File: zh_TW.po

package info (click to toggle)
gnome-dictionary 3.4.0-2
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: wheezy
  • size: 8,696 kB
  • sloc: ansic: 12,646; sh: 11,563; xml: 5,842; makefile: 256
file content (850 lines) | stat: -rw-r--r-- 23,450 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
# Chinese (Taiwan) translation of gnome-utils.
# Copyright (C) 1999-2007 Free Software Foundation, Inc.
# Ming-Yen Hsu <myhsu@cyberdude.com>, 1999.
# Abel Cheung <abel@oaka.org>, 2001, 02, 03, 04.
# Roy Hiu-yeung Chan <roy.chan@debian.org.hk>, 2004.
# Lin-Chieh Shangkuan <r93066@csie.ntu.edu.tw> 2006.
# Ching-Hung Lin <billlin@wshlab2.ee.kuas.edu.tw>, 2006.
# Woodman Tuen <wmtuen@gmail.com>, 2007.
# Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>,2008, 2009, 2010.
# Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-utils 3.1.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-06 14:35-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-05 19:15+0800\n"
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional)\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: ../data/default.desktop.in.h:1
msgid "Default Dictionary Server"
msgstr "預設字典伺服器"

#: ../data/spanish.desktop.in.h:1
msgid "Spanish Dictionaries"
msgstr "西班牙文字典"

#: ../data/thai.desktop.in.h:1
msgid "Longdo Thai-English Dictionaries"
msgstr "Longdo 泰英字典"

# zh_HK: msgstr "在網上字典中查詢字詞的解譯及拼法"
#: ../data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:1
msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
msgstr "在線上字典中查詢字詞的解譯及拼法"

#: ../data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:2 ../src/gdict-about.c:62
#: ../src/gdict-app.c:233 ../src/gdict-window.c:601 ../src/gdict-window.c:1894
msgid "Dictionary"
msgstr "字典"

#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "The default database to use"
msgstr "預設使用的資料庫"

#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "The default search strategy to use"
msgstr "預設使用的搜尋方法"

#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "The font to be used when printing"
msgstr "輸出時所使用的字型"

#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "The font to be used when printing a definition."
msgstr "輸出解釋時所使用的字型"

#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:5
msgid ""
"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
"present in a dictionary source should be searched"
msgstr ""
"指定在字典來源所預設使用的資料庫或後設資料庫名稱。“!”表示 gnome-dictionary 會"
"搜尋指字典來源中所有的資料庫。"

#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
msgstr ""
"在字典伺服器中所使用的預設的搜尋方式名稱(如果這個名稱存在的話)。預設的搜尋"
"方式是‘exact’,它會完整比對字詞。"

#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "The name of the dictionary source used"
msgstr "在字典來源中所使用的名稱。"

#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
msgstr "在字典伺服器中用來擷取字詞解釋的資料庫名稱。"

# zh_HK: msgstr "打印"
#: ../data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:1
msgid "Print"
msgstr "列印"

#: ../data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:2
#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:3
msgid "Source"
msgstr "來源"

# zh_HK: msgstr "打印字型(_P):"
#: ../data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:3
msgid "_Print font:"
msgstr "列印字型(_P):"

#: ../data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:4
msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
msgstr "選擇用來查詢字詞的字典來源(_S):"

#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:1
msgid "Dictionaries"
msgstr "字典"

#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:2
msgid "H_ostname:"
msgstr "主機名稱(_O):"

#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:4
msgid "Source Name"
msgstr "來源名稱"

#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:5
msgid "Strategies"
msgstr "搜尋方法"

#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:6
msgid "_Description:"
msgstr "描述(_D):"

#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:7
msgid "_Port:"
msgstr "連接埠(_P):"

#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:8
msgid "_Transport:"
msgstr "傳送(_T):"

#: ../libgdict/gdict-client-context.c:283
msgid "Client Name"
msgstr "客戶端名稱"

#: ../libgdict/gdict-client-context.c:284
msgid "The name of the client of the context object"
msgstr "內容物件中客戶端的名稱"

#: ../libgdict/gdict-client-context.c:297
msgid "Hostname"
msgstr "主機名稱"

