
msgid "Telepathy"
msgstr "Telepathy"

#. (itstool) path: page/p
#: C/tech-telepathy.page:28
msgid ""
"Telepathy provides a powerful framework for interacting with the user's instant messaging "
"contacts. With Telepathy, all accounts and connections are handled by a <link xref=\"tech-"
"d-bus\">D-Bus</link> session service that's deeply integrated into the GNOME desktop. "
"Applications can tie into this service to communicate with contacts."
msgstr ""
"Telepathy fornece un marco de traballo potente para interactuar cos contactos de "
"mensaxaría instantánea do usuario. Con Telepathy, todas as contas e conexións son "
"xestionadas por un servizo D-Bus de sesión integrado profundamente no escritorio GNOME. "
"As aplicacións poden unirse a este servizo para comunicarse cos contactos."

#. (itstool) path: page/p
#: C/tech-telepathy.page:34
msgid ""
"With the Telepathy Tubes API, you can even tunnel an arbitrary protocol over modern "
"instant messaging protocols like Jabber to create interactive applications. You can "
"create multi-player games or collaborative editors that integrate with the desktop-wide "
"instant messaging services."
msgstr ""
"Coa API «Telepathy Tubes» pode crear incluso un túnel con un protocolo arbitrario sobre "
"os protocolos de mensaxaría instantánea modernos, como Jabber, para interactuar coas "
"aplicacións. Crear xogos multixogador ou editores colaborativos que se integran cos "
"servizos de mensaxaría instantánea do escritorio."

#. (itstool) path: item/p
#: C/tech-telepathy.page:41
msgid ""
"<link href=\"http://telepathy.freedesktop.org/doc/book/\">Telepathy Developer's Manual</"
"link>"
msgstr ""
"<link href=\"http://telepathy.freedesktop.org/doc/book/\">Manual para desenvolvedores de "
"Telepathy</link>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/tech-telepathy.page:42
msgid "<link href=\"http://telepathy.freedesktop.org\">The Telepathy web site</link>"
msgstr "<link href=\"http://telepathy.freedesktop.org\">Sitio web de Telepathy</link>"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/tech-tracker.page:17
msgid "Storage and retrieval for document metadata"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/tech-tracker.page:20
msgid "Tracker"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/tech-tracker.page:22
msgid ""
"Tracker is an RDF (resource data format) storage engine. RDF consists of <em>triplets</"
"em> such as subject:verb:object. For example, there could be standard triplets for book "
"titles and authors, such as <code>Othello:has-author:William Shakespeare</code>. A "
"standardized set of triplet forms is called an <em>ontology</em>."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/tech-tracker.page:30
msgid ""
"Tracker provides a storage for such triplets, and a query engine in the form of the "
"SPARQL query language."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/tech-tracker.page:35
msgid ""
"GNOME uses Tracker as a storage for document metadata. A document's metadata may include "
"its title, authors, copyright, modification date, and keywords. All this metadata is "
"stored as RDF triplets in Tracker, and queried with SPARQL by applications such as GNOME "
"Documents. The <link href=\"http://developer.gnome.org/ontology/unstable/\">ontology "
"used</link> is based on various standard sub-ontologies: <link href=\"http://dublincore."
"org/\">Dublin Core</link> for document metadata, and <link href=\"http://nepomuk.kde.org/"
"\">NEPOMUK</link> for annotations, files, contacts and other items."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/tech-tracker.page:46
#, fuzzy
#| msgid "<link href=\"http://library.gnome.org/devel/atk/stable/\">ATK Reference</link>"
msgid "<link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/Tracker\">Tracker Home Page</link>"
msgstr "<link href=\"http://library.gnome.org/devel/atk/stable/\">Referencia de ATK</link>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/tech-tracker.page:47
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<link href=\"http://gstreamer.freedesktop.org/documentation/\">The GStreamer "
#| "documentation page</link>"
msgid ""
"<link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/Tracker/Documentation\">Tracker "
"documentation</link>"
msgstr ""
"<link href=\"http://gstreamer.freedesktop.org/documentation/\">Páxina de documentación de "
"GStreamer</link>"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/tech-webkit.page:23
msgid "HTML5 web page rendering"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/tech-webkit.page:26
msgid "WebKit"
msgstr "WebKit"

