1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855
|
# translation of gnome-utils to Russian
# Copyright (C) 1999-2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010 Free Software Foundation, Inc.
#
#
# Valek Filppov <frob@df.ru>, 1999-2002.
# Sergey Panov <sipan@mit.edu>, 1999,2000.
# Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>, 2002-2003.
# Andrew W. Nosenko <awn@bcs.zp.ua>, 2003.
# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004, 2005, 2006, 2007.
# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2008.
# Vasiliy Faronov <qvvx@yandex.ru>, 2008.
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2010.
# Alexander Saprykin <xelfium@gmail.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-utils trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-06 14:35-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-01 14:45+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>\n"
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../data/default.desktop.in.h:1
msgid "Default Dictionary Server"
msgstr "Сервер словаря по умолчанию"
#: ../data/spanish.desktop.in.h:1
msgid "Spanish Dictionaries"
msgstr "Испанские словари"
#: ../data/thai.desktop.in.h:1
msgid "Longdo Thai-English Dictionaries"
msgstr "Тайско-английские словари Longdo"
#: ../data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:1
msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
msgstr "Проверить определение и правописание слова в онлайн-словаре"
#: ../data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:2 ../src/gdict-about.c:62
#: ../src/gdict-app.c:233 ../src/gdict-window.c:601 ../src/gdict-window.c:1894
msgid "Dictionary"
msgstr "Словарь"
#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "The default database to use"
msgstr "Используемая по умолчанию база данных"
#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "The default search strategy to use"
msgstr "Используемая стратегия поиска по умолчанию"
#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "The font to be used when printing"
msgstr "Шрифт, используемый для печати"
#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "The font to be used when printing a definition."
msgstr "Шрифт, который используется при печати определения."
#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:5
msgid ""
"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
"present in a dictionary source should be searched"
msgstr ""
"Название индивидуальной или мета-базы данных по умолчанию, которую следует "
"использовать в источнике словарей. Восклицательный знак («!») означает, что "
"надо искать во всех базах данных, представленных в источнике словарей."
#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
msgstr ""
"Название стратегии поиска, используемой по умолчанию в источнике словарей, "
"если она доступна. Стратегия по умолчанию — «exact», что означает поиск в "
"точности совпадающих слов."
#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "The name of the dictionary source used"
msgstr "Название используемого источника словарей"
#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
msgstr ""
"Название источника словарей, используемого для получения определений слов."
#: ../data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:1
msgid "Print"
msgstr "Печать"
#: ../data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:2
#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:3
msgid "Source"
msgstr "Источник"
#: ../data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:3
msgid "_Print font:"
msgstr "_Шрифт печати:"
#: ../data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:4
msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
msgstr "_Выберите источник словарей для поиска слов:"
#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:1
msgid "Dictionaries"
msgstr "Словари"
#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:2
msgid "H_ostname:"
msgstr "_Узел:"
#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:4
msgid "Source Name"
msgstr "Название источника"
#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:5
msgid "Strategies"
msgstr "Стратегии"
#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:6
msgid "_Description:"
msgstr "_Описание:"
#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:7
msgid "_Port:"
msgstr "По_рт:"
#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:8
msgid "_Transport:"
msgstr "_Транспорт:"
#: ../libgdict/gdict-client-context.c:283
msgid "Client Name"
msgstr "Имя клиента"
#: ../libgdict/gdict-client-context.c:284
msgid "The name of the client of the context object"
msgstr "Название клиента контекстного объекта"
#: ../libgdict/gdict-client-context.c:297
msgid "Hostname"
msgstr "Узел"
#: ../libgdict/gdict-client-context.c:298
msgid "The hostname of the dictionary server to connect to"
msgstr "Имя узла сервера словарей, с которым следует соединяться"
#: ../libgdict/gdict-client-context.c:311
msgid "Port"
msgstr "Порт"
#: ../libgdict/gdict-client-context.c:312
msgid "The port of the dictionary server to connect to"
msgstr "Порт на сервере словарей, с которым следует соединяться"
#: ../libgdict/gdict-client-context.c:327
msgid "Status"
msgstr "Состояние"
#: ../libgdict/gdict-client-context.c:328
msgid "The status code as returned by the dictionary server"
msgstr "Код состояния, возвращаемый сервером словарей"