#: ../libgdict/gdict-client-context.c:298
msgid "The hostname of the dictionary server to connect to"
msgstr "連接至字典伺服器主機的名稱"

#: ../libgdict/gdict-client-context.c:311
msgid "Port"
msgstr "連接埠"

#: ../libgdict/gdict-client-context.c:312
msgid "The port of the dictionary server to connect to"
msgstr "連接至字典伺服器所使用的連接埠"

#: ../libgdict/gdict-client-context.c:327
msgid "Status"
msgstr "狀態"

#: ../libgdict/gdict-client-context.c:328
msgid "The status code as returned by the dictionary server"
msgstr "字典伺服器回傳的狀態碼"

#: ../libgdict/gdict-client-context.c:777
#, c-format
msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
msgstr "於‘%s:%d’沒有與字典伺服器的連線"

#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1060
#, c-format
msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
msgstr "在主機名稱‘%s’查詢失敗:沒有找到適合的資源"

#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1091
#, c-format
msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
msgstr "在主機‘%s’查詢失敗:%s"

#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1125
#, c-format
msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
msgstr "在主機‘%s’查詢失敗:找不到主機"

#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1177
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
"with code %d (server down)"
msgstr "在‘%s:%d’無法連接字典伺服器,伺服器回應碼 %d(伺服器關閉)"

#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1196
#, c-format
msgid ""
"Unable to parse the dictionary server reply\n"
": '%s'"
msgstr ""
"無法辨識字典伺服器回應\n"
":‘%s’"

#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1225
#, c-format
msgid "No definitions found for '%s'"
msgstr "找不到‘%s’的解釋"

#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1240
#, c-format
msgid "Invalid database '%s'"
msgstr "不合法的資料庫‘%s’"

#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1255
#, c-format
msgid "Invalid strategy '%s'"
msgstr "不合法的搜尋方式‘%s’"

#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1270
#, c-format
msgid "Bad command '%s'"
msgstr "不正確的指令‘%s’"

#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1285
#, c-format
msgid "Bad parameters for command '%s'"
msgstr "不是指令‘%s’正確的參數"

#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1300
#, c-format
msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
msgstr "在字典伺服器上沒有發現資料庫‘%s’"

#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1315
#, c-format
msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
msgstr "在字典伺服器上沒有發現搜尋方式‘%s’"

#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1748
#, c-format
msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
msgstr "於 %s:%d 連接到字典伺服器失敗"

#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1787
#, c-format
msgid ""
"Error while reading reply from server:\n"
"%s"
msgstr ""
"從伺服器上讀取回應時發生錯誤:\n"
"%s"

#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1860
#, c-format
msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'"
msgstr "於‘%s:%d’連接到字典伺服器逾時"

#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1894
#, c-format
msgid "No hostname defined for the dictionary server"
msgstr "在字典伺服器上沒有定義主機名稱"

#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1930
#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1945
#, c-format
msgid "Unable to create socket"
msgstr "無法建構socket連線"

#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1971
#, c-format
msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
msgstr "無法設定通道為 non-blocking:%s"

#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1986
#, c-format
msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
msgstr "於‘%s:%d’無法連接到字典伺服器"

#: ../libgdict/gdict-context.c:218
msgid "Local Only"
msgstr "僅限本地端"

#: ../libgdict/gdict-context.c:219
msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
msgstr "背景是否只用於本地端的字典"

#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:378
msgid "Reload the list of available databases"
msgstr "重新載入可用資料庫清單"

#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:390
msgid "Clear the list of available databases"
msgstr "消除現存資料庫清單"

#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:837 ../libgdict/gdict-speller.c:778
#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:785
msgid "Error while matching"
msgstr "比對時發生錯誤"

#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1127 ../libgdict/gdict-defbox.c:1221
#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1255
msgid "Not found"
msgstr "找不到"

#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1316
msgid "F_ind:"
msgstr "尋找(_I):"

#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1329
msgid "_Previous"
msgstr "上一個(_P)"

#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1337
msgid "_Next"
msgstr "下一個(_N)"

