1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850
|
# Chinese (Taiwan) translation of gnome-utils.
# Copyright (C) 1999-2007 Free Software Foundation, Inc.
# Ming-Yen Hsu <myhsu@cyberdude.com>, 1999.
# Abel Cheung <abel@oaka.org>, 2001, 02, 03, 04.
# Roy Hiu-yeung Chan <roy.chan@debian.org.hk>, 2004.
# Lin-Chieh Shangkuan <r93066@csie.ntu.edu.tw> 2006.
# Ching-Hung Lin <billlin@wshlab2.ee.kuas.edu.tw>, 2006.
# Woodman Tuen <wmtuen@gmail.com>, 2007.
# Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>,2008, 2009, 2010.
# Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-utils 3.1.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-06 14:35-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-05 19:15+0800\n"
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional)\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../data/default.desktop.in.h:1
msgid "Default Dictionary Server"
msgstr "預設字典伺服器"
#: ../data/spanish.desktop.in.h:1
msgid "Spanish Dictionaries"
msgstr "西班牙文字典"
#: ../data/thai.desktop.in.h:1
msgid "Longdo Thai-English Dictionaries"
msgstr "Longdo 泰英字典"
# zh_HK: msgstr "在網上字典中查詢字詞的解譯及拼法"
#: ../data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:1
msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
msgstr "在線上字典中查詢字詞的解譯及拼法"
#: ../data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:2 ../src/gdict-about.c:62
#: ../src/gdict-app.c:233 ../src/gdict-window.c:601 ../src/gdict-window.c:1894
msgid "Dictionary"
msgstr "字典"
#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "The default database to use"
msgstr "預設使用的資料庫"
#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "The default search strategy to use"
msgstr "預設使用的搜尋方法"
#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "The font to be used when printing"
msgstr "輸出時所使用的字型"
#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "The font to be used when printing a definition."
msgstr "輸出解釋時所使用的字型"
#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:5
msgid ""
"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
"present in a dictionary source should be searched"
msgstr ""
"指定在字典來源所預設使用的資料庫或後設資料庫名稱。“!”表示 gnome-dictionary 會"
"搜尋指字典來源中所有的資料庫。"
#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
msgstr ""
"在字典伺服器中所使用的預設的搜尋方式名稱(如果這個名稱存在的話)。預設的搜尋"
"方式是‘exact’,它會完整比對字詞。"
#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "The name of the dictionary source used"
msgstr "在字典來源中所使用的名稱。"
#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
msgstr "在字典伺服器中用來擷取字詞解釋的資料庫名稱。"
# zh_HK: msgstr "打印"
#: ../data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:1
msgid "Print"
msgstr "列印"
#: ../data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:2
#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:3
msgid "Source"
msgstr "來源"
# zh_HK: msgstr "打印字型(_P):"
#: ../data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:3
msgid "_Print font:"
msgstr "列印字型(_P):"
#: ../data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:4
msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
msgstr "選擇用來查詢字詞的字典來源(_S):"
#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:1
msgid "Dictionaries"
msgstr "字典"
#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:2
msgid "H_ostname:"
msgstr "主機名稱(_O):"
#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:4
msgid "Source Name"
msgstr "來源名稱"
#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:5
msgid "Strategies"
msgstr "搜尋方法"
#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:6
msgid "_Description:"
msgstr "描述(_D):"
#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:7
msgid "_Port:"
msgstr "連接埠(_P):"
#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:8
msgid "_Transport:"
msgstr "傳送(_T):"
#: ../libgdict/gdict-client-context.c:283
msgid "Client Name"
msgstr "客戶端名稱"
#: ../libgdict/gdict-client-context.c:284
msgid "The name of the client of the context object"
msgstr "內容物件中客戶端的名稱"
#: ../libgdict/gdict-client-context.c:297
msgid "Hostname"
msgstr "主機名稱"
#: ../libgdict/gdict-client-context.c:298
msgid "The hostname of the dictionary server to connect to"
msgstr "連接至字典伺服器主機的名稱"
#: ../libgdict/gdict-client-context.c:311
msgid "Port"
msgstr "連接埠"
#: ../libgdict/gdict-client-context.c:312
msgid "The port of the dictionary server to connect to"
msgstr "連接至字典伺服器所使用的連接埠"
#: ../libgdict/gdict-client-context.c:327
msgid "Status"
msgstr "狀態"
#: ../libgdict/gdict-client-context.c:328
msgid "The status code as returned by the dictionary server"
msgstr "字典伺服器回傳的狀態碼"
