1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833
|
# translation of as.po to Assamese
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Amitakhya Phukan <aphukan@redhat.com>, 2008.
# Amitakhya Phukan <amitakhya@svn.gnome.org>, 2008, 2009.
# Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: as\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
"cgi?product=gnome-dictionary&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-25 14:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-08 21:41+0530\n"
"Last-Translator: Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>\n"
"Language-Team: as_IN <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: as\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
#: ../data/default.desktop.in.h:1
msgid "Default Dictionary Server"
msgstr "অবিকল্পিত অভিধানৰ সেৱক"
#: ../data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:1
msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
msgstr "অনশাৰী অভিধানে শব্দেৰ সংজ্ঞা আৰু বানান পৰীক্ষা কৰক"
#: ../data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:2 ../src/gdict-about.c:62
#: ../src/gdict-app.c:233 ../src/gdict-window.c:601 ../src/gdict-window.c:1894
msgid "Dictionary"
msgstr "অভিধান"
#: ../data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:1
msgid "Print"
msgstr "প্ৰিন্ট কৰক"
#: ../data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:2
#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:3
msgid "Source"
msgstr "উৎস"
#: ../data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:3
msgid "_Print font:"
msgstr "প্ৰিন্ট কৰিবলৈ ব্যৱহৃত ফন্ট:(_P)"
#: ../data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:4
msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
msgstr "শব্দ অনুসন্ধানৰ বাবে এটা অভিধান উৎস নিৰ্বাচন কৰক:(_S)"
#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:1
msgid "Dictionaries"
msgstr "শব্দকোষ"
#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:2
msgid "H_ostname:"
msgstr "হোস্ট-নেম:(_o)"
#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:4
msgid "Source Name"
msgstr "উৎসেৰ নাম"
#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:5
msgid "Strategies"
msgstr "Strategies"
#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:6
msgid "_Description:"
msgstr "বিৱৰণ: (_D)"
#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:7
msgid "_Port:"
msgstr "পোৰ্ট: (_P)"
#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:8
msgid "_Transport:"
msgstr "পৰিবহণ:(_T)"
#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "The default database to use"
msgstr "ব্যৱহাৰৰ বাবে চিহ্নিত অবিকল্পিত ডাটাবেস"
#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "The default search strategy to use"
msgstr "অনুসন্ধান কৰ্মে ব্যৱহৃত অবিকল্পিত নীতি"
#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "The font to be used when printing"
msgstr "প্ৰিন্ট কৰাৰ সময় ব্যৱহৃত ফন্ট"
#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "The font to be used when printing a definition."
msgstr "সংজ্ঞা প্ৰিন্ট কৰাৰ সময় ব্যৱহৃত ফন্ট ।"
#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:5
msgid ""
"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
"present in a dictionary source should be searched"
msgstr ""
"অভিধান সেৱকে ব্যৱহত স্বতন্ত্ৰ ডাটাবেস বা মিটা-ডাটাবেসেৰ নাম । বিস্ময়সূচক চিহ্নৰ (\"!"
"\") সাহায্যে নিৰ্দিষ্ট সেৱকে উপস্থিত সকল ডাটাবেস অনুসন্ধানৰ নিৰ্দেশ দেওয়া হয় ।"
#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
msgstr "মুঠ অবিকল্পিত চলি আছে a উৎস অবিকল্পিত হলো হলো."
