File: sv.po

package info (click to toggle)
gnome-dictionary 3.4.0-2
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: wheezy
  • size: 8,696 kB
  • sloc: ansic: 12,646; sh: 11,563; xml: 5,842; makefile: 256
file content (454 lines) | stat: -rw-r--r-- 32,196 bytes parent folder | download | duplicates (5)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dictionary\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-27 23:23+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2006-05-31 18:59+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-utils-dictionary.HEAD/C/gnome-dictionary.xml:150(None)
msgid "@@image: 'figures/gnome-dictionary-application.png'; md5=fb48a9e5863bfb2b3811df2e28489eb7"
msgstr "@@image: 'figures/gnome-dictionary-application.png'; md5=fb48a9e5863bfb2b3811df2e28489eb7"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-utils-dictionary.HEAD/C/gnome-dictionary.xml:179(None)
msgid "@@image: 'figures/gnome-dictionary-lookup.png'; md5=c41c96af4de54f457a2081aad009a8d0"
msgstr "@@image: 'figures/gnome-dictionary-lookup.png'; md5=c41c96af4de54f457a2081aad009a8d0"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-utils-dictionary.HEAD/C/gnome-dictionary.xml:221(None)
msgid "@@image: 'figures/gnome-dictionary-find.png'; md5=d8bf0677084e2d9998a7942faaab5379"
msgstr "@@image: 'figures/gnome-dictionary-find.png'; md5=d8bf0677084e2d9998a7942faaab5379"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-utils-dictionary.HEAD/C/gnome-dictionary.xml:262(None)
msgid "@@image: 'figures/gnome-dictionary-preferences-source.png'; md5=5470b15e64e66924477f150c4f47e96d"
msgstr "@@image: 'figures/gnome-dictionary-preferences-source.png'; md5=5470b15e64e66924477f150c4f47e96d"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-utils-dictionary.HEAD/C/gnome-dictionary.xml:282(None)
msgid "@@image: 'figures/gnome-dictionary-add-source.png'; md5=d059507fee77bb176fce53373951756b"
msgstr "@@image: 'figures/gnome-dictionary-add-source.png'; md5=d059507fee77bb176fce53373951756b"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-utils-dictionary.HEAD/C/gnome-dictionary.xml:351(None)
msgid "@@image: 'figures/gnome-dictionary-preferences-print.png'; md5=12a65f07cb333db4c7ba743d1d12a00f"
msgstr "@@image: 'figures/gnome-dictionary-preferences-print.png'; md5=12a65f07cb333db4c7ba743d1d12a00f"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-utils-dictionary.HEAD/C/gnome-dictionary.xml:385(None)
msgid "@@image: 'figures/gnome-dictionary-applet.png'; md5=538c7fa191540f99dd964963a1079677"
msgstr "@@image: 'figures/gnome-dictionary-applet.png'; md5=538c7fa191540f99dd964963a1079677"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-utils-dictionary.HEAD/C/gnome-dictionary.xml:421(None)
msgid "@@image: 'figures/gnome-dictionary-applet-window.png'; md5=e26ac4847d2e7b53c6bba7d8e1a519c4"
msgstr "@@image: 'figures/gnome-dictionary-applet-window.png'; md5=e26ac4847d2e7b53c6bba7d8e1a519c4"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-utils-dictionary.HEAD/C/gnome-dictionary.xml:24(title)
msgid "Dictionary Manual"
msgstr "Handbok för Ordbok"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-utils-dictionary.HEAD/C/gnome-dictionary.xml:27(para)
msgid "Dictionary enables you to look up definitions and correct spellings of words."
msgstr "Ordbok ger dig möjligheten att slå upp definitioner och korrekta stavningar av ord."

#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-utils-dictionary.HEAD/C/gnome-dictionary.xml:34(year)
msgid "2005"
msgstr "2005"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-utils-dictionary.HEAD/C/gnome-dictionary.xml:35(holder)
#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-utils-dictionary.HEAD/C/gnome-dictionary.xml:82(para)
msgid "Emmanuele Bassi"
msgstr "Emmanuele Bassi"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-utils-dictionary.HEAD/C/gnome-dictionary.xml:48(publishername)
#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-utils-dictionary.HEAD/C/gnome-dictionary.xml:83(para)
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "Dokumentationsprojekt för GNOME"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-utils-dictionary.HEAD/C/gnome-dictionary.xml:2(para)
msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr "Tillstånd att kopiera, distribuera och/eller modifiera detta dokument ges under villkoren i GNU Free Documentation License (GFDL), version 1.1 eller senare, utgivet av Free Software Foundation utan standardavsnitt och omslagstexter.  En kopia av GFDL finns att hämta på denna <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">länk</ulink> eller i filen COPYING-DOCS som medföljer denna handbok."