#: ../libgdict/gdict-client-context.c:777
#, c-format
msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
msgstr "於‘%s:%d’沒有與字典伺服器的連線"
#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1060
#, c-format
msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
msgstr "在主機名稱‘%s’查詢失敗:沒有找到適合的資源"
#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1091
#, c-format
msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
msgstr "在主機‘%s’查詢失敗:%s"
#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1125
#, c-format
msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
msgstr "在主機‘%s’查詢失敗:找不到主機"
#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1177
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
"with code %d (server down)"
msgstr "在‘%s:%d’無法連接字典伺服器,伺服器回應碼 %d(伺服器關閉)"
#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1196
#, c-format
msgid ""
"Unable to parse the dictionary server reply\n"
": '%s'"
msgstr ""
"無法辨識字典伺服器回應\n"
":‘%s’"
#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1225
#, c-format
msgid "No definitions found for '%s'"
msgstr "找不到‘%s’的解釋"
#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1240
#, c-format
msgid "Invalid database '%s'"
msgstr "不合法的資料庫‘%s’"
#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1255
#, c-format
msgid "Invalid strategy '%s'"
msgstr "不合法的搜尋方式‘%s’"
#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1270
#, c-format
msgid "Bad command '%s'"
msgstr "不正確的指令‘%s’"
#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1285
#, c-format
msgid "Bad parameters for command '%s'"
msgstr "不是指令‘%s’正確的參數"
#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1300
#, c-format
msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
msgstr "在字典伺服器上沒有發現資料庫‘%s’"
#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1315
#, c-format
msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
msgstr "在字典伺服器上沒有發現搜尋方式‘%s’"
#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1748
#, c-format
msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
msgstr "於 %s:%d 連接到字典伺服器失敗"
#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1787
#, c-format
msgid ""
"Error while reading reply from server:\n"
"%s"
msgstr ""
"從伺服器上讀取回應時發生錯誤:\n"
"%s"
#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1860
#, c-format
msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'"
msgstr "於‘%s:%d’連接到字典伺服器逾時"
#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1894
#, c-format
msgid "No hostname defined for the dictionary server"
msgstr "在字典伺服器上沒有定義主機名稱"
#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1930
#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1945
#, c-format
msgid "Unable to create socket"
msgstr "無法建構socket連線"
#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1971
#, c-format
msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
msgstr "無法設定通道為 non-blocking:%s"
#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1986
#, c-format
msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
msgstr "於‘%s:%d’無法連接到字典伺服器"
#: ../libgdict/gdict-context.c:218
msgid "Local Only"
msgstr "僅限本地端"
#: ../libgdict/gdict-context.c:219
msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
msgstr "背景是否只用於本地端的字典"
#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:378
msgid "Reload the list of available databases"
msgstr "重新載入可用資料庫清單"
#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:390
msgid "Clear the list of available databases"
msgstr "消除現存資料庫清單"
#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:837 ../libgdict/gdict-speller.c:778
#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:785
msgid "Error while matching"
msgstr "比對時發生錯誤"
#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1127 ../libgdict/gdict-defbox.c:1221
#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1255
msgid "Not found"
msgstr "找不到"
#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1316
msgid "F_ind:"
msgstr "尋找(_I):"
#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1329
msgid "_Previous"
msgstr "上一個(_P)"
#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1337
msgid "_Next"
msgstr "下一個(_N)"
#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2512
msgid "Error while looking up definition"
msgstr "查詢字詞解釋時發生錯誤"
#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2554 ../libgdict/gdict-speller.c:736
msgid "Another search is in progress"
msgstr "正在進行其它的搜尋"
#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2555 ../libgdict/gdict-speller.c:737
msgid "Please wait until the current search ends."