#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2512
msgid "Error while looking up definition"
msgstr "查詢字詞解釋時發生錯誤"

#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2554 ../libgdict/gdict-speller.c:736
msgid "Another search is in progress"
msgstr "正在進行其它的搜尋"

#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2555 ../libgdict/gdict-speller.c:737
msgid "Please wait until the current search ends."
msgstr "請等待現正進行的搜尋結束。"

#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2594
msgid "Error while retrieving the definition"
msgstr "擷取字詞解釋時發生錯誤"

#: ../libgdict/gdict-source.c:232
msgid "Filename"
msgstr "檔案名稱"

#: ../libgdict/gdict-source.c:233
msgid "The filename used by this dictionary source"
msgstr "此字典來源所使用的檔案名稱"

#: ../libgdict/gdict-source.c:246
msgid "Name"
msgstr "名稱"

#: ../libgdict/gdict-source.c:247
msgid "The display name of this dictionary source"
msgstr "此字典來源的顯示名稱"

#: ../libgdict/gdict-source.c:260
msgid "Description"
msgstr "描述"

#: ../libgdict/gdict-source.c:261
msgid "The description of this dictionary source"
msgstr "此字典來源的說明文字。"

#: ../libgdict/gdict-source.c:274 ../libgdict/gdict-speller.c:383
msgid "Database"
msgstr "資料庫"

#: ../libgdict/gdict-source.c:275
msgid "The default database of this dictionary source"
msgstr "此字典來源預設的資料庫。"

#: ../libgdict/gdict-source.c:288 ../libgdict/gdict-speller.c:390
msgid "Strategy"
msgstr "搜尋方法"

#: ../libgdict/gdict-source.c:289
msgid "The default strategy of this dictionary source"
msgstr "此字典來源預設的搜尋方式"

#: ../libgdict/gdict-source.c:302
msgid "Transport"
msgstr "傳送"

#: ../libgdict/gdict-source.c:303
msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
msgstr "此字典來源伺服器使用的傳送機制"

#: ../libgdict/gdict-source.c:317 ../libgdict/gdict-speller.c:376
msgid "Context"
msgstr "脈絡"

#: ../libgdict/gdict-source.c:318
msgid "The GdictContext bound to this source"
msgstr "連結此來源的 GdictContext"

#: ../libgdict/gdict-source.c:413
#, c-format
msgid "Invalid transport type '%d'"
msgstr "無效的傳送型態‘%d’"

#: ../libgdict/gdict-source.c:441
#, c-format
msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition"
msgstr "在字典來源的定義中找不到‘%s’群組"

#: ../libgdict/gdict-source.c:457 ../libgdict/gdict-source.c:481
#: ../libgdict/gdict-source.c:505 ../libgdict/gdict-source.c:530
#, c-format
msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
msgstr "無法從字典伺服器解釋中取得‘%s’關鍵字:%s"

#: ../libgdict/gdict-source.c:555
#, c-format
msgid ""
"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
msgstr "無法從字典伺服器解釋檔案中取得‘%s’關鍵字:%s"

#: ../libgdict/gdict-source.c:741
#, c-format
msgid "Dictionary source does not have name"
msgstr "字典伺服器沒有名稱"

#: ../libgdict/gdict-source.c:750
#, c-format
msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
msgstr "字典伺服器‘%s’有不合法的傳送型態‘%s’"

#: ../libgdict/gdict-source-chooser.c:295
msgid "Reload the list of available sources"
msgstr "重新載入可用來源的清單"

#: ../libgdict/gdict-source-loader.c:171
msgid "Paths"
msgstr "路徑"

#: ../libgdict/gdict-source-loader.c:172
msgid "Search paths used by this object"
msgstr "這個物件所使用的搜尋路徑"

#: ../libgdict/gdict-source-loader.c:184
msgid "Sources"
msgstr "來源"

#: ../libgdict/gdict-source-loader.c:185
msgid "Dictionary sources found"
msgstr "找到字典來源"

#: ../libgdict/gdict-speller.c:353
msgid "Clear the list of similar words"
msgstr "清除近似字詞清單"