#. (itstool) path: page/p
#: C/tech-webkit.page:28
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "WebKit is a powerful, multi-platform HTML engine used in open source and commercial "
#| "products. WebKitGTK+ is the port of WebKit built on <link xref=\"gtk\">GTK+</link> and "
#| "integrated into the GNOME developer platform. WebKitGTK+ is developed upstream as part "
#| "of the main WebKit project, so it's always up to date with the latest HTML5 features."
msgid ""
"WebKit is a powerful, multi-platform HTML engine used in open source and commercial/"
"proprietary products alike. WebKitGTK+ is the port of WebKit built on <link xref=\"tech-"
"gtk\">GTK+</link> and integrated into the GNOME developer platform. WebKitGTK+ is "
"developed upstream as part of the main WebKit project, so it's always up to date with the "
"latest HTML5 features."
msgstr ""
"Webkit é un motor HTML potente e multiplataforma usado en produtos de código aberto e "
"comerciais. WebKitGTK+ é o port de WebKit construído sobre <link xref=\"gtk\">GTK+</link> "
"e integrado na plataforma de desenvolvemento de GNOME. WebKitGTK+ desenvolvese no "
"proxecto orixinal como parte do proxecto principal de WebKit, polo que sempre estará "
"actualizado ás últimas características de HTML5."

#. (itstool) path: page/p
#: C/tech-webkit.page:34
msgid ""
"WebKitGTK+ makes it easy to add web functionality to your application, or to use HTML5 "
"and associated technologies to create dynamic user interfaces quickly."
msgstr ""
"WebKitGTK+ fai sinxelo engadir funcionalidades do web ao seu aplicación ou usar HTML5 e "
"as tecnoloxías asociadas para crear interfaces de usuario dinámicas de forma rápida."

#. (itstool) path: item/p
#: C/tech-webkit.page:39
msgid ""
"<link href=\"http://developer.gnome.org/gnome-devel-demos/stable/message-board.c.html"
"\">WebKitGTK+ demo tutorial</link>"
msgstr ""
"<link href=\"http://developer.gnome.org/gnome-devel-demos/stable/message-board.c.html"
"\">Titorial de demostración de WebKitGTK+</link>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/tech-webkit.page:40
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<link href=\"http://webkitgtk.org/reference/index.html\">WebKitGTK+ Reference Manual</"
#| "link>"
msgid ""
"<link href=\"http://webkitgtk.org/reference/webkit2gtk/stable/\">WebKitGTK+ Reference "
"Manual</link>"
msgstr ""
"<link href=\"http://webkitgtk.org/reference/index.html\">Manual de referencia de WebKitGTK"
"+</link>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/tech-webkit.page:41
msgid "<link href=\"http://webkitgtk.org/\">The WebKitGTK+ web site</link>"
msgstr "<link href=\"http://webkitgtk.org/\">Sitio web de WebKitGTK+</link>"

#. (itstool) path: credit/name
#: C/tour-application.page:16 C/tour-events.page:16 C/tour-get_object.page:16
#: C/tour-gjs.page:16 C/tour-glade.page:16 C/tour.page:17 C/tour-summary.page:15
msgid "Gordon Hill"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/tour-application.page:23
msgid "Finish the application and run the script."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/tour-application.page:26
msgid "Run your application"
msgstr ""

#. (itstool) path: links/title
#: C/tour-application.page:29 C/tour-events.page:30 C/tour-get_object.page:30
#: C/tour-gjs.page:29 C/tour-glade.page:29 C/tour.page:33 C/tour-summary.page:29
msgid "Get started with GNOME"
msgstr ""

#. (itstool) path: example/p
#: C/tour-application.page:33
msgid ""
"Make the new object <code>app</code> and call the method <code>run</code> to run the "
"application:"
msgstr ""