msgstr "請等待現正進行的搜尋結束。"
#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2594
msgid "Error while retrieving the definition"
msgstr "擷取字詞解釋時發生錯誤"
#: ../libgdict/gdict-source.c:232
msgid "Filename"
msgstr "檔案名稱"
#: ../libgdict/gdict-source.c:233
msgid "The filename used by this dictionary source"
msgstr "此字典來源所使用的檔案名稱"
#: ../libgdict/gdict-source.c:246
msgid "Name"
msgstr "名稱"
#: ../libgdict/gdict-source.c:247
msgid "The display name of this dictionary source"
msgstr "此字典來源的顯示名稱"
#: ../libgdict/gdict-source.c:260
msgid "Description"
msgstr "描述"
#: ../libgdict/gdict-source.c:261
msgid "The description of this dictionary source"
msgstr "此字典來源的說明文字。"
#: ../libgdict/gdict-source.c:274 ../libgdict/gdict-speller.c:383
msgid "Database"
msgstr "資料庫"
#: ../libgdict/gdict-source.c:275
msgid "The default database of this dictionary source"
msgstr "此字典來源預設的資料庫。"
#: ../libgdict/gdict-source.c:288 ../libgdict/gdict-speller.c:390
msgid "Strategy"
msgstr "搜尋方法"
#: ../libgdict/gdict-source.c:289
msgid "The default strategy of this dictionary source"
msgstr "此字典來源預設的搜尋方式"
#: ../libgdict/gdict-source.c:302
msgid "Transport"
msgstr "傳送"
#: ../libgdict/gdict-source.c:303
msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
msgstr "此字典來源伺服器使用的傳送機制"
#: ../libgdict/gdict-source.c:317 ../libgdict/gdict-speller.c:376
msgid "Context"
msgstr "脈絡"
#: ../libgdict/gdict-source.c:318
msgid "The GdictContext bound to this source"
msgstr "連結此來源的 GdictContext"
#: ../libgdict/gdict-source.c:413
#, c-format
msgid "Invalid transport type '%d'"
msgstr "無效的傳送型態‘%d’"
#: ../libgdict/gdict-source.c:441
#, c-format
msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition"
msgstr "在字典來源的定義中找不到‘%s’群組"
#: ../libgdict/gdict-source.c:457 ../libgdict/gdict-source.c:481
#: ../libgdict/gdict-source.c:505 ../libgdict/gdict-source.c:530
#, c-format
msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
msgstr "無法從字典伺服器解釋中取得‘%s’關鍵字:%s"
#: ../libgdict/gdict-source.c:555
#, c-format
msgid ""
"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
msgstr "無法從字典伺服器解釋檔案中取得‘%s’關鍵字:%s"
#: ../libgdict/gdict-source.c:741
#, c-format
msgid "Dictionary source does not have name"
msgstr "字典伺服器沒有名稱"
#: ../libgdict/gdict-source.c:750
#, c-format
msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
msgstr "字典伺服器‘%s’有不合法的傳送型態‘%s’"
#: ../libgdict/gdict-source-chooser.c:295
msgid "Reload the list of available sources"
msgstr "重新載入可用來源的清單"
#: ../libgdict/gdict-source-loader.c:171
msgid "Paths"
msgstr "路徑"
#: ../libgdict/gdict-source-loader.c:172
msgid "Search paths used by this object"
msgstr "這個物件所使用的搜尋路徑"
#: ../libgdict/gdict-source-loader.c:184
msgid "Sources"
msgstr "來源"
#: ../libgdict/gdict-source-loader.c:185