#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "The name of the dictionary source used"
msgstr "ব্যৱহৃথ অভিধান উৎসেৰ নাম"
#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
msgstr "শব্দেৰ সংজ্ঞা উদ্ধাৰ কৰিবলৈ ব্যৱহৃত অভিধান উৎসেৰ নাম ।"
#: ../data/spanish.desktop.in.h:1
msgid "Spanish Dictionaries"
msgstr "স্প্যানিশ অভিধান"
#: ../data/thai.desktop.in.h:1
msgid "Longdo Thai-English Dictionaries"
msgstr "থাই শব্দকোষ"
#: ../libgdict/gdict-client-context.c:283
msgid "Client Name"
msgstr "ক্লায়েন্টৰ নাম"
#: ../libgdict/gdict-client-context.c:284
msgid "The name of the client of the context object"
msgstr "কনটেক্সট অবজেক্টে ব্যৱহৃত ক্লায়েন্টৰ নাম"
#: ../libgdict/gdict-client-context.c:297
msgid "Hostname"
msgstr "গৃহস্থৰনাম"
#: ../libgdict/gdict-client-context.c:298
msgid "The hostname of the dictionary server to connect to"
msgstr "সংযোগ কৰাৰ বাবে চিহ্নিত অভিধান সেৱকৰ হোস্ট-নেম"
#: ../libgdict/gdict-client-context.c:311
msgid "Port"
msgstr "পোৰ্ট"
#: ../libgdict/gdict-client-context.c:312
msgid "The port of the dictionary server to connect to"
msgstr "সংযোগ কৰাৰ বাবে চিহ্নিত অভিধান সেৱকৰ পোৰ্ট সংখ্যা"
#: ../libgdict/gdict-client-context.c:327
msgid "Status"
msgstr "অবস্থা"
#: ../libgdict/gdict-client-context.c:328
msgid "The status code as returned by the dictionary server"
msgstr "অভিধানৰ সেৱকৰ পৰা প্ৰাপ্ত অবস্থাসূচক কোড"
#: ../libgdict/gdict-client-context.c:777
#, c-format
msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
msgstr "'%s:%d' ত উপস্থিত অভিধান সেৱকৰ সৈতে সংযোগ কৰা হয়নি"
#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1060
#, c-format
msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
msgstr "হোস্ট-নেম '%s' অনুসন্ধান কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: উপযুক্ত ৰিসোৰ্স পোৱা নাযায়"
#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1091
#, c-format
msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
msgstr "হোস্ট '%s' অনুসন্ধান কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s"
#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1125
#, c-format
msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
msgstr "হোস্ট '%s' অনুসন্ধান কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: হোস্ট পোৱা নাযায়"
#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1177
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
"with code %d (server down)"
msgstr ""
"'%s:%d' ত উপস্থিত অভিধান সেৱকৰ সৈতে সংযোগ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ । সেৱকৰ পৰা কোড %d "
"প্ৰাপ্ত হৈছে (সেৱক বৰ্তমানে বন্ধ আছে)"
#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1196
#, c-format
msgid ""
"Unable to parse the dictionary server reply\n"
": '%s'"
msgstr ""
"অভিধান সেৱকৰ পৰা প্ৰাপ্ত উত্তৰ পাৰ্স কৰিবলৈ ব্যৰ্থ\n"
": '%s'"
#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1225
#, c-format
msgid "No definitions found for '%s'"
msgstr "'%s'-ৰ ব্যাখ্যা পোৱা নাযায়"
#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1240
#, c-format
msgid "Invalid database '%s'"
msgstr "অবৈধ ডাটাবেস '%s'"
#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1255
#, c-format
msgid "Invalid strategy '%s'"
msgstr "অবৈধ নীতি '%s'"
#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1270
#, c-format
msgid "Bad command '%s'"
msgstr "'%s' আদেশ সঠিক নহয়"
#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1285
#, c-format
msgid "Bad parameters for command '%s'"
msgstr "আদেশ '%s'-ৰ পৰিমিতি সঠিক নহয়"
#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1300
#, c-format
msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
msgstr "'%s' ত উপস্থিত অভিধান সেৱকত কোনো ডাটাবেস পোৱা নাযায়"