#. (itstool) path: example/code
#: C/tour-application.page:35
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"let app = new HelloWorld();\n"
"app.application.run(ARGV);\n"
msgstr ""

#. (itstool) path: example/p
#: C/tour-application.page:40
msgid ""
"Save the script as <file>helloworld.js</file>, run <cmd>chmod +x helloworld.js</cmd> to "
"mark it executable, and run it with <cmd>./helloworld.js</cmd>."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/tour-application.page:45
msgctxt "_"
msgid "external ref='media/glade-result.png' md5='611d2316e8a754bd6787c3bd38e1eef3'"
msgstr "external ref='media/glade-result.png' md5='611d2316e8a754bd6787c3bd38e1eef3'"

#. (itstool) path: media/p
#: C/tour-application.page:46
msgid "Screenshot of a basic window."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/tour-application.page:48
msgid ""
"This window is generated from the <app>Glade</app> file and linked to <app>Gtk</app> "
"events. You now have a fully functional Gtk application!"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/tour-events.page:23
msgid "Bind functions to events using Lang."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/tour-events.page:26
msgid "Actions and signals"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/tour-events.page:33
msgid "Gtk has a set of predefined events that you can use in your application."
msgstr ""

#. (itstool) path: example/p
#: C/tour-events.page:35
msgid "Declare <code>HelloWorld</code> as a new class."
msgstr ""

#. (itstool) path: example/code
#: C/tour-events.page:37
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"class HelloWorld {\n"
msgstr ""

#. (itstool) path: example/p
#: C/tour-events.page:41
msgid ""
"<code>constructor</code> is called when a new instance is created. Create a "
"<code>GtkApplication</code>, then connect <code>activate</code> to the existing Gtk event "
"<code>_onActivate</code> and <code>startup</code> to <code>_onStartup</code>:"
msgstr ""

#. (itstool) path: example/code
#: C/tour-events.page:46
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"    constructor() {\n"
"        this.application = new Gtk.Application();\n"
"        this.application.connect('activate', this._onActivate.bind(this));\n"
"        this.application.connect('startup', this._onStartup.bind(this));\n"
"    }\n"
msgstr ""

#. (itstool) path: example/p
#: C/tour-events.page:54
msgid "Show the window upon application activation:"
msgstr ""

#. (itstool) path: example/code
#: C/tour-events.page:55
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"    _onActivate() {\n"
"        this._window.show_all();\n"
"    }\n"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/tour-get_object.page:23
msgid "Add the window specified in the UI file to the application using GtkBuilder."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/tour-get_object.page:27
msgid "GtkBuilder"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/tour-get_object.page:33
msgid ""
"GtkBuilder accepts UI descriptions and turns them into Gtk applications. In this case, "
"the UI description is in the file <file>helloworld.glade</file> and can be read by the "
"<code>get_object()</code> method."
msgstr ""

#. (itstool) path: example/p
#: C/tour-get_object.page:38
msgid ""
"Load the UI file using <code>GtkBuilder</code> and get the window object using the "
"<gui>Name</gui> (or <gui>ID</gui>) chosen in Glade, and add the window object to the "
"application:"
msgstr ""

#. (itstool) path: example/code
#: C/tour-get_object.page:42
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"    _onStartup() {\n"
"        let builder = new Gtk.Builder();\n"
"        builder.add_from_file('helloworld.glade');\n"
"        this._window = builder.get_object('window1');\n"
"        this.application.add_window(this._window);\n"
"    }\n"
"};\n"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/tour-gjs.page:23
msgid "Include bindings necessary to run your script."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/tour-gjs.page:26
msgid "Gjs and Gtk"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/tour-gjs.page:32
msgid ""
"<link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/Gjs\">Gjs</link> is a JavaScript binding for "
"GNOME and can be used to interact with Gtk. <link href=\"http://www.gtk.org/\">Gtk</link> "
"is a toolkit for creating graphical user interfaces."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/tour-gjs.page:35
msgid ""
"Open a text editor and paste in the lines of code. The complete script is available in "
"the <link xref=\"tour-summary\">Summary</link>."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/tour-gjs.page:37
msgid ""
"Create an <code>object</code> using your <code>class</code> and call the <code>run()</"
"code> method:"
msgstr ""