#: ../libgdict/gdict-client-context.c:777
#, c-format
msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
msgstr "Нет соединения с сервером словарей «%s:%d»"
#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1060
#, c-format
msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
msgstr "Не удалось найти узел по имени «%s»: подходящие ресурсы не обнаружены"
#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1091
#, c-format
msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
msgstr "Не удалось найти узел «%s»: %s"
#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1125
#, c-format
msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
msgstr "Не удалось найти узел «%s»: узел не найден"
#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1177
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
"with code %d (server down)"
msgstr ""
"Не удалось соединиться с сервером словарей «%s:%d». Сервер ответил кодом %d "
"(сервер недоступен)"
#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1196
#, c-format
msgid ""
"Unable to parse the dictionary server reply\n"
": '%s'"
msgstr ""
"Не удалось разобрать ответ сервера словарей\n"
": «%s»"
#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1225
#, c-format
msgid "No definitions found for '%s'"
msgstr "Не найдено определений для «%s»"
#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1240
#, c-format
msgid "Invalid database '%s'"
msgstr "Недопустимая база данных «%s»"
#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1255
#, c-format
msgid "Invalid strategy '%s'"
msgstr "Недопустимая стратегия «%s»"
#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1270
#, c-format
msgid "Bad command '%s'"
msgstr "Недопустимая команда «%s»"
#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1285
#, c-format
msgid "Bad parameters for command '%s'"
msgstr "Недопустимые параметры для команды «%s»"
#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1300
#, c-format
msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
msgstr "Не найдено баз данных на сервере словарей «%s»"
#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1315
#, c-format
msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
msgstr "Не найдено стратегий на сервере словарей «%s»"
#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1748
#, c-format
msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
msgstr "Не удалось соединиться с сервером словарей %s:%d"
#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1787
#, c-format
msgid ""
"Error while reading reply from server:\n"
"%s"
msgstr ""
"Произошла ошибка при чтении ответа от сервера:\n"
"%s"
#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1860
#, c-format
msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'"
msgstr "Истекло время ожидания соединения с сервером словарей «%s:%d»"
#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1894
#, c-format
msgid "No hostname defined for the dictionary server"
msgstr "Не указан узел для сервера словарей"
#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1930
#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1945
#, c-format
msgid "Unable to create socket"
msgstr "Не удалось создать сокет"
#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1971
#, c-format
msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
msgstr "Не удалось установить канал как неблокирующий: %s"
#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1986
#, c-format
msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
msgstr "Не удалось соединиться с сервером словарей «%s:%d»"
#: ../libgdict/gdict-context.c:218
msgid "Local Only"
msgstr "Только на локальных"
#: ../libgdict/gdict-context.c:219
msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
msgstr "Использовать контекст только на локальных словарях или нет"
#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:378
msgid "Reload the list of available databases"
msgstr "Перезагрузить список доступных баз данных"
#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:390
msgid "Clear the list of available databases"
msgstr "Очистить список доступных баз данных"
#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:837 ../libgdict/gdict-speller.c:778
#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:785
msgid "Error while matching"
msgstr "Произошла ошибка при поиске совпадений"
#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1127 ../libgdict/gdict-defbox.c:1221
#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1255
msgid "Not found"
msgstr "Совпадений не найдено"
#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1316
msgid "F_ind:"
msgstr "_Найти:"
#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1329
msgid "_Previous"
msgstr "_Предыдущее"
#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1337
msgid "_Next"
msgstr "_Следующее"
#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2512
msgid "Error while looking up definition"
msgstr "Произошла ошибка при поиске определения"
#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2554 ../libgdict/gdict-speller.c:736
msgid "Another search is in progress"
msgstr "Сейчас идёт другой поиск"
#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2555 ../libgdict/gdict-speller.c:737
msgid "Please wait until the current search ends."
msgstr "Подождите, пока закончится текущий поиск."
