File: fi.po

package info (click to toggle)
gnome-dvb-daemon 1:0.2.91~git20170110-4
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: bullseye, sid
  • size: 7,740 kB
  • sloc: ansic: 66,157; python: 4,341; sh: 4,265; makefile: 332; xml: 10
file content (963 lines) | stat: -rw-r--r-- 29,700 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
# Finnish translation for gnome-dvb-daemon
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the gnome-dvb-daemon package.
#
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
# Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>, 2012, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-dvb-daemon\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=dvb-"
"daemon&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-15 21:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-07 17:07+0300\n"
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>\n"
"Language-Team: suomi <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-16 19:16+0000\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"

#: ../client/gnomedvb/__init__.py:35
msgid "GNOME DVB Daemon"
msgstr "GNOME DVB -taustapalvelu"

#: ../client/gnomedvb/__init__.py:38
msgid "GNOME DVB Daemon Website"
msgstr "GNOME DVB -taustapalvelun verkkosivusto"

#: ../client/gnomedvb/__init__.py:66
#, python-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d tunti"
msgstr[1] "%d tuntia"

#: ../client/gnomedvb/__init__.py:68
#, python-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minuutti"
msgstr[1] "%d minuuttia"

#: ../client/gnomedvb/__init__.py:70
#, python-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d sekunti"
msgstr[1] "%d sekuntia"

#: ../client/gnomedvb/ui/channellisteditor/ChannelListEditorDialog.py:33
msgid "Edit Channel Lists"
msgstr "Muokkaa kanavalistoja"

#: ../client/gnomedvb/ui/channellisteditor/ChannelListEditorDialog.py:54
msgid "Channel groups"
msgstr "Kanavaryhmät"

#: ../client/gnomedvb/ui/channellisteditor/ChannelListEditorDialog.py:95
#: ../client/gnomedvb/ui/preferences/Dialogs.py:51
msgid "_Group:"
msgstr "_Ryhmä:"

#: ../client/gnomedvb/ui/channellisteditor/ChannelListEditorDialog.py:102
msgid "Device groups"
msgstr "Laiteryhmät"

#: ../client/gnomedvb/ui/channellisteditor/ChannelListEditorDialog.py:124
msgid "All channels"
msgstr "Kaikki kanavat"

#: ../client/gnomedvb/ui/channellisteditor/ChannelListEditorDialog.py:138
#: ../client/gnomedvb/ui/timers/EditTimersDialog.py:74
#: ../client/gnomedvb/ui/widgets/ChannelsView.py:35
#: ../client/gnomedvb/ui/widgets/RecordingsView.py:35
#: ../client/gnomedvb/ui/widgets/RunningNextView.py:36
#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/ChannelScanPage.py:95
msgid "Channel"
msgstr "Äänikanava"

#: ../client/gnomedvb/ui/channellisteditor/ChannelListEditorDialog.py:152
msgid "Choose a channel group"
msgstr "Valitse kanavaryhmä"

#: ../client/gnomedvb/ui/channellisteditor/ChannelListEditorDialog.py:153
msgid "Channels of group"
msgstr "Ryhmän kanavat"

#: ../client/gnomedvb/ui/channellisteditor/ChannelListEditorDialog.py:256
msgid "An error occured while adding the group"
msgstr "Ryhmän lisäämisessä tapahtui virhe"

#: ../client/gnomedvb/ui/channellisteditor/ChannelListEditorDialog.py:265
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete the group '%s'?"
msgstr "Oletko varma että haluat poistaa ryhmän '%s'?"