#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-utils-dictionary.HEAD/C/gnome-dictionary.xml:12(para)
msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license."
msgstr "Denna handbok utgör en av flera GNOME-handböcker som distribueras under villkoren i GFDL.  Om du vill distribuera denna handbok separat från övriga handböcker kan du göra detta genom att lägga till en kopia av licensavtalet i handboken enligt instruktionerna i avsnitt 6 i licensavtalet."

#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-utils-dictionary.HEAD/C/gnome-dictionary.xml:19(para)
msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
msgstr "Flera namn på produkter och tjänster är registrerade varumärken. I de fall dessa namn förekommer i GNOME-dokumentation - och medlemmarna i GNOME-dokumentationsprojektet är medvetna om dessa varumärken - är de skrivna med versaler eller med inledande versal."

#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-utils-dictionary.HEAD/C/gnome-dictionary.xml:35(para)
msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr "DOKUMENTET TILLHANDAHÅLLS I \"BEFINTLIGT SKICK\" UTAN NÅGRA SOM HELST GARANTIER, VARE SIG UTTRYCKLIGA ELLER UNDERFÖRSTÅDDA, INKLUSIVE, MEN INTE BEGRÄNSAT TILL, GARANTIER ATT DOKUMENTET ELLER EN MODIFIERAD VERSION AV DOKUMENTET INTE INNEHÅLLER NÅGRA FELAKTIGHETER, ÄR LÄMPLIGT FÖR ETT VISST ÄNDAMÅL ELLER INTE STRIDER MOT LAG. HELA RISKEN VAD GÄLLER KVALITET, EXAKTHET OCH UTFÖRANDE AV DOKUMENTET OCH MODIFIERADE VERSIONER AV DOKUMENTET LIGGER HELT OCH HÅLLET PÅ ANVÄNDAREN. OM ETT DOKUMENT ELLER EN MODIFIERAD VERSION AV ETT DOKUMENT SKULLE VISA SIG INNEHÅLLA FELAKTIGHETER I NÅGOT HÄNSEENDE ÄR DET DU (INTE DEN URSPRUNGLIGA SKRIBENTEN, FÖRFATTAREN ELLER NÅGON ANNAN MEDARBETARE) SOM FÅR STÅ FÖR ALLA EVENTUELLA KOSTNADER FÖR SERVICE, REPARATIONER ELLER KORRIGERINGAR. DENNA GARANTIFRISKRIVNING UTGÖR EN VÄSENTLIG DEL AV DETTA LICENSAVTAL. DETTA INNEBÄR ATT ALL ANVÄNDNING AV ETT DOKUMENT ELLER EN MODIFIERAD VERSION AV ETT DOKUMENT BEVILJAS ENDAST UNDER DENNA ANSVARSFRISKRIVNING;"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-utils-dictionary.HEAD/C/gnome-dictionary.xml:55(para)
msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr "UNDER INGA OMSTÄNDIGHETER ELLER INOM RAMEN FÖR NÅGON LAGSTIFTNING, OAVSETT OM DET GÄLLER KRÄNKNING (INKLUSIVE VÅRDSLÖSHET), KONTRAKT ELLER DYLIKT, SKA FÖRFATTAREN, DEN URSPRUNGLIGA SKRIBENTEN ELLER ANNAN MEDARBETARE ELLER ÅTERFÖRSÄLJARE AV DOKUMENTET ELLER AV EN MODIFIERAD VERSION AV DOKUMENTET ELLER NÅGON LEVERANTÖR TILL NÅGON AV NÄMNDA PARTER STÄLLAS ANSVARIG GENTEMOT NÅGON FÖR NÅGRA DIREKTA, INDIREKTA, SÄRSKILDA ELLER OFÖRUTSEDDA SKADOR ELLER FÖLJDSKADOR AV NÅGOT SLAG, INKLUSIVE, MEN INTE BEGRÄNSAT TILL, SKADOR BETRÄFFANDE FÖRLORAD GOODWILL, HINDER I ARBETET, DATORHAVERI ELLER NÅGRA ANDRA TÄNKBARA SKADOR ELLER FÖRLUSTER SOM KAN UPPKOMMA PÅ GRUND AV ELLER RELATERAT TILL ANVÄNDNINGEN AV DOKUMENTET ELLER MODIFIERADE VERSIONER AV DOKUMENTET, ÄVEN OM PART SKA HA BLIVIT INFORMERAD OM MÖJLIGHETEN TILL SÅDANA SKADOR."