#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1315
#, c-format
msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
msgstr "'%s' ত উপস্থিত অভিধান সেৱকত কোনো নীতি পোৱা নাযায়"
#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1748
#, c-format
msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
msgstr "%s:%d'এ উপস্থিত অভিধান সেৱকৰ সৈতে সংযোগ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1787
#, c-format
msgid ""
"Error while reading reply from server:\n"
"%s"
msgstr ""
"সেৱকৰ পৰা প্ৰাপ্ত উত্তৰ পঢ়াসময়ত সমস্যা:\n"
"%s"
#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1860
#, c-format
msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'"
msgstr "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'"
#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1894
#, c-format
msgid "No hostname defined for the dictionary server"
msgstr "অভিধান সেৱকৰ বাবে হোস্ট-নেম উল্লিখিত হয়নি"
#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1930
#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1945
#, c-format
msgid "Unable to create socket"
msgstr "সকেট নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1971
#, c-format
msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
msgstr "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1986
#, c-format
msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
msgstr "'%s:%d' ত অবস্থিত অভিধান সেৱকৰ সৈতে সংযোগ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
#: ../libgdict/gdict-context.c:218
msgid "Local Only"
msgstr "অকল স্থানীয়"
#: ../libgdict/gdict-context.c:219
msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
msgstr "কনটেক্সটৰ দ্বাৰা অকল স্থানীয় অভিধান ব্যৱহৃত হ'ব চাবিনা"
#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:378
msgid "Reload the list of available databases"
msgstr "উপলব্ধ ডাটাবেসেৰ তালিকা পুনৰায় লোড কৰা হ'ব"
#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:390
msgid "Clear the list of available databases"
msgstr "উপলব্ধ ডাটাবেসেৰ তালিকাৰ বিষয়বস্তু আঁতৰাওক"
#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:837 ../libgdict/gdict-speller.c:778
#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:785
msgid "Error while matching"
msgstr "মেলানোৰ সময় সমস্যা"
#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1127 ../libgdict/gdict-defbox.c:1221
#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1255
msgid "Not found"
msgstr "পোৱা নাযায়"
#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1316
msgid "F_ind:"
msgstr "অনুসন্ধান(_i):"
#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1329
msgid "_Previous"
msgstr "পূৰ্ববৰ্তী (_P)"
#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1337
msgid "_Next"
msgstr "পৰবৰ্তী (_N)"
#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2512
msgid "Error while looking up definition"
msgstr "সংজ্ঞা অনুসন্ধানে সমস্যা"
#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2554 ../libgdict/gdict-speller.c:736
msgid "Another search is in progress"
msgstr "বৰ্তমানে এটা পৃথক অনুসন্ধান চলছে"
#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2555 ../libgdict/gdict-speller.c:737
msgid "Please wait until the current search ends."
msgstr "বৰ্তমান অনুসন্ধান সমাপ্ত হওয়া অবধি অনুগ্ৰহ কৰি অপেক্ষা কৰক ।"
#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2594
msgid "Error while retrieving the definition"
msgstr "সংজ্ঞা উদ্ধাৰ কৰিবলৈ সমস্যা"
#: ../libgdict/gdict-source.c:232
msgid "Filename"
msgstr "নথিপত্ৰৰ নাম"
#: ../libgdict/gdict-source.c:233
msgid "The filename used by this dictionary source"
msgstr "অভিধানৰ উৎসে ব্যৱহৃত নথিপত্ৰৰ নাম"
#: ../libgdict/gdict-source.c:246