#: ../client/gnomedvb/ui/channellisteditor/ChannelListEditorDialog.py:268
msgid "All assignments to this group will be lost."
msgstr "Kaikki tehtävät tähän ryhmään menetetään"

#: ../client/gnomedvb/ui/channellisteditor/ChannelListEditorDialog.py:283
msgid "An error occured while removing the group"
msgstr "Ryhmää poistettaessa tapahtui virhe"

#: ../client/gnomedvb/ui/controlcenter/ControlCenterWindow.py:55
msgid "DVB Control Center"
msgstr "DVB-ohjauspaneeli"

#: ../client/gnomedvb/ui/controlcenter/ControlCenterWindow.py:104
msgid "Choose a device group and channel on the left to view the program guide"
msgstr "Nähdäksesi ohjelmaoppaan valitse laiteryhmä ja kanava vasemmalta"

#: ../client/gnomedvb/ui/controlcenter/ControlCenterWindow.py:105
msgid "No devices are configured. Please go to preferences to configure them."
msgstr ""
"Yhtään laitetta ei ole asennettuna. Mene suosikkeihin asettaaksesi kokoonpano"

#: ../client/gnomedvb/ui/controlcenter/ControlCenterWindow.py:106
msgid "There is currently no schedule available for this channel"
msgstr "Tälle kanavalle ei tällä hetkellä ole saatavilla ohjelmatietoja"

#: ../client/gnomedvb/ui/controlcenter/ControlCenterWindow.py:159
msgid "_Recording schedule"
msgstr "_Nauhoitusksien ajoitus"

#: ../client/gnomedvb/ui/controlcenter/ControlCenterWindow.py:160
msgid "_Edit"
msgstr "_Muokkaa"

#: ../client/gnomedvb/ui/controlcenter/ControlCenterWindow.py:161
msgid "_View"
msgstr "_Näkymä"

#: ../client/gnomedvb/ui/controlcenter/ControlCenterWindow.py:162
msgid "Help"
msgstr "Tuki"

#: ../client/gnomedvb/ui/controlcenter/ControlCenterWindow.py:169
msgid "_Manage"
msgstr "_Hallinta"

#: ../client/gnomedvb/ui/controlcenter/ControlCenterWindow.py:170
#: ../client/gnomedvb/ui/controlcenter/ControlCenterWindow.py:272
msgid "Manage recording schedule"
msgstr "Muokkaa tallennusten aikataulua"

#: ../client/gnomedvb/ui/controlcenter/ControlCenterWindow.py:171
msgid "_Recordings"
msgstr "_Nauhoitukset"

#: ../client/gnomedvb/ui/controlcenter/ControlCenterWindow.py:172
msgid "Manage recordings"
msgstr "Hallinnoi nauhoituksia"

#: ../client/gnomedvb/ui/controlcenter/ControlCenterWindow.py:173
msgid "_Quit"
msgstr "_Lopeta"

#: ../client/gnomedvb/ui/controlcenter/ControlCenterWindow.py:174
msgid "Quit the Program"
msgstr "Lopeta ohjelma"

#: ../client/gnomedvb/ui/controlcenter/ControlCenterWindow.py:179
msgid "_Channel Lists"
msgstr "_Kanavalistat"

#: ../client/gnomedvb/ui/controlcenter/ControlCenterWindow.py:180
msgid "Edit channel lists"
msgstr "Muokkaa kanavalistoja"

#: ../client/gnomedvb/ui/controlcenter/ControlCenterWindow.py:181
msgid "_Preferences"
msgstr "_Asetukset"

#: ../client/gnomedvb/ui/controlcenter/ControlCenterWindow.py:182
msgid "Display preferences"
msgstr "Näytä suosikit"

#: ../client/gnomedvb/ui/controlcenter/ControlCenterWindow.py:188
msgid "_What's on now"
msgstr "_Mitä on meneillään"

#: ../client/gnomedvb/ui/controlcenter/ControlCenterWindow.py:189
msgid "See what's currently on and is coming next"
msgstr "Katso mitä on meneillään ja mitä on tulossa seuraavaksi"

#: ../client/gnomedvb/ui/controlcenter/ControlCenterWindow.py:190
msgid "_Refresh"
msgstr "_Päivitä"

#: ../client/gnomedvb/ui/controlcenter/ControlCenterWindow.py:191
#: ../client/gnomedvb/ui/controlcenter/ControlCenterWindow.py:301
msgid "Refresh program guide"
msgstr "Päivitä ohjelmaopas"