#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-utils-dictionary.HEAD/C/gnome-dictionary.xml:28(para)
msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
msgstr "DOKUMENTET OCH MODIFIERADE VERSIONER AV DOKUMENTET TILLHANDAHÅLLS UNDER VILLKOREN I GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE ENDAST UNDER FÖLJANDE FÖRUTSÄTTNINGAR: <placeholder-1/>"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-utils-dictionary.HEAD/C/gnome-dictionary.xml:55(firstname)
msgid "Emmanuele"
msgstr "Emmanuele"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-utils-dictionary.HEAD/C/gnome-dictionary.xml:56(surname)
msgid "Bassi"
msgstr "Bassi"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-utils-dictionary.HEAD/C/gnome-dictionary.xml:58(email)
msgid "ebassi@gmail.com"
msgstr "ebassi@gmail.com"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-utils-dictionary.HEAD/C/gnome-dictionary.xml:79(revnumber)
msgid "Dictionary Manual V1.0.0"
msgstr "Handbok för Ordbok v1.0.0"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-utils-dictionary.HEAD/C/gnome-dictionary.xml:80(date)
msgid "January 2005"
msgstr "Januari 2005"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-utils-dictionary.HEAD/C/gnome-dictionary.xml:88(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 2.14.0 of Dictionary."
msgstr "Denna handbok beskriver version 2.14.0 av Ordbok."

#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-utils-dictionary.HEAD/C/gnome-dictionary.xml:90(title)
msgid "Feedback"
msgstr "Återkoppling"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-utils-dictionary.HEAD/C/gnome-dictionary.xml:91(para)
msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the Dictionary application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
msgstr "För att rapportera ett fel eller komma med ett förslag angående programmet Ordbok eller denna handbok, följ instruktionerna på <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME:s återkopplingssida</ulink>."

#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-utils-dictionary.HEAD/C/gnome-dictionary.xml:101(primary)
msgid "Dictionary"
msgstr "Ordbok"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-utils-dictionary.HEAD/C/gnome-dictionary.xml:107(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Introduktion"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-utils-dictionary.HEAD/C/gnome-dictionary.xml:109(para)
msgid "The <application>Dictionary</application> application enables you to search words and terms on a dictionary source."
msgstr "Programmet <application>Ordbok</application> låter dig söka efter ord och termer i en ordbokskälla."

#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-utils-dictionary.HEAD/C/gnome-dictionary.xml:116(title)
msgid "Getting Started"
msgstr "Komma igång"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-utils-dictionary.HEAD/C/gnome-dictionary.xml:120(title)
msgid "To Start Dictionary"
msgstr "För att starta Ordbok"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-utils-dictionary.HEAD/C/gnome-dictionary.xml:122(para)
msgid "You can start <application>Dictionary</application> in the following ways:"
msgstr "Du kan starta <application>Ordbok</application> på följande sätt:"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-utils-dictionary.HEAD/C/gnome-dictionary.xml:127(term)
msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
msgstr "Menyn <guimenu>Program</guimenu>"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-utils-dictionary.HEAD/C/gnome-dictionary.xml:129(para)
msgid "Choose <menuchoice><guisubmenu>Accessories</guisubmenu><guimenuitem>Dictionary</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr "Välj <menuchoice><guisubmenu>Tillbehör</guisubmenu><guimenuitem>Ordbok</guimenuitem></menuchoice>."