#: ../libgdict/gdict-speller.c:377
msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
msgstr "用來取得字詞解釋的 GdictContext 物件"

#: ../libgdict/gdict-speller.c:384
msgid "The database used to query the GdictContext"
msgstr "查詢 GdictContext 所使用的資料庫。"

#: ../libgdict/gdict-speller.c:391
msgid "The strategy used to query the GdictContext"
msgstr "查詢 GdictContext 用的搜尋方法"

#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:361
msgid "Reload the list of available strategies"
msgstr "重新載入現有的搜尋方法"

#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:373
msgid "Clear the list of available strategies"
msgstr "清除現有搜尋方法"

#: ../libgdict/gdict-utils.c:97
msgid "GDict debugging flags to set"
msgstr "準備設定的 GDict 偵錯旗標"

#: ../libgdict/gdict-utils.c:97 ../libgdict/gdict-utils.c:99
msgid "FLAGS"
msgstr "旗標"

#: ../libgdict/gdict-utils.c:99
msgid "GDict debugging flags to unset"
msgstr "準備去除的 GDict 偵錯旗標"

#: ../libgdict/gdict-utils.c:157
msgid "GDict Options"
msgstr "GDict 選項"

#: ../libgdict/gdict-utils.c:158
msgid "Show GDict Options"
msgstr "顯示 GDict 選項"

#: ../src/gdict-about.c:55
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n"
"以下地址,GNOME 翻譯團隊會盡快回覆您:\n"
"zh-l10n@lists.linux.org.tw\n"
"\n"
"Ching-Hung Lin <billlin@wshlab2.ee.kuas.edu.tw>, 2006\n"
"Lin-Chieh Shangkuan <r93066@csie.ntu.edu.tw>, 2006\n"
"Woodman Tuen <wmtuen@gmail.com>, 2005\n"
"Roy Chan <roy.chan@linux.org.hk>, 2004\n"
"Abel Cheung <abel@oaka.org>, 2001-2004\n"
"Ming-Yen Hsu <myhsu@cyberdude.com>, 1999"

#: ../src/gdict-about.c:57
msgid "Look up words in dictionaries"
msgstr "在字典中查詢字詞"

#: ../src/gdict-app.c:62 ../src/gdict-app.c:91
msgid "Words to look up"
msgstr "要查詢的字詞"

#: ../src/gdict-app.c:62 ../src/gdict-app.c:68
msgid "WORD"
msgstr "WORD"

#: ../src/gdict-app.c:68
msgid "Words to match"
msgstr "比對的字詞"

#: ../src/gdict-app.c:74
msgid "Dictionary source to use"
msgstr "使用的字典來源"

#: ../src/gdict-app.c:74 ../src/gdict-app.c:80 ../src/gdict-app.c:86
msgid "NAME"
msgstr "NAME"

#: ../src/gdict-app.c:80
msgid "Database to use"
msgstr "使用的資料庫"

#: ../src/gdict-app.c:86
msgid "Strategy to use"
msgstr "使用的搜尋方法"

#: ../src/gdict-app.c:91
msgid "WORDS"
msgstr "WORDS"

#. create the new option context
#: ../src/gdict-app.c:143
msgid " - Look up words in dictionaries"
msgstr " - 在字典中查字詞"

#: ../src/gdict-pref-dialog.c:241 ../src/gdict-pref-dialog.c:430
msgid "Edit Dictionary Source"
msgstr "編輯字典來源"

#: ../src/gdict-pref-dialog.c:305
msgid "Add Dictionary Source"
msgstr "加入字典來源"

#: ../src/gdict-pref-dialog.c:350
#, c-format
msgid "Remove \"%s\"?"
msgstr "移除“%s”?"