#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2594
msgid "Error while retrieving the definition"
msgstr "Произошла ошибка при получении определения"
#: ../libgdict/gdict-source.c:232
msgid "Filename"
msgstr "Имя файла"
#: ../libgdict/gdict-source.c:233
msgid "The filename used by this dictionary source"
msgstr "Имя файла, используемое этим источником словарей"
#: ../libgdict/gdict-source.c:246
msgid "Name"
msgstr "Имя"
#: ../libgdict/gdict-source.c:247
msgid "The display name of this dictionary source"
msgstr "Отображаемое имя этого источника словарей"
#: ../libgdict/gdict-source.c:260
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#: ../libgdict/gdict-source.c:261
msgid "The description of this dictionary source"
msgstr "Описание этого источника словарей"
#: ../libgdict/gdict-source.c:274 ../libgdict/gdict-speller.c:383
msgid "Database"
msgstr "База данных"
#: ../libgdict/gdict-source.c:275
msgid "The default database of this dictionary source"
msgstr "База данных по умолчанию для этого источника словарей"
#: ../libgdict/gdict-source.c:288 ../libgdict/gdict-speller.c:390
msgid "Strategy"
msgstr "Стратегия"
#: ../libgdict/gdict-source.c:289
msgid "The default strategy of this dictionary source"
msgstr "Стратегия по умолчанию для этого источника словарей"
#: ../libgdict/gdict-source.c:302
msgid "Transport"
msgstr "Транспорт"
#: ../libgdict/gdict-source.c:303
msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
msgstr "Механизм транспорта, используемый этим источником словарей"
#: ../libgdict/gdict-source.c:317 ../libgdict/gdict-speller.c:376
msgid "Context"
msgstr "Контекст"
#: ../libgdict/gdict-source.c:318
msgid "The GdictContext bound to this source"
msgstr "GdictContext, связанный с этим источником"
#: ../libgdict/gdict-source.c:413
#, c-format
msgid "Invalid transport type '%d'"
msgstr "Недопустимый тип транспорта «%d»"
#: ../libgdict/gdict-source.c:441
#, c-format
msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition"
msgstr "Группа «%s» не найдена внутри определения источника словарей"
#: ../libgdict/gdict-source.c:457 ../libgdict/gdict-source.c:481
#: ../libgdict/gdict-source.c:505 ../libgdict/gdict-source.c:530
#, c-format
msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
msgstr ""
"Не удалось получить ключ «%s» внутри определения источника словарей: %s"
#: ../libgdict/gdict-source.c:555
#, c-format
msgid ""
"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
msgstr ""
"Не удалось получить ключ «%s» внутри файла определения источника словарей: %s"
#: ../libgdict/gdict-source.c:741
#, c-format
msgid "Dictionary source does not have name"
msgstr "У источника словарей отсутствует имя"
#: ../libgdict/gdict-source.c:750
#, c-format
msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
msgstr "Источник словарей «%s» имеет недопустимый транспорт «%s»"
#: ../libgdict/gdict-source-chooser.c:295
msgid "Reload the list of available sources"
msgstr "Перезагрузить список доступных источников"
#: ../libgdict/gdict-source-loader.c:171
msgid "Paths"
msgstr "Пути"
#: ../libgdict/gdict-source-loader.c:172
msgid "Search paths used by this object"
msgstr "Пути поиска, которые используются этим объектом"