#: ../client/gnomedvb/ui/controlcenter/ControlCenterWindow.py:192
msgid "_Previous Day"
msgstr "_Edellinen päivä"

#: ../client/gnomedvb/ui/controlcenter/ControlCenterWindow.py:193
#: ../client/gnomedvb/ui/controlcenter/ControlCenterWindow.py:309
msgid "Go to previous day"
msgstr "Näytä edellinen päivä"

#: ../client/gnomedvb/ui/controlcenter/ControlCenterWindow.py:194
msgid "_Next Day"
msgstr "_Seuraava päivä"

#: ../client/gnomedvb/ui/controlcenter/ControlCenterWindow.py:195
#: ../client/gnomedvb/ui/controlcenter/ControlCenterWindow.py:318
msgid "Go to next day"
msgstr "Näytä seuraava päivä"

#: ../client/gnomedvb/ui/controlcenter/ControlCenterWindow.py:198
msgid "_Channels"
msgstr "_Kanavat"

#: ../client/gnomedvb/ui/controlcenter/ControlCenterWindow.py:199
msgid "View/Hide channels"
msgstr "Näytä/piilota kanavat"

#: ../client/gnomedvb/ui/controlcenter/ControlCenterWindow.py:200
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Työkalupalkki"

#: ../client/gnomedvb/ui/controlcenter/ControlCenterWindow.py:201
msgid "View/Hide toolbar"
msgstr "Näytä/piilota työkalupalkki"

#: ../client/gnomedvb/ui/controlcenter/ControlCenterWindow.py:211
msgid "_About"
msgstr "_Tietoa"

#: ../client/gnomedvb/ui/controlcenter/ControlCenterWindow.py:212
msgid "Display informations about the program"
msgstr "Näytä tietoja ohjelmasta"

#: ../client/gnomedvb/ui/controlcenter/ControlCenterWindow.py:268
#: ../client/gnomedvb/ui/timers/EditTimersDialog.py:45
msgid "Recording schedule"
msgstr "Tallennusaikataulu"

#: ../client/gnomedvb/ui/controlcenter/ControlCenterWindow.py:279
#: ../client/gnomedvb/ui/preferences/Dialogs.py:148
#: ../client/gnomedvb/ui/recordings/RecordingsDialog.py:31
msgid "Recordings"
msgstr "Nauhoitukset"

#: ../client/gnomedvb/ui/controlcenter/ControlCenterWindow.py:288
msgid "What's on now"
msgstr "Mitä on menossa nyt"

#: ../client/gnomedvb/ui/controlcenter/ControlCenterWindow.py:307
msgid "Previous Day"
msgstr "Edellinen päivä"

#: ../client/gnomedvb/ui/controlcenter/ControlCenterWindow.py:316
msgid "Next Day"
msgstr "Seuraava päivä"

#: ../client/gnomedvb/ui/controlcenter/ControlCenterWindow.py:509
msgid "Schedule recording for the selected event?"
msgstr "Nauhoitetaanko valittu tapahtuma?"

#. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
#: ../client/gnomedvb/ui/controlcenter/ControlCenterWindow.py:597
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
"  Eetu Huisman https://launchpad.net/~eh\n"
"  Heikki Kulhia https://launchpad.net/~hessuk\n"
"  Jussi Aalto https://launchpad.net/~jtaalto-deactivatedaccount\n"
"  Timo Jyrinki https://launchpad.net/~timo-jyrinki"

#: ../client/gnomedvb/ui/preferences/DeviceGroupsView.py:59
msgid "Devices"
msgstr "Laitteet"

#. translators: first is device's name, second its type
#: ../client/gnomedvb/ui/preferences/DeviceGroupsView.py:68
#, python-format
msgid "<b>%s (%s)</b>\n"
msgstr "<b>%s(%s)</b>\n"

#: ../client/gnomedvb/ui/preferences/DeviceGroupsView.py:69
#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/AdaptersPage.py:267
#, python-format
msgid "Adapter: %d, Frontend: %d"
msgstr "Sovitin: %d, Etupaneeli: %d"