#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-utils-dictionary.HEAD/C/gnome-dictionary.xml:135(term)
msgid "Command line"
msgstr "Kommandorad"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-utils-dictionary.HEAD/C/gnome-dictionary.xml:137(para)
msgid "Execute the following command: <command>gnome-dictionary</command>"
msgstr "Kör följande kommando: <command>gnome-dictionary</command>"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-utils-dictionary.HEAD/C/gnome-dictionary.xml:142(para)
msgid "Once started, the <application>Dictionary</application> window is displayed:"
msgstr "När <application>Ordbok</application> har startats kommer följande fönster att visas:"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-utils-dictionary.HEAD/C/gnome-dictionary.xml:146(title)
#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-utils-dictionary.HEAD/C/gnome-dictionary.xml:175(title)
#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-utils-dictionary.HEAD/C/gnome-dictionary.xml:217(title)
#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-utils-dictionary.HEAD/C/gnome-dictionary.xml:258(title)
#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-utils-dictionary.HEAD/C/gnome-dictionary.xml:278(title)
#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-utils-dictionary.HEAD/C/gnome-dictionary.xml:347(title)
msgid "Dictionary Window"
msgstr "Ordboksfönstret"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-utils-dictionary.HEAD/C/gnome-dictionary.xml:152(phrase)
msgid "Shows Dictionary main window."
msgstr "Visar huvudfönstret i Ordbok."

#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-utils-dictionary.HEAD/C/gnome-dictionary.xml:163(title)
msgid "Usage"
msgstr "Användning"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-utils-dictionary.HEAD/C/gnome-dictionary.xml:166(title)
msgid "Looking up a word"
msgstr "Slå upp ett ord"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-utils-dictionary.HEAD/C/gnome-dictionary.xml:168(para)
msgid "To look up a word, type it into the <guilabel>entry field</guilabel> and press <keycap>Enter</keycap>."
msgstr "För att slå upp ett ord, skriv in det i <guilabel>inmatningsfältet</guilabel> och tryck på <keycap>Enter</keycap>."

#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-utils-dictionary.HEAD/C/gnome-dictionary.xml:171(para)
msgid "If some definition for the word is found, it will appear inside the main window area:"
msgstr "Om någon definition för ordet hittas kommer det att visas i huvudfönstret:"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-utils-dictionary.HEAD/C/gnome-dictionary.xml:181(phrase)
msgid "Shows a definition inside the Dictionary main window."
msgstr "Visar en definition inne i Ordboks huvudfönster."

#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-utils-dictionary.HEAD/C/gnome-dictionary.xml:186(para)
msgid "Otherwise, an error dialog will appear, with a message explaining the nature of the error."
msgstr "Om inte kommer en feldialogruta att visas med ett meddelande som förklarar problemet."

#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-utils-dictionary.HEAD/C/gnome-dictionary.xml:192(title)
msgid "Save look up results"
msgstr "Spara uppslagsresultat"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-utils-dictionary.HEAD/C/gnome-dictionary.xml:194(para)
msgid "To save the results of a look up, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save a Copy</guimenuitem></menuchoice>. Enter a name for the file in the <guilabel>Save a Copy</guilabel> dialog, then click <guibutton>Save</guibutton>."
msgstr "För att spara resultatet för ett uppslag, välj <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Spara en kopia</guimenuitem></menuchoice>. Ange ett filnamn i dialogrutan <guilabel>Spara en kopia</guilabel>, klicka sedan på <guibutton>Spara</guibutton>."

#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-utils-dictionary.HEAD/C/gnome-dictionary.xml:199(title)
msgid "Print look up results"
msgstr "Skriv ut uppslagsresultat"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-utils-dictionary.HEAD/C/gnome-dictionary.xml:201(para)
msgid "To print the results of a look up, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr "För att skriva ut resultatet för en uppslaning, välj <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Skriv ut</guimenuitem></menuchoice>."

#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-utils-dictionary.HEAD/C/gnome-dictionary.xml:203(para)
msgid "Inside the <guilabel>Print</guilabel> dialog you can select the printer to use, the paper format, the number of copies."
msgstr "I dialogrutan <guilabel>Skriv ut</guilabel> kan du välja vilken skrivare som ska användas, pappersformatet, antalet kopior."

#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-utils-dictionary.HEAD/C/gnome-dictionary.xml:206(para)
msgid "To see a preview of what will be printed, click <guibutton>Preview</guibutton>."
msgstr "För att få en förhandsvisning av vad som kommer att skrivas ut, klicka på <guibutton>Förhandsgranska</guibutton>."

#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-utils-dictionary.HEAD/C/gnome-dictionary.xml:209(para)
msgid "To print, click <guibutton>Print</guibutton>."
msgstr "För att skriva ut, klicka på <guibutton>Skriv ut</guibutton>."