#. (itstool) path: example/p
#: C/tour-gjs.page:39
msgid ""
"Call the Gjs JavaScript binding. This instructs the shell to run this script with Gjs."
msgstr ""

#. (itstool) path: example/code
#: C/tour-gjs.page:42
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"#!/usr/bin/gjs\n"
msgstr ""

#. (itstool) path: example/p
#: C/tour-gjs.page:46
msgid ""
"Import <code>gi.Gtk</code> for <code>Gtk</code> functions. As both version 3.0 and 4.0 "
"may be installed, make sure that the desired version is imported first."
msgstr ""

#. (itstool) path: example/code
#: C/tour-gjs.page:50
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"imports.gi.versions.Gtk = '3.0';\n"
"const Gtk = imports.gi.Gtk;\n"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/tour-glade.page:23
msgid "Use Glade to generate a UI file."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/tour-glade.page:26
msgid "Create a user interface"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/tour-glade.page:32
msgid ""
"Use <link href=\"http://glade.gnome.org/\">Glade</link>, the UI editor for GNOME to "
"create a user interface. Glade produces XML files that describe attributes of an "
"application."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/tour-glade.page:36
msgid ""
"When creating a UI file using Glade, the <gui>ID</gui> that you specify in Glade is the "
"ID that you will later need to use to get the object from the UI file."
msgstr ""

#. (itstool) path: example/p
#: C/tour-glade.page:41
msgid ""
"Create a new window, then set <gui>ID</gui> to <code>window1</code> and <gui>Title</gui> "
"to <code>Hello World</code>:"
msgstr ""

#. (itstool) path: example/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/tour-glade.page:43
msgctxt "_"
msgid "external ref='media/glade-set-values.png' md5='80a2ec72e68dd6efa2ed50ae53675c47'"
msgstr "external ref='media/glade-set-values.png' md5='80a2ec72e68dd6efa2ed50ae53675c47'"

#. (itstool) path: media/p
#: C/tour-glade.page:44
msgid "Screenshot of value attribution in Glade."
msgstr ""

#. (itstool) path: example/p
#: C/tour-glade.page:46
msgid ""
"Save the file with <guiseq><gui>File</gui><gui>Save As</gui></guiseq> and name it "
"<file>helloworld.glade</file>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/tour.page:24
msgid "Get your GtkApplication started in JavaScript and create a UI using Glade."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/tour.page:28
msgid "Get started"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/tour.page:36
msgid ""
"User interface (UI) can be constructed with code or created in Glade, the UI editor for "
"GNOME. Glade produces XML files that describe attributes of an application."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/tour.page:38
msgid ""
"You will generate a GtkBuilder file in Glade and access and display a window based on the "
"contents of that file with a Gjs script. The script is examined in multiple parts and "
"included in full in the summary."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/tour-summary.page:22
msgid "An overview of the code and relevant links."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/tour-summary.page:26
msgid "Summary"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/tour-summary.page:32
msgid "Here is how the examples fit together:"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/code
#: C/tour-summary.page:33
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"#!/usr/bin/gjs\n"
"\n"
"imports.gi.versions.Gtk = '3.0';\n"
"const Gtk = imports.gi.Gtk;\n"
"\n"
"class HelloWorld {\n"
"    constructor() {\n"
"        this.application = new Gtk.Application();\n"
"        this.application.connect('activate', this._onActivate.bind(this));\n"
"        this.application.connect('startup', this._onStartup.bind(this));\n"
"    }\n"
"\n"
"    _onActivate() {\n"
"        this._window.show_all();\n"
"    }\n"
"\n"
"    _onStartup() {\n"
"        let builder = new Gtk.Builder();\n"
"        builder.add_from_file('tour.glade');\n"
"        this._window = builder.get_object('window1');\n"
"        this.application.add_window(this._window);\n"
"    }\n"
"};\n"
"\n"
"let app = new HelloWorld();\n"
"app.application.run(ARGV);\n"
msgstr ""