#: ../libgdict/gdict-source-loader.c:184
msgid "Sources"
msgstr "Источники"
#: ../libgdict/gdict-source-loader.c:185
msgid "Dictionary sources found"
msgstr "Найденные источники словарей"
#: ../libgdict/gdict-speller.c:353
msgid "Clear the list of similar words"
msgstr "Очистить список похожих слов"
#: ../libgdict/gdict-speller.c:377
msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
msgstr "Объект GdictContext, используемый для получения определения слова"
#: ../libgdict/gdict-speller.c:384
msgid "The database used to query the GdictContext"
msgstr "База данных, используемая для запросов GdictContext"
#: ../libgdict/gdict-speller.c:391
msgid "The strategy used to query the GdictContext"
msgstr "Стратегия, используемая для запросов GdictContext"
#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:361
msgid "Reload the list of available strategies"
msgstr "Перезагрузить список доступных стратегий"
#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:373
msgid "Clear the list of available strategies"
msgstr "Очистить список доступных стратегий"
#: ../libgdict/gdict-utils.c:97
msgid "GDict debugging flags to set"
msgstr "Включить флаги отладки GDict"
#: ../libgdict/gdict-utils.c:97 ../libgdict/gdict-utils.c:99
msgid "FLAGS"
msgstr "ФЛАГИ"
#: ../libgdict/gdict-utils.c:99
msgid "GDict debugging flags to unset"
msgstr "Отключить флаги отладки GDict"
#: ../libgdict/gdict-utils.c:157
msgid "GDict Options"
msgstr "Параметры GDict"
#: ../libgdict/gdict-utils.c:158
msgid "Show GDict Options"
msgstr "Показать параметры GDict"
#: ../src/gdict-about.c:55
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Валёк Филлипов\n"
"Сергей Панов\n"
"Дмитрий Мастрюков\n"
"Андрей Носенко\n"
"Леонид Кантер\n"
"Василий Фаронов <qvvx@yandex.ru>"
#: ../src/gdict-about.c:57
msgid "Look up words in dictionaries"
msgstr "Искать слова в словарях"
#: ../src/gdict-app.c:62 ../src/gdict-app.c:91
msgid "Words to look up"
msgstr "Слова для поиска"
#: ../src/gdict-app.c:62 ../src/gdict-app.c:68
msgid "WORD"
msgstr "СЛОВО"
#: ../src/gdict-app.c:68
msgid "Words to match"
msgstr "Слова для поиска"
#: ../src/gdict-app.c:74
msgid "Dictionary source to use"
msgstr "Используемый источник словарей"
#: ../src/gdict-app.c:74 ../src/gdict-app.c:80 ../src/gdict-app.c:86
msgid "NAME"
msgstr "НАЗВАНИЕ"
#: ../src/gdict-app.c:80
msgid "Database to use"
msgstr "Используемая база данных"
#: ../src/gdict-app.c:86
msgid "Strategy to use"
msgstr "Используемая стратегия поиска"
#: ../src/gdict-app.c:91
msgid "WORDS"
msgstr "СЛОВА"
#. create the new option context
#: ../src/gdict-app.c:143
msgid " - Look up words in dictionaries"
msgstr " — искать слова в словарях"
#: ../src/gdict-pref-dialog.c:241 ../src/gdict-pref-dialog.c:430
msgid "Edit Dictionary Source"
msgstr "Изменить источник словарей"
#: ../src/gdict-pref-dialog.c:305
msgid "Add Dictionary Source"
msgstr "Добавить источник словарей"
#: ../src/gdict-pref-dialog.c:350
#, c-format
msgid "Remove \"%s\"?"
msgstr "Удалить «%s»?"
#: ../src/gdict-pref-dialog.c:352
msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
msgstr "Источник словарей будет навсегда удалён из списка."