#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-utils-dictionary.HEAD/C/gnome-dictionary.xml:214(title)
msgid "Find Text"
msgstr "Sök text"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-utils-dictionary.HEAD/C/gnome-dictionary.xml:223(phrase)
msgid "Shows the Dictionary Find pane inside the main window."
msgstr "Visar Ordboks Sök-panel inne i huvudfönstret."

#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-utils-dictionary.HEAD/C/gnome-dictionary.xml:229(para)
msgid "To find text inside the results of a look up, perform the following steps:"
msgstr "Genomför följande steg för att söka text inne i resultatet för en uppslagning:"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-utils-dictionary.HEAD/C/gnome-dictionary.xml:233(para)
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Find</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Find</guilabel> pane."
msgstr "Välj <menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu><guimenuitem>Sök</guimenuitem></menuchoice> för att visa <guilabel>Sök</guilabel>-panelen."

#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-utils-dictionary.HEAD/C/gnome-dictionary.xml:235(para)
msgid "Type the text you want to find inside the <guilabel>Search</guilabel> entry."
msgstr "Skriv in texten som du vill söka efter i inmatningsfältet <guilabel>Sök</guilabel>."

#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-utils-dictionary.HEAD/C/gnome-dictionary.xml:237(para)
msgid "To find the next occurrence of the text, click <guibutton>Next</guibutton>. To find the previous occurrence of the text, click <guibutton>Previous</guibutton>."
msgstr "För att söka nästa förekomst av texten, klicka på <guibutton>Nästa</guibutton>. För att söka föregående förekomst av texten, klicka på <guibutton>Föregående</guibutton>."

#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-utils-dictionary.HEAD/C/gnome-dictionary.xml:248(title)
#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-utils-dictionary.HEAD/C/gnome-dictionary.xml:438(title)
msgid "Preferences"
msgstr "Inställningar"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-utils-dictionary.HEAD/C/gnome-dictionary.xml:250(para)
msgid "To change the <application>Dictionary</application> application preferences, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr "För att ändra inställningarna för programmet <application>Ordbok</application>, välj <menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu><guimenuitem>Inställningar</guimenuitem></menuchoice>."

#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-utils-dictionary.HEAD/C/gnome-dictionary.xml:255(title)
msgid "Dictionary Sources"
msgstr "Ordbokskällor"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-utils-dictionary.HEAD/C/gnome-dictionary.xml:264(phrase)
msgid "Shows the Source tab of the Preferences dialog."
msgstr "Visar fliken Källa i inställningsdialogrutan."

#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-utils-dictionary.HEAD/C/gnome-dictionary.xml:269(para)
msgid "To change the dictionary source used to look up words, select the desired source from the list."
msgstr "För att ändra ordbokskällan som används för att slå upp ord, markera den önskade källan från listan."

#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-utils-dictionary.HEAD/C/gnome-dictionary.xml:275(title)
msgid "Adding a new source"
msgstr "Lägg till en ny källa"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-utils-dictionary.HEAD/C/gnome-dictionary.xml:284(phrase)
msgid "Shows the Add Source dialog."
msgstr "Visar Lägg till källa-dialogrutan."