msgid "Dictionary sources found"
msgstr "找到字典來源"
#: ../libgdict/gdict-speller.c:353
msgid "Clear the list of similar words"
msgstr "清除近似字詞清單"
#: ../libgdict/gdict-speller.c:377
msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
msgstr "用來取得字詞解釋的 GdictContext 物件"
#: ../libgdict/gdict-speller.c:384
msgid "The database used to query the GdictContext"
msgstr "查詢 GdictContext 所使用的資料庫。"
#: ../libgdict/gdict-speller.c:391
msgid "The strategy used to query the GdictContext"
msgstr "查詢 GdictContext 用的搜尋方法"
#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:361
msgid "Reload the list of available strategies"
msgstr "重新載入現有的搜尋方法"
#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:373
msgid "Clear the list of available strategies"
msgstr "清除現有搜尋方法"
#: ../libgdict/gdict-utils.c:97
msgid "GDict debugging flags to set"
msgstr "準備設定的 GDict 偵錯旗標"
#: ../libgdict/gdict-utils.c:97 ../libgdict/gdict-utils.c:99
msgid "FLAGS"
msgstr "旗標"
#: ../libgdict/gdict-utils.c:99
msgid "GDict debugging flags to unset"
msgstr "準備去除的 GDict 偵錯旗標"
#: ../libgdict/gdict-utils.c:157
msgid "GDict Options"
msgstr "GDict 選項"
#: ../libgdict/gdict-utils.c:158
msgid "Show GDict Options"
msgstr "顯示 GDict 選項"
#: ../src/gdict-about.c:55
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n"
"以下地址,GNOME 翻譯團隊會盡快回覆您:\n"
"zh-l10n@lists.linux.org.tw\n"
"\n"
"Ching-Hung Lin <billlin@wshlab2.ee.kuas.edu.tw>, 2006\n"
"Lin-Chieh Shangkuan <r93066@csie.ntu.edu.tw>, 2006\n"
"Woodman Tuen <wmtuen@gmail.com>, 2005\n"
"Roy Chan <roy.chan@linux.org.hk>, 2004\n"
"Abel Cheung <abel@oaka.org>, 2001-2004\n"
"Ming-Yen Hsu <myhsu@cyberdude.com>, 1999"
#: ../src/gdict-about.c:57
msgid "Look up words in dictionaries"
msgstr "在字典中查詢字詞"
#: ../src/gdict-app.c:62 ../src/gdict-app.c:91
msgid "Words to look up"
msgstr "要查詢的字詞"
#: ../src/gdict-app.c:62 ../src/gdict-app.c:68
msgid "WORD"
msgstr "WORD"
#: ../src/gdict-app.c:68
msgid "Words to match"
msgstr "比對的字詞"
#: ../src/gdict-app.c:74
msgid "Dictionary source to use"
msgstr "使用的字典來源"
#: ../src/gdict-app.c:74 ../src/gdict-app.c:80 ../src/gdict-app.c:86
msgid "NAME"
msgstr "NAME"
#: ../src/gdict-app.c:80
msgid "Database to use"
msgstr "使用的資料庫"
#: ../src/gdict-app.c:86
msgid "Strategy to use"
msgstr "使用的搜尋方法"
#: ../src/gdict-app.c:91
msgid "WORDS"
msgstr "WORDS"
#. create the new option context
#: ../src/gdict-app.c:143
msgid " - Look up words in dictionaries"
msgstr " - 在字典中查字詞"
#: ../src/gdict-pref-dialog.c:241 ../src/gdict-pref-dialog.c:430
msgid "Edit Dictionary Source"
msgstr "編輯字典來源"
#: ../src/gdict-pref-dialog.c:305
msgid "Add Dictionary Source"
msgstr "加入字典來源"
#: ../src/gdict-pref-dialog.c:350
#, c-format
msgid "Remove \"%s\"?"
msgstr "移除“%s”?"