#: ../src/gdict-pref-dialog.c:382
#, c-format
msgid "Unable to remove source '%s'"
msgstr "Не удалось удалить источник «%s»"
#: ../src/gdict-pref-dialog.c:496 ../src/gdict-source-dialog.c:479
#: ../src/gdict-window.c:1245
#, c-format
msgid "There was an error while displaying help"
msgstr "Произошла ошибка при показе справки"
#: ../src/gdict-pref-dialog.c:643
msgid "Add a new dictionary source"
msgstr "Добавить новый источник словарей"
#: ../src/gdict-pref-dialog.c:649
msgid "Remove the currently selected dictionary source"
msgstr "Удалить выделенный источник словарей"
#: ../src/gdict-pref-dialog.c:655
msgid "Edit the currently selected dictionary source"
msgstr "Изменить выбранный источник словарей"
#: ../src/gdict-pref-dialog.c:663
msgid "Set the font used for printing the definitions"
msgstr "Установить шрифт для печати определений"
#: ../src/gdict-print.c:241 ../src/gdict-print.c:305
#, c-format
msgid "Unable to display the preview: %s"
msgstr "Не удалось задействовать предварительный просмотр: %s"
#: ../src/gdict-source-dialog.c:341 ../src/gdict-source-dialog.c:434
msgid "Unable to create a source file"
msgstr "Не удалось создать файл источника"
#: ../src/gdict-source-dialog.c:359 ../src/gdict-source-dialog.c:452
msgid "Unable to save source file"
msgstr "Не удалось сохранить файл источника"
#: ../src/gdict-window.c:311
#, c-format
msgid "Searching for '%s'..."
msgstr "Идёт поиск «%s»..."
#: ../src/gdict-window.c:343 ../src/gdict-window.c:400
msgid "No definitions found"
msgstr "Определения не найдены"
#: ../src/gdict-window.c:345
#, c-format
msgid "A definition found"
msgid_plural "%d definitions found"
msgstr[0] "Найдено %d определение"
msgstr[1] "Найдено %d определения"
msgstr[2] "Найдено %d определений"
#: ../src/gdict-window.c:516
#, c-format
msgid "No dictionary source available with name '%s'"
msgstr "Нет доступных источников словарей с именем «%s»"
#: ../src/gdict-window.c:520
msgid "Unable to find dictionary source"
msgstr "Не удалось найти источник словарей"
#: ../src/gdict-window.c:536
#, c-format
msgid "No context available for source '%s'"
msgstr "Нет доступного контекста для источника «%s»"
#: ../src/gdict-window.c:540
msgid "Unable to create a context"
msgstr "Не удалось создать контекст"
#: ../src/gdict-window.c:599
#, c-format
msgid "%s - Dictionary"
msgstr "%s — словарь"
#: ../src/gdict-window.c:962
msgid "Save a Copy"
msgstr "Сохранить копию"
#: ../src/gdict-window.c:972
msgid "Untitled document"
msgstr "Безымянный документ"
#: ../src/gdict-window.c:993
#, c-format
msgid "Error while writing to '%s'"
msgstr "Произошла ошибка при записи в «%s»"
#: ../src/gdict-window.c:1098
msgid "Dictionary Preferences"
msgstr "Параметры словаря"
#: ../src/gdict-window.c:1280
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
#: ../src/gdict-window.c:1281
msgid "_Edit"
msgstr "_Правка"
#: ../src/gdict-window.c:1282
msgid "_View"
msgstr "_Вид"
#: ../src/gdict-window.c:1283
msgid "_Go"
msgstr "_Переход"
#: ../src/gdict-window.c:1284
msgid "_Help"
msgstr "_Справка"
#. File menu
#: ../src/gdict-window.c:1287
msgid "_New"
msgstr "_Создать"
#: ../src/gdict-window.c:1288
msgid "New look up"
msgstr "Создать новый поиск"
#: ../src/gdict-window.c:1289
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_Сохранить копию..."
#: ../src/gdict-window.c:1291
msgid "P_review..."
msgstr "Прос_мотреть вид на печати..."
#: ../src/gdict-window.c:1292
msgid "Preview this document"
msgstr "Посмотреть, как документ будет выглядеть на печати"
#: ../src/gdict-window.c:1293
msgid "_Print..."
msgstr "На_печатать..."