#: ../client/gnomedvb/ui/preferences/DeviceGroupsView.py:74
#, python-format
msgid "Group %d"
msgstr "Ryhmä %d"

#: ../client/gnomedvb/ui/preferences/Dialogs.py:29
msgid "Add to Group"
msgstr "Lisää ryhmään"

#: ../client/gnomedvb/ui/preferences/Dialogs.py:45
msgid "Add Device to Group"
msgstr "Lisää laite ryhmään"

#: ../client/gnomedvb/ui/preferences/Dialogs.py:89
msgid "Create new Group"
msgstr "Luo uusi ryhmä"

#: ../client/gnomedvb/ui/preferences/Dialogs.py:109
msgid "General"
msgstr "Yleisasetukset"

#: ../client/gnomedvb/ui/preferences/Dialogs.py:114
msgid "_Name:"
msgstr "_Nimi:"

#: ../client/gnomedvb/ui/preferences/Dialogs.py:125
msgid "Channels _file:"
msgstr "Kanavat-_tiedosto:"

#: ../client/gnomedvb/ui/preferences/Dialogs.py:153
msgid "_Directory:"
msgstr "_Hakemisto:"

#: ../client/gnomedvb/ui/preferences/Dialogs.py:181
msgid "Select File"
msgstr "Valitse tiedosto"

#: ../client/gnomedvb/ui/preferences/Dialogs.py:190
msgid "Select Directory"
msgstr "Valitse hakemisto"

#: ../client/gnomedvb/ui/preferences/Dialogs.py:203
msgid "Edit group"
msgstr "Ryhmän muokkaus"

#: ../client/gnomedvb/ui/preferences/Preferences.py:39
msgid "Digital TV Preferences"
msgstr "Digi-tv-asetukset"

#: ../client/gnomedvb/ui/preferences/Preferences.py:90
msgid "Edit selected group"
msgstr "Muokkaa valittua ryhmää"

#: ../client/gnomedvb/ui/preferences/Preferences.py:97
msgid "Remove selected device"
msgstr "Poista valittu laite"

#: ../client/gnomedvb/ui/preferences/Preferences.py:106
msgid "Setup"
msgstr "Asennus"

#: ../client/gnomedvb/ui/preferences/Preferences.py:108
msgid "Setup devices"
msgstr "Asenna laitteet"

#: ../client/gnomedvb/ui/preferences/Preferences.py:115
msgid "Create new group"
msgstr "Luo uusi ryhmä"

#: ../client/gnomedvb/ui/preferences/Preferences.py:119
msgid "Create new group for selected device"
msgstr "Luo uusi ryhmä valitulle laitteelle"

#: ../client/gnomedvb/ui/preferences/Preferences.py:125
msgid "Add to group"
msgstr "Lisää ryhmään"

#: ../client/gnomedvb/ui/preferences/Preferences.py:129
msgid "Add selected device to existing group"
msgstr "Lisää valittu laite olemassaolevaan ryhmään"

#: ../client/gnomedvb/ui/preferences/Preferences.py:145
msgid "Configured devices"
msgstr "Asennetut laitteet"

#: ../client/gnomedvb/ui/preferences/Preferences.py:156
msgid "Unconfigured devices"
msgstr "Asentamattomat laitteet"

#: ../client/gnomedvb/ui/preferences/Preferences.py:221
msgid "Device could not be removed from group"
msgstr "Laitetta ei voida poistaa ryhmästä"

#: ../client/gnomedvb/ui/preferences/Preferences.py:235
#, python-format
#| msgid "Are you sure you want to remove device <b>%s</b> from <b>%s</b>"
msgid "Are you sure you want to remove device <b>%s</b> from <b>%s</b>?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa laitteen <b>%s</b> paikasta <b>%s</b>?"