msgid "Name"
msgstr "নাম"
#: ../libgdict/gdict-source.c:247
msgid "The display name of this dictionary source"
msgstr "অভিধানৰ উৎসৰ বাবে প্ৰদৰ্শিত নাম"
#: ../libgdict/gdict-source.c:260
msgid "Description"
msgstr "বিৱৰণ"
#: ../libgdict/gdict-source.c:261
msgid "The description of this dictionary source"
msgstr "অভিধানৰ উৎসেৰ বিৱৰণ"
#: ../libgdict/gdict-source.c:274 ../libgdict/gdict-speller.c:383
msgid "Database"
msgstr "ডাটাবেস"
#: ../libgdict/gdict-source.c:275
msgid "The default database of this dictionary source"
msgstr "অভিধানৰ উৎসৰ দ্বাৰা ব্যৱহৃত অবিকল্পিত ডাটাবেইচ"
#: ../libgdict/gdict-source.c:288 ../libgdict/gdict-speller.c:390
msgid "Strategy"
msgstr "নীতি"
#: ../libgdict/gdict-source.c:289
msgid "The default strategy of this dictionary source"
msgstr "অভিধানৰ উৎসৰ দ্বাৰা ব্যৱহৃত অবিকল্পিত নীতি"
#: ../libgdict/gdict-source.c:302
msgid "Transport"
msgstr "পৰিবহণ"
#: ../libgdict/gdict-source.c:303
msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
msgstr "অভিধানৰ উৎসেৰ দ্বাৰা ব্যৱহৃত পৰিবহণ ব্যৱস্থা"
#: ../libgdict/gdict-source.c:317 ../libgdict/gdict-speller.c:376
msgid "Context"
msgstr "কনটেক্সট"
#: ../libgdict/gdict-source.c:318
msgid "The GdictContext bound to this source"
msgstr "বৰ্তমানে উৎসেৰ সৈতে যুক্ত GdictContext অবজেক্ট"
#: ../libgdict/gdict-source.c:413
#, c-format
msgid "Invalid transport type '%d'"
msgstr "অবৈধ পৰিবহণৰ প্ৰণালী '%d'"
#: ../libgdict/gdict-source.c:441
#, c-format
msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition"
msgstr "অভিধান উৎসেৰ সংজ্ঞাত '%s' নামক দল পোৱা নাযায়"
#: ../libgdict/gdict-source.c:457 ../libgdict/gdict-source.c:481
#: ../libgdict/gdict-source.c:505 ../libgdict/gdict-source.c:530
#, c-format
msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
msgstr "অভিধান উৎসেৰ সংজ্ঞাত '%s' চাবি প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s"
#: ../libgdict/gdict-source.c:555
#, c-format
msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
msgstr "অভিধান উৎসেৰ সংজ্ঞাৰ নথিপত্ৰত '%s' চাবি প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s"
#: ../libgdict/gdict-source.c:741
#, c-format
msgid "Dictionary source does not have name"
msgstr "অভিধানৰ উৎসেৰ নাম ধাৰ্য কৰা হয়নি"
#: ../libgdict/gdict-source.c:750
#, c-format
msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
msgstr "'%s' অভিধান উৎসেৰ ক্ষেত্ৰত অবৈধ পৰিবহণ '%s' চিহ্নিত হৈছে"
#: ../libgdict/gdict-source-chooser.c:295
msgid "Reload the list of available sources"
msgstr "তালিকা মুঠ"
#: ../libgdict/gdict-source-loader.c:171
msgid "Paths"
msgstr "পাথ"
#: ../libgdict/gdict-source-loader.c:172
msgid "Search paths used by this object"
msgstr "বৰ্তমান অবজেক্ট দ্বাৰা অনুসন্ধানৰ বাবে ব্যৱহৃত পাথ"
#: ../libgdict/gdict-source-loader.c:184
msgid "Sources"
msgstr "উৎস"
#: ../libgdict/gdict-source-loader.c:185
msgid "Dictionary sources found"
msgstr "চিনাক্ত হওয়া অভিধানৰ উৎস"
#: ../libgdict/gdict-speller.c:353
msgid "Clear the list of similar words"
msgstr "সমতুল্য শব্দেৰ তালিকাৰ বিষয়বস্তু আঁতৰাওক"
#: ../libgdict/gdict-speller.c:377
msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
msgstr "শব্দেৰ সংজ্ঞা প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৱহৃত GdictContext অবজেক্ট"
#: ../libgdict/gdict-speller.c:384
msgid "The database used to query the GdictContext"
msgstr "GdictContext অনুসন্ধানৰ বাবে ব্যৱহৃত ডাটাবেস"
#: ../libgdict/gdict-speller.c:391
msgid "The strategy used to query the GdictContext"
msgstr "GdictContext অনুসন্ধান কৰিবলৈ ব্যৱহৃত নীতি"
#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:361
msgid "Reload the list of available strategies"
msgstr "তালিকা মুঠ"