#: ../src/gdict-pref-dialog.c:352
msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
msgstr "這會從清單中將字典來源永久刪除。"

#: ../src/gdict-pref-dialog.c:382
#, c-format
msgid "Unable to remove source '%s'"
msgstr "無法移除來源‘%s’"

#: ../src/gdict-pref-dialog.c:496 ../src/gdict-source-dialog.c:479
#: ../src/gdict-window.c:1245
#, c-format
msgid "There was an error while displaying help"
msgstr "顯示說明文件時發生錯誤"

#: ../src/gdict-pref-dialog.c:643
msgid "Add a new dictionary source"
msgstr "新增一個字典來源"

#: ../src/gdict-pref-dialog.c:649
msgid "Remove the currently selected dictionary source"
msgstr "移除目前選擇的字典來源"

#: ../src/gdict-pref-dialog.c:655
msgid "Edit the currently selected dictionary source"
msgstr "編輯目前選擇的字典來源"

# zh_HK: msgstr "設定打印解釋時使用的字型"
#: ../src/gdict-pref-dialog.c:663
msgid "Set the font used for printing the definitions"
msgstr "設定列印解釋時使用的字型"

#: ../src/gdict-print.c:241 ../src/gdict-print.c:305
#, c-format
msgid "Unable to display the preview: %s"
msgstr "無法顯示預覽 %s"

#: ../src/gdict-source-dialog.c:341 ../src/gdict-source-dialog.c:434
msgid "Unable to create a source file"
msgstr "無法建構來源檔案"

#: ../src/gdict-source-dialog.c:359 ../src/gdict-source-dialog.c:452
msgid "Unable to save source file"
msgstr "無法儲存來源檔案"

#: ../src/gdict-window.c:311
#, c-format
msgid "Searching for '%s'..."
msgstr "搜尋‘%s’…"

#: ../src/gdict-window.c:343 ../src/gdict-window.c:400
msgid "No definitions found"
msgstr "找不到字詞解釋"

#: ../src/gdict-window.c:345
#, c-format
msgid "A definition found"
msgid_plural "%d definitions found"
msgstr[0] "找到%d 字詞解釋"

#: ../src/gdict-window.c:516
#, c-format
msgid "No dictionary source available with name '%s'"
msgstr "沒有現存字典來源的名稱為‘%s’"

#: ../src/gdict-window.c:520
msgid "Unable to find dictionary source"
msgstr "無法找到字典來源"

#: ../src/gdict-window.c:536
#, c-format
msgid "No context available for source '%s'"
msgstr "來源‘%s’沒有內容存在"

#: ../src/gdict-window.c:540
msgid "Unable to create a context"
msgstr "無法建構內容"

#: ../src/gdict-window.c:599
#, c-format
msgid "%s - Dictionary"
msgstr "%s - 字典"

#: ../src/gdict-window.c:962
msgid "Save a Copy"
msgstr "儲存副本"

#: ../src/gdict-window.c:972
msgid "Untitled document"
msgstr "未命名的文件"

#: ../src/gdict-window.c:993
#, c-format
msgid "Error while writing to '%s'"
msgstr "寫入‘%s’時發生錯誤"

#: ../src/gdict-window.c:1098
msgid "Dictionary Preferences"
msgstr "字典偏好設定"

#: ../src/gdict-window.c:1280
msgid "_File"
msgstr "檔案(_F)"

#: ../src/gdict-window.c:1281
msgid "_Edit"
msgstr "編輯(_E)"

#: ../src/gdict-window.c:1282
msgid "_View"
msgstr "檢視(_V)"

#: ../src/gdict-window.c:1283
msgid "_Go"
msgstr "前往(_G)"

#: ../src/gdict-window.c:1284
msgid "_Help"
msgstr "求助(_H)"

#. File menu
#: ../src/gdict-window.c:1287
msgid "_New"
msgstr "新增(_N)"

#: ../src/gdict-window.c:1288
msgid "New look up"
msgstr "新增查詢"

#: ../src/gdict-window.c:1289
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "儲存副本(_S)…"

#: ../src/gdict-window.c:1291
msgid "P_review..."
msgstr "預覽(_R)…"

#: ../src/gdict-window.c:1292
msgid "Preview this document"
msgstr "預覽這份文件"

#: ../src/gdict-window.c:1293
msgid "_Print..."
msgstr "列印(_P)…"

# zh_HK: msgstr "打印這份文件"
#: ../src/gdict-window.c:1294
msgid "Print this document"
msgstr "列印這份文件"

#: ../src/gdict-window.c:1301
msgid "Select _All"
msgstr "全部選取(_A)"