#: ../client/gnomedvb/ui/preferences/Preferences.py:258
msgid "Group could not be created"
msgstr "Ryhmää ei voitu luoda"

#: ../client/gnomedvb/ui/preferences/Preferences.py:260
msgid ""
"Make sure that you selected the correct channels file and directory where "
"recordings are stored and that both are readable."
msgstr ""
"Varmista että olet valinnut oikean kanavan tiedoston ja hakemiston, jonne "
"nauhoitukset tallennetaan ja että molemmat ovat luettavissa."

#: ../client/gnomedvb/ui/preferences/Preferences.py:289
msgid "Device could not be added to group"
msgstr "Laitetta ei voitu lisätä ryhmään"

#: ../client/gnomedvb/ui/preferences/Preferences.py:291
msgid ""
"Make sure that the device isn't already assigned to a different group and "
"that all devices in the group are of the same type."
msgstr ""
"Varmista, että laitetta ei ole jo määritetty toiseen ryhmään ja että kaikki "
"ryhmän laitteet ovat samanlaisia"

#: ../client/gnomedvb/ui/recordings/RecordingsDialog.py:96
msgid "Delete selected recordings?"
msgstr "Poistetaanko valitut tallenteet?"

#: ../client/gnomedvb/ui/timers/CalendarDialog.py:25
msgid "Pick a date"
msgstr "Valitse päivämäärä"

#: ../client/gnomedvb/ui/timers/EditTimersDialog.py:85
#: ../client/gnomedvb/ui/widgets/RecordingsView.py:34
msgid "Title"
msgstr "Nimi"

#: ../client/gnomedvb/ui/timers/EditTimersDialog.py:93
msgid "Start time"
msgstr "Aloitusaika"

#: ../client/gnomedvb/ui/timers/EditTimersDialog.py:100
#: ../client/gnomedvb/ui/widgets/ScheduleView.py:99
msgid "Duration"
msgstr "Kesto"

#: ../client/gnomedvb/ui/timers/EditTimersDialog.py:167
msgid "Timer could not be deleted"
msgstr "Ajastinta ei voitu poistaa"

#: ../client/gnomedvb/ui/timers/EditTimersDialog.py:179
msgid "Abort active recording?"
msgstr "Perutaanko käynnissä oleva nauhoitus?"

#: ../client/gnomedvb/ui/timers/EditTimersDialog.py:181
msgid "The timer you selected belongs to a currently active recording."
msgstr "Valitsemasi ajastin kuuluu käynnissä olevalle nauhoitukselle"

#: ../client/gnomedvb/ui/timers/EditTimersDialog.py:182
msgid "Deleting this timer will abort the recording."
msgstr "Tämän ajastimen poistaminen lopettaa nauhoituksen"

#: ../client/gnomedvb/ui/timers/MessageDialogs.py:28
msgid "Timer could not be created"
msgstr "Ajastinta ei voitu luoda"

#: ../client/gnomedvb/ui/timers/MessageDialogs.py:30
msgid ""
"Make sure that the timer doesn't conflict with another one and doesn't start "
"in the past."
msgstr ""
"Varmista että ajastin ei ole ristiriidassa jonkin toisen ajastimen kanssa "
"eikä ala menneisyydestä"

#: ../client/gnomedvb/ui/timers/MessageDialogs.py:40
msgid "Recording has been scheduled successfully"
msgstr "Nauhoitus on ajastettu onnistuneesti"

#: ../client/gnomedvb/ui/timers/TimerDialog.py:62
msgid "Add Timer"
msgstr "Lisää ajastin"

#: ../client/gnomedvb/ui/timers/TimerDialog.py:65
msgid "_Channel:"
msgstr "_Kanava:"

#: ../client/gnomedvb/ui/timers/TimerDialog.py:83
msgid "Edit Timer"
msgstr "Muokkaa ajastinta"

#: ../client/gnomedvb/ui/timers/TimerDialog.py:86
#: ../client/gnomedvb/ui/widgets/DetailsDialog.py:59
msgid "Channel:"
msgstr "Kanava:"

#: ../client/gnomedvb/ui/timers/TimerDialog.py:94
msgid "_Start time:"
msgstr "_Alkamisaika:"