#: ../src/gdict-pref-dialog.c:352
msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
msgstr "這會從清單中將字典來源永久刪除。"
#: ../src/gdict-pref-dialog.c:382
#, c-format
msgid "Unable to remove source '%s'"
msgstr "無法移除來源‘%s’"
#: ../src/gdict-pref-dialog.c:496 ../src/gdict-source-dialog.c:479
#: ../src/gdict-window.c:1245
#, c-format
msgid "There was an error while displaying help"
msgstr "顯示說明文件時發生錯誤"
#: ../src/gdict-pref-dialog.c:643
msgid "Add a new dictionary source"
msgstr "新增一個字典來源"
#: ../src/gdict-pref-dialog.c:649
msgid "Remove the currently selected dictionary source"
msgstr "移除目前選擇的字典來源"
#: ../src/gdict-pref-dialog.c:655
msgid "Edit the currently selected dictionary source"
msgstr "編輯目前選擇的字典來源"
# zh_HK: msgstr "設定打印解釋時使用的字型"
#: ../src/gdict-pref-dialog.c:663
msgid "Set the font used for printing the definitions"
msgstr "設定列印解釋時使用的字型"
#: ../src/gdict-print.c:241 ../src/gdict-print.c:305
#, c-format
msgid "Unable to display the preview: %s"
msgstr "無法顯示預覽 %s"
#: ../src/gdict-source-dialog.c:341 ../src/gdict-source-dialog.c:434
msgid "Unable to create a source file"
msgstr "無法建構來源檔案"
#: ../src/gdict-source-dialog.c:359 ../src/gdict-source-dialog.c:452
msgid "Unable to save source file"
msgstr "無法儲存來源檔案"
#: ../src/gdict-window.c:311
#, c-format
msgid "Searching for '%s'..."
msgstr "搜尋‘%s’…"
#: ../src/gdict-window.c:343 ../src/gdict-window.c:400
msgid "No definitions found"
msgstr "找不到字詞解釋"
#: ../src/gdict-window.c:345
#, c-format
msgid "A definition found"
msgid_plural "%d definitions found"
msgstr[0] "找到%d 字詞解釋"
#: ../src/gdict-window.c:516
#, c-format
msgid "No dictionary source available with name '%s'"
msgstr "沒有現存字典來源的名稱為‘%s’"
#: ../src/gdict-window.c:520
msgid "Unable to find dictionary source"
msgstr "無法找到字典來源"
#: ../src/gdict-window.c:536
#, c-format
msgid "No context available for source '%s'"
msgstr "來源‘%s’沒有內容存在"
#: ../src/gdict-window.c:540
msgid "Unable to create a context"
msgstr "無法建構內容"
#: ../src/gdict-window.c:599
#, c-format
msgid "%s - Dictionary"
msgstr "%s - 字典"
#: ../src/gdict-window.c:962
msgid "Save a Copy"
msgstr "儲存副本"
#: ../src/gdict-window.c:972
msgid "Untitled document"
msgstr "未命名的文件"
#: ../src/gdict-window.c:993
#, c-format
msgid "Error while writing to '%s'"
msgstr "寫入‘%s’時發生錯誤"
#: ../src/gdict-window.c:1098
msgid "Dictionary Preferences"
msgstr "字典偏好設定"
#: ../src/gdict-window.c:1280
msgid "_File"
msgstr "檔案(_F)"
#: ../src/gdict-window.c:1281
msgid "_Edit"
msgstr "編輯(_E)"
#: ../src/gdict-window.c:1282
msgid "_View"
msgstr "檢視(_V)"
#: ../src/gdict-window.c:1283
msgid "_Go"
msgstr "前往(_G)"
#: ../src/gdict-window.c:1284
msgid "_Help"
msgstr "求助(_H)"
#. File menu
#: ../src/gdict-window.c:1287
msgid "_New"
msgstr "新增(_N)"
#: ../src/gdict-window.c:1288
msgid "New look up"
msgstr "新增查詢"
#: ../src/gdict-window.c:1289
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "儲存副本(_S)…"
#: ../src/gdict-window.c:1291
msgid "P_review..."
msgstr "預覽(_R)…"
#: ../src/gdict-window.c:1292
msgid "Preview this document"
msgstr "預覽這份文件"
#: ../src/gdict-window.c:1293
msgid "_Print..."