#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-utils-dictionary.HEAD/C/gnome-dictionary.xml:289(para)
msgid "To add a new dictionary source, perform the following steps:"
msgstr "Genomför följande steg för att lägga till en ny ordbokskälla:"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-utils-dictionary.HEAD/C/gnome-dictionary.xml:292(para)
msgid "Click on the <guibutton>Add</guibutton> button"
msgstr "Klicka på knappen <guibutton>Lägg till</guibutton>"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-utils-dictionary.HEAD/C/gnome-dictionary.xml:293(para)
msgid "Edit the name of the new source inside the <guilabel>Description</guilabel> entry"
msgstr "Redigera namnet för den nya källan i inmatningsfältet <guilabel>Beskrivning</guilabel>"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-utils-dictionary.HEAD/C/gnome-dictionary.xml:294(para)
msgid "Change the transport type of the new source using the <guilabel>Transport</guilabel> combo box"
msgstr "Ändra transporttypen för den nya källan med kombinationsrutan <guilabel>Transport</guilabel>"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-utils-dictionary.HEAD/C/gnome-dictionary.xml:295(para)
msgid "Edit the attributes of the new source"
msgstr "Redigera attributen för den nya källan"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-utils-dictionary.HEAD/C/gnome-dictionary.xml:296(para)
msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>"
msgstr "Klicka på <guibutton>Lägg till</guibutton>"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-utils-dictionary.HEAD/C/gnome-dictionary.xml:299(para)
msgid "Different source transport types uses different attributes. This is the list of available attributes per transport type:"
msgstr "Olika källtransporttyper använder olika attribut. Här är listan över tillgängliga attribut per transporttyp:"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-utils-dictionary.HEAD/C/gnome-dictionary.xml:306(para)
msgid "Transport"
msgstr "Transport"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-utils-dictionary.HEAD/C/gnome-dictionary.xml:307(para)
msgid "Attributes"
msgstr "Attribut"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-utils-dictionary.HEAD/C/gnome-dictionary.xml:312(para)
msgid "Dictionary Server"
msgstr "Ordboksserver"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-utils-dictionary.HEAD/C/gnome-dictionary.xml:314(para)
msgid "Hostname: the hostname of the dictionary server"
msgstr "Värdnamn: värdnamnet på ordboksservern"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-utils-dictionary.HEAD/C/gnome-dictionary.xml:315(para)
msgid "Port: the port of the dictionary server"
msgstr "Port: porten på ordboksservern"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-utils-dictionary.HEAD/C/gnome-dictionary.xml:326(title)
msgid "Removing a source"
msgstr "Ta bort en källa"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-utils-dictionary.HEAD/C/gnome-dictionary.xml:328(para)
msgid "To remove a dictionary source, perform the following steps:"
msgstr "Genomför följande steg för att ta bort en ordbokskälla:"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-utils-dictionary.HEAD/C/gnome-dictionary.xml:331(para)
msgid "Select the source you wish to remove"
msgstr "Välj den källa som du önskar ta bort"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-utils-dictionary.HEAD/C/gnome-dictionary.xml:332(para)
msgid "Click the <guibutton>Remove</guibutton> button"
msgstr "Klicka på knappen <guibutton>Ta bort</guibutton>"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-utils-dictionary.HEAD/C/gnome-dictionary.xml:335(para)
msgid "If you remove a dictionary source it will be permanently deleted from the list of available sources. Also, as some sources might be defined system-wide you may actually not be able to remove them unless you have the right ownership privileges."
msgstr "Om du tar bort en ordbokskälla kommer den permanent tas bort från listan över tillgängliga källor. Dock kan vissa källor definieras som systembreda och du kanske inte kan ta bort dem såvida du inte har den rätta behörigheten."

#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-utils-dictionary.HEAD/C/gnome-dictionary.xml:344(title)
msgid "Print Options"
msgstr "Utskriftsalternativ"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-utils-dictionary.HEAD/C/gnome-dictionary.xml:353(phrase)
msgid "Shows the Print tab inside the Preferences dialog."
msgstr "Visar fliken Skriv ut inne i inställningsdialogrutan."

#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-utils-dictionary.HEAD/C/gnome-dictionary.xml:358(para)
msgid "If you want to change the font name and size used when printing, perform the following steps:"
msgstr "Genomför följande steg om du vill ändra typsnittsnamnet och storleken som används vid utskrifter:"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-utils-dictionary.HEAD/C/gnome-dictionary.xml:362(para)
msgid "Click on the <guilabel>Print Font</guilabel> button"
msgstr "Klicka på knappen <guilabel>Typsnitt för utskrift</guilabel>"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-utils-dictionary.HEAD/C/gnome-dictionary.xml:363(para)
msgid "Select the font and size you wish to use"
msgstr "Välj typsnittet och storleken du önskar använda"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-utils-dictionary.HEAD/C/gnome-dictionary.xml:364(para)
msgid "Click <guibutton>Ok</guibutton>"
msgstr "Klicka på <guibutton>Ok</guibutton>"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-utils-dictionary.HEAD/C/gnome-dictionary.xml:373(title)
msgid "The Dictionary Applet"
msgstr "Panelprogrammet Ordbok"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-utils-dictionary.HEAD/C/gnome-dictionary.xml:375(para)
msgid "The <application>Dictionary</application> application comes with a panel applet, the <application>Dictionary Applet</application>. You can add the <application>Dictionary Applet</application> applet to a panel and look up words in dictionaries."
msgstr "Programmet <application>Ordbok</application> inkluderar även ett panelprogram, <application>Panelprogrammet Ordbok</application>. Du kan lägga till <application>Panelprogrammet Ordbok</application> till en panel och slå upp ord i ordböcker."