#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:373
msgid "Clear the list of available strategies"
msgstr "Cleaৰ তালিকা মুঠ"
#: ../libgdict/gdict-utils.c:97
msgid "GDict debugging flags to set"
msgstr "নিৰ্ধাৰণৰ বাবে চিহ্নিত GDict ডিবাগিং ফ্লেগ"
#: ../libgdict/gdict-utils.c:97 ../libgdict/gdict-utils.c:99
msgid "FLAGS"
msgstr "FLAGS"
#: ../libgdict/gdict-utils.c:99
msgid "GDict debugging flags to unset"
msgstr "বাতিল কৰাৰ বাবে চিহ্নিত GDict ডিবাগিং ফ্লেগ"
#: ../libgdict/gdict-utils.c:157
msgid "GDict Options"
msgstr "অপশন"
#: ../libgdict/gdict-utils.c:158
msgid "Show GDict Options"
msgstr "অপশন"
#: ../src/gdict-about.c:55
msgid "translator-credits"
msgstr "অমিতাক্ষ ফুকন (aphukan@fedoraproject.org)"
#: ../src/gdict-about.c:57
msgid "Look up words in dictionaries"
msgstr "অভিধানে শব্দ অনুসন্ধান কৰক"
#: ../src/gdict-app.c:62 ../src/gdict-app.c:91
msgid "Words to look up"
msgstr "অনুসন্ধানৰ বাবে উল্লিখিত শব্দ"
#: ../src/gdict-app.c:62 ../src/gdict-app.c:68
msgid "WORD"
msgstr "শব্দ"
#: ../src/gdict-app.c:68
msgid "Words to match"
msgstr "মেলানোৰ উদ্দেশ্যে শব্দ"
#: ../src/gdict-app.c:74
msgid "Dictionary source to use"
msgstr "ব্যৱহাৰৰ বাবে চিহ্নিত অভিধানৰ উৎস"
#: ../src/gdict-app.c:74 ../src/gdict-app.c:80 ../src/gdict-app.c:86
msgid "NAME"
msgstr "নাম"
#: ../src/gdict-app.c:80
msgid "Database to use"
msgstr "ব্যৱহাৰৰ উদ্দেশ্যে চিহ্নিত ডাটাবেস"
#: ../src/gdict-app.c:86
msgid "Strategy to use"
msgstr "ব্যৱহাৰৰ বাবে চিহ্নিত নীতি"
#: ../src/gdict-app.c:91
msgid "WORDS"
msgstr "শব্দসমূহ"
#. create the new option context
#: ../src/gdict-app.c:143
msgid " - Look up words in dictionaries"
msgstr " - অভিধানে শব্দ সন্ধান কৰক"
#: ../src/gdict-pref-dialog.c:241 ../src/gdict-pref-dialog.c:430
msgid "Edit Dictionary Source"
msgstr "অভিধানৰ উৎস সম্পাদনা কৰক"
#: ../src/gdict-pref-dialog.c:305
msgid "Add Dictionary Source"
msgstr "অভিধানে উৎস যোগ কৰক"
#: ../src/gdict-pref-dialog.c:350
#, c-format
msgid "Remove \"%s\"?"
msgstr "\"%s\" মুছে ফেলা হ'ব চাবি?"
#: ../src/gdict-pref-dialog.c:352
msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
msgstr "এৰ ফলে অভিধান উৎসেৰ নাম স্থায়ীৰূপে তালিকাৰ পৰা মুছে ফেলা হ'ব"
#: ../src/gdict-pref-dialog.c:382
#, c-format
msgid "Unable to remove source '%s'"
msgstr "'%s' উৎস মুছে ফেলা নাযায়"
#: ../src/gdict-pref-dialog.c:496 ../src/gdict-source-dialog.c:479
#: ../src/gdict-window.c:1245
#, c-format
msgid "There was an error while displaying help"
msgstr "সহায়িকা প্ৰদৰ্শনে সমস্যা"
#: ../src/gdict-pref-dialog.c:643
msgid "Add a new dictionary source"
msgstr "নতুন অভিধান উৎস যোগ কৰক"
#: ../src/gdict-pref-dialog.c:649
msgid "Remove the currently selected dictionary source"
msgstr "বৰ্তমানে নিৰ্বাচিত অভিধান উৎস মুছে ফেলা হ'ব"
#: ../src/gdict-pref-dialog.c:655
msgid "Edit the currently selected dictionary source"
msgstr "বৰ্তমানে নিৰ্বাচিত অভিধান উৎস সম্পাদন কৰা"
#: ../src/gdict-pref-dialog.c:663
msgid "Set the font used for printing the definitions"
msgstr "সংজ্ঞা প্ৰিন্ট কৰাৰ বাবে ব্যৱহৃত ফন্ট নিৰ্ধাৰণ কৰক"
#: ../src/gdict-print.c:241 ../src/gdict-print.c:305
#, c-format
msgid "Unable to display the preview: %s"
msgstr "Unable to display the preview: %s"
#: ../src/gdict-source-dialog.c:341 ../src/gdict-source-dialog.c:434
msgid "Unable to create a source file"
msgstr "উৎস নথিপত্ৰ নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
#: ../src/gdict-source-dialog.c:359 ../src/gdict-source-dialog.c:452
msgid "Unable to save source file"
msgstr "উৎস নথিপত্ৰ সংৰক্ষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
#: ../src/gdict-window.c:311
#, c-format
msgid "Searching for '%s'..."
msgstr "'%s' অনুসন্ধান কৰা হৈছে..."