#: ../client/gnomedvb/ui/timers/TimerDialog.py:109
msgid "_Duration:"
msgstr "_Kesto:"

#: ../client/gnomedvb/ui/timers/TimerDialog.py:124
msgid "minutes"
msgstr "minuuttia"

#: ../client/gnomedvb/ui/widgets/ChannelGroupsView.py:31
msgid "Channel group"
msgstr "Kanavaryhmä"

#: ../client/gnomedvb/ui/widgets/ChannelsStore.py:107
msgid "TV Channels"
msgstr "TV-kanavat"

#: ../client/gnomedvb/ui/widgets/ChannelsStore.py:109
msgid "Radio Channels"
msgstr "Radiokanavat"

#: ../client/gnomedvb/ui/widgets/DateTime.py:50
msgid "_Time:"
msgstr "_Aika:"

#: ../client/gnomedvb/ui/widgets/DetailsDialog.py:54
msgid "Title:"
msgstr "Nimi:"

#: ../client/gnomedvb/ui/widgets/DetailsDialog.py:64
msgid "Date:"
msgstr "Päivämäärä:"

#: ../client/gnomedvb/ui/widgets/DetailsDialog.py:69
msgid "Duration:"
msgstr "Kesto:"

#: ../client/gnomedvb/ui/widgets/DetailsDialog.py:74
msgid "Description:"
msgstr "Kuvaus:"

#: ../client/gnomedvb/ui/widgets/RecordingsView.py:37
msgid "Length"
msgstr "Kesto"

#: ../client/gnomedvb/ui/widgets/RecordingsView.py:42
msgid "Start"
msgstr "Aloita"

#: ../client/gnomedvb/ui/widgets/RunningNextView.py:44
msgid "Now"
msgstr "Nyt"

#: ../client/gnomedvb/ui/widgets/RunningNextView.py:56
msgid "Next"
msgstr "Seuraava"

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/__init__.py:7
msgid "digital cable"
msgstr "digitaalinen kaapeli"

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/__init__.py:8
msgid "digital satellite"
msgstr "digitaalinen satelliitti"

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/__init__.py:9
msgid "digital terrestrial"
msgstr "digitaalinen antenni"

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/__init__.py:13
#| msgid "digital cable"
msgid "digital cable TV"
msgstr "digitaalinen kaapeli-TV"

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/__init__.py:14
#| msgid "digital satellite"
msgid "digital satellite TV"
msgstr "digitaalinen satelliitti-TV"

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/__init__.py:15
#| msgid "digital terrestrial"
msgid "digital terrestrial TV"
msgstr "digitaalinen antenni-TV"

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/AdaptersPage.py:58
msgid "No devices have been found."
msgstr "Yhtään laitetta ei löytynyt"

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/AdaptersPage.py:60
msgid ""
"Either no DVB cards are installed or all cards are busy. In the latter case "
"make sure you close all programs such as video players that access your DVB "
"card."
msgstr ""
"Joko yhtään DVB-korttia ei ole asennettu tai kaikki kortit ovat käytössä. "
"Jos kaikki kortit ovat käytössä, varmista että suljet kaikki DVB-korttia "
"käyttävät ohjelmat, kuten videon toiston."

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/AdaptersPage.py:73
msgid "Name"
msgstr "Nimi"

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/AdaptersPage.py:79
msgid "Type"
msgstr "Tyyppi"

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/AdaptersPage.py:90
msgid "Select the device you want to configure."
msgstr "Valitse laite, jonka haluat määrittää."

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/AdaptersPage.py:104
msgid "All devices are already configured."
msgstr "Kaikki laitteet on jo määritetty"

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/AdaptersPage.py:106
msgid ""
"Go to the control center if you want to alter the settings of already "
"configured devices."
msgstr ""
"Mene asetusvalikkoon jos haluat muuttaa jo määritettyjen laitteiden asetuksia"

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/AdaptersPage.py:114
msgid "An error occured while retrieving devices."
msgstr "Laitteita haettaessa tapahtui virhe"

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/AdaptersPage.py:116
msgid ""
"Make sure other applications don't access DVB devices and you have "
"permissions to access them."
msgstr ""
"Varmista että muut ohjelmat eivät käytä DVB-laitteita ja että sinulla on "
"lupa käyttää niitä."