msgstr "列印(_P)…"
# zh_HK: msgstr "打印這份文件"
#: ../src/gdict-window.c:1294
msgid "Print this document"
msgstr "列印這份文件"
#: ../src/gdict-window.c:1301
msgid "Select _All"
msgstr "全部選取(_A)"
#: ../src/gdict-window.c:1304
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "在文件中尋找字詞"
#: ../src/gdict-window.c:1306
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "找下一個(_X)"
#: ../src/gdict-window.c:1308
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "找上一個(_V)"
#: ../src/gdict-window.c:1310
msgid "_Preferences"
msgstr "偏好設定(_P)"
#. Go menu
#: ../src/gdict-window.c:1314
msgid "_Previous Definition"
msgstr "上一個字詞解釋(_P)"
#: ../src/gdict-window.c:1315
msgid "Go to the previous definition"
msgstr "前往上一個字詞的解釋"
#: ../src/gdict-window.c:1316
msgid "_Next Definition"
msgstr "下一個字詞解釋(_N)"
#: ../src/gdict-window.c:1317
msgid "Go to the next definition"
msgstr "前往下一個字詞解釋"
#: ../src/gdict-window.c:1318
msgid "_First Definition"
msgstr "第一個字詞解釋(_F)"
#: ../src/gdict-window.c:1319
msgid "Go to the first definition"
msgstr "前往第一個字詞解釋"
#: ../src/gdict-window.c:1320
msgid "_Last Definition"
msgstr "最後一個字詞解釋(_L)"
#: ../src/gdict-window.c:1321
msgid "Go to the last definition"
msgstr "前往最後一個字詞解釋"
#. View menu
#: ../src/gdict-window.c:1324
msgid "Similar _Words"
msgstr "近似字詞(_W)"
#: ../src/gdict-window.c:1326
msgid "Dictionary Sources"
msgstr "字典來源"
#: ../src/gdict-window.c:1328
msgid "Available _Databases"
msgstr "現存資料庫(_D)"
#: ../src/gdict-window.c:1330
msgid "Available St_rategies"
msgstr "現有搜尋方法(_R)"
#. Help menu
#: ../src/gdict-window.c:1334
msgid "_Contents"
msgstr "內容(_C)"
#: ../src/gdict-window.c:1336
msgid "_About"
msgstr "關於(_A)"
#. View menu
#: ../src/gdict-window.c:1347
msgid "_Sidebar"
msgstr "側面窗格(_S)"
#: ../src/gdict-window.c:1349
msgid "S_tatusbar"
msgstr "狀態列(_T)"
#: ../src/gdict-window.c:1414
#, c-format
msgid "Dictionary source `%s' selected"
msgstr "已選定字典來源「%s」"
#: ../src/gdict-window.c:1435
#, c-format
msgid "Strategy `%s' selected"
msgstr "已選取搜尋方法‘%s’"
#: ../src/gdict-window.c:1455
#, c-format
msgid "Database `%s' selected"
msgstr "已選取資料庫‘%s’"
#: ../src/gdict-window.c:1475
#, c-format
msgid "Word `%s' selected"
msgstr "已選取字詞‘%s’"
#. speller
#: ../src/gdict-window.c:1500
msgid "Double-click on the word to look up"
msgstr "在要查詢的字詞上按兩下滑鼠鍵"
#. strat-chooser
#: ../src/gdict-window.c:1506
msgid "Double-click on the matching strategy to use"
msgstr "在要使用的搜尋方法上按兩下滑鼠鍵"
#. source-chooser
#: ../src/gdict-window.c:1511
msgid "Double-click on the source to use"
msgstr "在要使用的來源按兩下滑鼠鍵"
#. db-chooser
#: ../src/gdict-window.c:1520
msgid "Double-click on the database to use"
msgstr "在要使用的資料庫上按兩下滑鼠鍵"
#: ../src/gdict-window.c:1700
msgid "Look _up:"
msgstr "查詢(_U)"
#: ../src/gdict-window.c:1775
msgid "Similar words"
msgstr "近似字詞"
#: ../src/gdict-window.c:1788
msgid "Available dictionaries"
msgstr "現存字典"
#: ../src/gdict-window.c:1806
msgid "Available strategies"
msgstr "現有搜尋方法"
#: ../src/gdict-window.c:1822
msgid "Dictionary sources"
msgstr "字典來源"
|