#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-utils-dictionary.HEAD/C/gnome-dictionary.xml:381(title)
#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-utils-dictionary.HEAD/C/gnome-dictionary.xml:417(title)
msgid "Dictionary Applet Window"
msgstr "Panelprogrammet Ordboks fönster"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-utils-dictionary.HEAD/C/gnome-dictionary.xml:387(phrase)
msgid "Shows Dictionary Applet."
msgstr "Visar panelprogrammet Ordbok."

#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-utils-dictionary.HEAD/C/gnome-dictionary.xml:395(title)
msgid "To Start Dictionary Applet"
msgstr "Starta panelprogrammet Ordbok"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-utils-dictionary.HEAD/C/gnome-dictionary.xml:397(para)
msgid "To add <application>Dictionary Applet</application> to a panel, right-click on the panel, then choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>. Select Dictionary Applet in the <application>Add to the panel</application> dialog, then click <guibutton>OK</guibutton>."
msgstr "För att lägga till <application>Panelprogrammet Ordbok</application> till en panel, högerklicka på panelen och välj sedan <guimenuitem>Lägg till i panel</guimenuitem>. Välj Ordboksuppslagning i dialogrutan <application>Lägg till i panel</application>, klicka sedan på <guibutton>OK</guibutton>."

#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-utils-dictionary.HEAD/C/gnome-dictionary.xml:406(title)
msgid "Using the Dictionary Applet"
msgstr "Användning av panelprogrammet Ordbok"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-utils-dictionary.HEAD/C/gnome-dictionary.xml:408(para)
msgid "To look up a word, type it into the <guilabel>entry field</guilabel>, and press <keycap>Enter</keycap> or right-click on the dictionary icon and then choose <guimenuitem>Look up</guimenuitem>."
msgstr "För att slå upp ett ord, skriv in det i <guilabel>inmatningsfältet</guilabel> och tryck på <keycap>Enter</keycap>, eller högerklicka på ordboksikonen och välj sedan <guimenuitem>Slå upp</guimenuitem>."

#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-utils-dictionary.HEAD/C/gnome-dictionary.xml:413(para)
msgid "If some definition for the word was found, a window will appear, with the text of the definitions:"
msgstr "Om någon definition för ordet hittas, kommer ett fönster med texten för definitionerna att visas:"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-utils-dictionary.HEAD/C/gnome-dictionary.xml:423(phrase)
msgid "Shows Dictionary Applet main window."
msgstr "Visar panelprogrammet Ordboks huvudfönster."

#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-utils-dictionary.HEAD/C/gnome-dictionary.xml:428(para)
msgid "Click <guibutton>Save</guibutton> to save the definitions to a text file. Click <guibutton>Print</guibutton> to print the definitions. Click <guibutton>Clear</guibutton> to clear the definitions."
msgstr "Klicka på <guibutton>Spara</guibutton> för att spara definitionerna till en textfil. Klicka på <guibutton>Skriv ut</guibutton> för att skriva ut definitionerna. Klicka på <guibutton>Töm</guibutton> för att tömma definitionerna."

#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-utils-dictionary.HEAD/C/gnome-dictionary.xml:432(para)
msgid "You can make the window disappear by left-clicking on the dictionary icon or by pressing <keycap>Esc</keycap>."
msgstr "Du kan låta fönstret försvinna genom att vänsterklicka på ordboksikonen eller genom att trycka på <keycap>Esc</keycap>."

#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-utils-dictionary.HEAD/C/gnome-dictionary.xml:440(para)
msgid "To configure the <application>Dictionary Applet</application>, right-click on the dictionary icon, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>."
msgstr "För att konfigurera <application>Panelprogrammet Ordbok</application>, högerklicka på ordboksikonen och välj sedan <guimenuitem>Inställningar</guimenuitem>."

#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-utils-dictionary.HEAD/C/gnome-dictionary.xml:443(para)
msgid "The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog is the same used by the <application>Dictionary</application> application, so refer to <xref linkend=\"gnome-dictionary-preferences\"/>"
msgstr "Dialogrutan <guilabel>Inställningar</guilabel> är samma som används av programmet <application>Ordbok</application>, så referera till <xref linkend=\"gnome-dictionary-preferences\"/>"

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-utils-dictionary.HEAD/C/gnome-dictionary.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006"