#: ../src/gdict-window.c:1294
msgid "Print this document"
msgstr "Напечатать этот документ"
#: ../src/gdict-window.c:1301
msgid "Select _All"
msgstr "Выделить _всё"
#: ../src/gdict-window.c:1304
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Найти слово или фразу в документе"
#: ../src/gdict-window.c:1306
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Найти сле_дующее"
#: ../src/gdict-window.c:1308
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "_Найти предыдущее"
#: ../src/gdict-window.c:1310
msgid "_Preferences"
msgstr "П_араметры"
#. Go menu
#: ../src/gdict-window.c:1314
msgid "_Previous Definition"
msgstr "П_редыдущее определение"
#: ../src/gdict-window.c:1315
msgid "Go to the previous definition"
msgstr "Перейти к предыдущему определению"
#: ../src/gdict-window.c:1316
msgid "_Next Definition"
msgstr "_Следующее определение"
#: ../src/gdict-window.c:1317
msgid "Go to the next definition"
msgstr "Перейти к следующему определению"
#: ../src/gdict-window.c:1318
msgid "_First Definition"
msgstr "П_ервое определение"
#: ../src/gdict-window.c:1319
msgid "Go to the first definition"
msgstr "Перейти к первому определению "
#: ../src/gdict-window.c:1320
msgid "_Last Definition"
msgstr "_Последнее определение"
#: ../src/gdict-window.c:1321
msgid "Go to the last definition"
msgstr "Перейти к последнему определению"
#. View menu
#: ../src/gdict-window.c:1324
msgid "Similar _Words"
msgstr "По_хожие слова"
#: ../src/gdict-window.c:1326
msgid "Dictionary Sources"
msgstr "Источники словарей"
#: ../src/gdict-window.c:1328
msgid "Available _Databases"
msgstr "_Доступные базы данных"
#: ../src/gdict-window.c:1330
msgid "Available St_rategies"
msgstr "Доступные с_тратегии"
#. Help menu
#: ../src/gdict-window.c:1334
msgid "_Contents"
msgstr "_Содержание"
#: ../src/gdict-window.c:1336
msgid "_About"
msgstr "_О программе..."
#. View menu
#: ../src/gdict-window.c:1347
msgid "_Sidebar"
msgstr "_Боковая панель"
#: ../src/gdict-window.c:1349
msgid "S_tatusbar"
msgstr "Строка _состояния"
#: ../src/gdict-window.c:1414
#, c-format
msgid "Dictionary source `%s' selected"
msgstr "Выбран источник словарей «%s»"
#: ../src/gdict-window.c:1435
#, c-format
msgid "Strategy `%s' selected"
msgstr "Выбрана стратегия «%s»"
#: ../src/gdict-window.c:1455
#, c-format
msgid "Database `%s' selected"
msgstr "Выбрана база данных «%s»"
#: ../src/gdict-window.c:1475
#, c-format
msgid "Word `%s' selected"
msgstr "Выделено слово «%s»"
#. speller
#: ../src/gdict-window.c:1500
msgid "Double-click on the word to look up"
msgstr "Дважды щёлкните по слову, которое хотите найти"
#. strat-chooser
#: ../src/gdict-window.c:1506
msgid "Double-click on the matching strategy to use"
msgstr "Дважды щёлкните по стратегии, которую хотите использовать"
#. source-chooser
#: ../src/gdict-window.c:1511
msgid "Double-click on the source to use"
msgstr "Дважды щёлкните по источнику, который хотите использовать"
#. db-chooser
#: ../src/gdict-window.c:1520
msgid "Double-click on the database to use"
msgstr "Дважды щёлкните по базе данных, которую хотите использовать"
#: ../src/gdict-window.c:1700
msgid "Look _up:"
msgstr "_Искать:"
#: ../src/gdict-window.c:1775
msgid "Similar words"
msgstr "Похожие слова"
#: ../src/gdict-window.c:1788
msgid "Available dictionaries"
msgstr "Доступные словари"
#: ../src/gdict-window.c:1806
msgid "Available strategies"
msgstr "Доступные стратегии"
#: ../src/gdict-window.c:1822
msgid "Dictionary sources"
msgstr "Источники словарей"
|