#: ../src/gdict-window.c:343 ../src/gdict-window.c:400
msgid "No definitions found"
msgstr "সংজ্ঞা পোৱা নাযায়"
#: ../src/gdict-window.c:345
#, c-format
msgid "A definition found"
msgid_plural "%d definitions found"
msgstr[0] "A definition found"
msgstr[1] "%d definitions found"
#: ../src/gdict-window.c:516
#, c-format
msgid "No dictionary source available with name '%s'"
msgstr "'%s' নামক কোনো অভিধান উৎস উপলব্ধ নহয়"
#: ../src/gdict-window.c:520
msgid "Unable to find dictionary source"
msgstr "অভিধানৰ উৎস অনুসন্ধান কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
#: ../src/gdict-window.c:536
#, c-format
msgid "No context available for source '%s'"
msgstr "'%s' উৎসেৰ বাবে কোনো কনটেক্সট উপলব্ধ নহয়"
#: ../src/gdict-window.c:540
msgid "Unable to create a context"
msgstr "কনটেক্সট নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
#: ../src/gdict-window.c:599
#, c-format
msgid "%s - Dictionary"
msgstr "%s - অভিধান"
#: ../src/gdict-window.c:962
msgid "Save a Copy"
msgstr "এটা প্ৰতিলিপি সংৰক্ষণ কৰক"
#: ../src/gdict-window.c:972
msgid "Untitled document"
msgstr "নামবিহীন ডকুমেন্ট"
#: ../src/gdict-window.c:993
#, c-format
msgid "Error while writing to '%s'"
msgstr "'%s' ত লিখিবলৈ সমস্যা"
#: ../src/gdict-window.c:1098
msgid "Dictionary Preferences"
msgstr "অভিধান সম্বন্ধীয় পছন্দ"
#: ../src/gdict-window.c:1280
msgid "_File"
msgstr "নথিপত্ৰ (_F)"
#: ../src/gdict-window.c:1281
msgid "_Edit"
msgstr "সম্পাদনা (_E)"
#: ../src/gdict-window.c:1282
msgid "_View"
msgstr "প্ৰদৰ্শন (_V)"
#: ../src/gdict-window.c:1283
msgid "_Go"
msgstr "গন্তব্য (_G)"
#: ../src/gdict-window.c:1284
msgid "_Help"
msgstr "সাহায্য (_H)"
#. File menu
#: ../src/gdict-window.c:1287
msgid "_New"
msgstr "নতুন (_N)"
#: ../src/gdict-window.c:1288
msgid "New look up"
msgstr "নতুন অনুসন্ধান"
#: ../src/gdict-window.c:1289
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "প্ৰতিলিপি সংৰক্ষণ কৰক...(_S)"
#: ../src/gdict-window.c:1291
msgid "P_review..."
msgstr "P_review..."
#: ../src/gdict-window.c:1292
msgid "Preview this document"
msgstr "Pৰeview"
#: ../src/gdict-window.c:1293
msgid "_Print..."
msgstr "প্ৰিন্ট কৰক (_P)..."