#: ../src/gdict-window.c:1304
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "在文件中尋找字詞"

#: ../src/gdict-window.c:1306
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "找下一個(_X)"

#: ../src/gdict-window.c:1308
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "找上一個(_V)"

#: ../src/gdict-window.c:1310
msgid "_Preferences"
msgstr "偏好設定(_P)"

#. Go menu
#: ../src/gdict-window.c:1314
msgid "_Previous Definition"
msgstr "上一個字詞解釋(_P)"

#: ../src/gdict-window.c:1315
msgid "Go to the previous definition"
msgstr "前往上一個字詞的解釋"

#: ../src/gdict-window.c:1316
msgid "_Next Definition"
msgstr "下一個字詞解釋(_N)"

#: ../src/gdict-window.c:1317
msgid "Go to the next definition"
msgstr "前往下一個字詞解釋"

#: ../src/gdict-window.c:1318
msgid "_First Definition"
msgstr "第一個字詞解釋(_F)"

#: ../src/gdict-window.c:1319
msgid "Go to the first definition"
msgstr "前往第一個字詞解釋"

#: ../src/gdict-window.c:1320
msgid "_Last Definition"
msgstr "最後一個字詞解釋(_L)"

#: ../src/gdict-window.c:1321
msgid "Go to the last definition"
msgstr "前往最後一個字詞解釋"

#. View menu
#: ../src/gdict-window.c:1324
msgid "Similar _Words"
msgstr "近似字詞(_W)"

#: ../src/gdict-window.c:1326
msgid "Dictionary Sources"
msgstr "字典來源"

#: ../src/gdict-window.c:1328
msgid "Available _Databases"
msgstr "現存資料庫(_D)"

#: ../src/gdict-window.c:1330
msgid "Available St_rategies"
msgstr "現有搜尋方法(_R)"

#. Help menu
#: ../src/gdict-window.c:1334
msgid "_Contents"
msgstr "內容(_C)"

#: ../src/gdict-window.c:1336
msgid "_About"
msgstr "關於(_A)"

#. View menu
#: ../src/gdict-window.c:1347
msgid "_Sidebar"
msgstr "側面窗格(_S)"

#: ../src/gdict-window.c:1349
msgid "S_tatusbar"
msgstr "狀態列(_T)"

#: ../src/gdict-window.c:1414
#, c-format
msgid "Dictionary source `%s' selected"
msgstr "已選定字典來源「%s」"

#: ../src/gdict-window.c:1435
#, c-format
msgid "Strategy `%s' selected"
msgstr "已選取搜尋方法‘%s’"

#: ../src/gdict-window.c:1455
#, c-format
msgid "Database `%s' selected"
msgstr "已選取資料庫‘%s’"

#: ../src/gdict-window.c:1475
#, c-format
msgid "Word `%s' selected"
msgstr "已選取字詞‘%s’"

#. speller
#: ../src/gdict-window.c:1500
msgid "Double-click on the word to look up"
msgstr "在要查詢的字詞上按兩下滑鼠鍵"

#. strat-chooser
#: ../src/gdict-window.c:1506
msgid "Double-click on the matching strategy to use"
msgstr "在要使用的搜尋方法上按兩下滑鼠鍵"

#. source-chooser
#: ../src/gdict-window.c:1511
msgid "Double-click on the source to use"
msgstr "在要使用的來源按兩下滑鼠鍵"

#. db-chooser
#: ../src/gdict-window.c:1520
msgid "Double-click on the database to use"
msgstr "在要使用的資料庫上按兩下滑鼠鍵"

#: ../src/gdict-window.c:1700
msgid "Look _up:"
msgstr "查詢(_U)"

#: ../src/gdict-window.c:1775
msgid "Similar words"
msgstr "近似字詞"

#: ../src/gdict-window.c:1788
msgid "Available dictionaries"
msgstr "現存字典"

#: ../src/gdict-window.c:1806
msgid "Available strategies"
msgstr "現有搜尋方法"

#: ../src/gdict-window.c:1822
msgid "Dictionary sources"
msgstr "字典來源"