#: ../src/gdict-window.c:1294
msgid "Print this document"
msgstr "এই ডকুমেন্ট প্ৰিন্ট কৰক"
#: ../src/gdict-window.c:1301
msgid "Select _All"
msgstr "সমস্ত নিৰ্বাচন কৰক (_A)"
#: ../src/gdict-window.c:1304
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "ডকুমেন্টত এটা শব্দ বা পংক্তি অনুসন্ধান কৰক"
#: ../src/gdict-window.c:1306
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "পৰবৰ্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান কৰক (_x)"
#: ../src/gdict-window.c:1308
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "পূৰ্ববৰ্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান কৰক (_v)"
#: ../src/gdict-window.c:1310
msgid "_Preferences"
msgstr "পছন্দ (_P)"
#. Go menu
#: ../src/gdict-window.c:1314
msgid "_Previous Definition"
msgstr "পূৰ্ববৰ্তী সংজ্ঞা (_P)"
#: ../src/gdict-window.c:1315
msgid "Go to the previous definition"
msgstr "পূৰ্ববৰ্তী সংজ্ঞায় চলুন"
#: ../src/gdict-window.c:1316
msgid "_Next Definition"
msgstr "পৰবৰ্তী সংজ্ঞা (_N)"
#: ../src/gdict-window.c:1317
msgid "Go to the next definition"
msgstr "পৰবৰ্তী সংজ্ঞায় চলুন"
#: ../src/gdict-window.c:1318
msgid "_First Definition"
msgstr "প্ৰথম সংজ্ঞা (_F)"
#: ../src/gdict-window.c:1319
msgid "Go to the first definition"
msgstr "প্ৰথম সংজ্ঞায় চলুন"
#: ../src/gdict-window.c:1320
msgid "_Last Definition"
msgstr "সৰ্বশেষ সংজ্ঞা (_L)"
#: ../src/gdict-window.c:1321
msgid "Go to the last definition"
msgstr "সৰ্বশেষ সংজ্ঞায় চলুন"
#. View menu
#: ../src/gdict-window.c:1324
msgid "Similar _Words"
msgstr "সমতুল্য শব্দ (_W)"
#: ../src/gdict-window.c:1326
msgid "Dictionary Sources"
msgstr "অভিধান উৎস"
#: ../src/gdict-window.c:1328
msgid "Available _Databases"
msgstr "উপলব্ধ ডাটাবেস (_D)"
#: ../src/gdict-window.c:1330
msgid "Available St_rategies"
msgstr "Available St_rategies"
#. Help menu
#: ../src/gdict-window.c:1334
msgid "_Contents"
msgstr "বিষয়বস্তু (_C)"
#: ../src/gdict-window.c:1336
msgid "_About"
msgstr "পৰিচিতি (_A)"
#. View menu
#: ../src/gdict-window.c:1347
msgid "_Sidebar"
msgstr "_Sidebaৰ"
#: ../src/gdict-window.c:1349
msgid "S_tatusbar"
msgstr "স্ট্যাটাস-বাৰ(_t)"
#: ../src/gdict-window.c:1414
#, c-format
msgid "Dictionary source `%s' selected"
msgstr "শব্দকোষৰ উৎস `%s' নিৰ্ব্বাচন কৰা হৈছে"
#: ../src/gdict-window.c:1435
#, c-format
msgid "Strategy `%s' selected"
msgstr "Strategy `%s' selected"
#: ../src/gdict-window.c:1455
#, c-format
msgid "Database `%s' selected"
msgstr "ডাটাবেস `%s' নিৰ্বাচন কৰা হৈছে"
#: ../src/gdict-window.c:1475
#, c-format
msgid "Word `%s' selected"
msgstr "শব্দ `%s' নিৰ্বাচন কৰা হৈছে"
#. speller
#: ../src/gdict-window.c:1500
msgid "Double-click on the word to look up"
msgstr "অনুসন্ধানৰ উদ্দেশ্যে চিহ্নিত শব্দত দুবাৰ ক্লিক কৰক"
#. strat-chooser
#: ../src/gdict-window.c:1506
msgid "Double-click on the matching strategy to use"
msgstr "ডাবল ক্লিক কৰক চলি আছে"
#. source-chooser
#: ../src/gdict-window.c:1511
msgid "Double-click on the source to use"
msgstr "ডাবল ক্লিক কৰক চলি আছে উৎস"
#. db-chooser
#: ../src/gdict-window.c:1520
msgid "Double-click on the database to use"
msgstr "ব্যৱহাৰৰ উদ্দেশ্যে চিহ্নিত ডাটাবেসেৰ উপৰ দুবাৰ ক্লিক কৰক"
#: ../src/gdict-window.c:1700
msgid "Look _up:"
msgstr "সন্ধান:(_u)"
#: ../src/gdict-window.c:1775
msgid "Similar words"
msgstr "সমতুল্য শব্দ"
#: ../src/gdict-window.c:1788
msgid "Available dictionaries"
msgstr "উপলব্ধ অভিধান"
#: ../src/gdict-window.c:1806
msgid "Available strategies"
msgstr "Available strategies"
#: ../src/gdict-window.c:1822
msgid "Dictionary sources"
msgstr "অভিধান"
|