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/AdaptersPage.py:118
msgid "The detailed error message is:"
msgstr "Yksityiskohtainen virheilmoitus on:"

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/AdaptersPage.py:127
msgid "Searching for devices"
msgstr "Etsitään laitteita"

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/AdaptersPage.py:143
msgid "Device selection"
msgstr "Laitteen valinta"

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/AdaptersPage.py:266
#, python-format
msgid "<b>%s</b>\n"
msgstr "<b>%s</b>\n"

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/ChannelScanPage.py:60
msgid "This process can take some time."
msgstr "Tämä vaihe voi kestää jonkin aikaa."

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/ChannelScanPage.py:61
msgid "You can select the channels you want to have in your list of channels."
msgstr "Voit valita kanavat, jotka haluat omaan kanavalistaasi"

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/ChannelScanPage.py:67
msgid "Select all"
msgstr "Valitse kaikki"

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/ChannelScanPage.py:69
msgid "Deselect all"
msgstr "Poista kaikki valinnat"

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/ChannelScanPage.py:83
msgid "_Channels:"
msgstr "_Kanavat:"

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/ChannelScanPage.py:118
msgid "Select _scrambled channels"
msgstr "Valitse sekoitetut kanavat"

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/ChannelScanPage.py:134
msgid "Signal quality:"
msgstr "Signaalilaatu:"

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/ChannelScanPage.py:146
msgid "Signal strength:"
msgstr "Signaalin voimakkuus:"

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/ChannelScanPage.py:162
msgid "Scanning for channels"
msgstr "Etsitään kanavia"

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/InitialTuningDataPage.py:157
msgid "Missing requirements"
msgstr "Puuttuvat vaatimukset"

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/InitialTuningDataPage.py:163
msgid "Country and antenna selection"
msgstr "Maan ja antennin valinta"

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/InitialTuningDataPage.py:166
msgid "Satellite selection"
msgstr "Satelliitin valinta"

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/InitialTuningDataPage.py:169
msgid "Country and provider selection"
msgstr "Maan ja palveluntarjoajan valinta"

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/InitialTuningDataPage.py:171
msgid "Unsupported adapter"
msgstr "Tukematon sovitin"

#. translators: first %s is the DVB type, e.g. DVB-S
#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/InitialTuningDataPage.py:196
#, python-format
msgid "Sorry, but '%s' cards aren't supported."
msgstr "Anteeksi, mutta '%s'-kortit eivät ole tuettuja"

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/InitialTuningDataPage.py:200
msgid "Could not find initial tuning data."
msgstr "Alustavia viritystietoja ei löytynyt"

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/InitialTuningDataPage.py:201
msgid "Please make sure that the dvb-apps package is installed."
msgstr "Vamistathan että paketti dvb-apps on asennettu."

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/InitialTuningDataPage.py:205
msgid ""
"Please choose a country and the antenna that is closest to your location."
msgstr "Valitse valtio ja antenni, joka on lähinnä omaa sijaintiasi."

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/InitialTuningDataPage.py:206
msgid ""
"If you don't know which antenna to choose select \"Don't know\" from the "
"list of providers."
msgstr ""
"Jos et tiedät mikä antenni sinun tulisi valita, valitse \"En tiedä\" "
"palveluntarjoajien listalta."

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/InitialTuningDataPage.py:207
msgid "However, searching for channels will take considerably longer this way."
msgstr ""
"Kuitenkin kanavien etsintä tällä tavalla vie huomattavasti pidemmän aikaa."

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/InitialTuningDataPage.py:212
msgid "Not listed"
msgstr "Ei luettelossa"

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/InitialTuningDataPage.py:220
#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/InitialTuningDataPage.py:294
msgid "_Country:"
msgstr "_Maa:"

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/InitialTuningDataPage.py:246
msgid "_Antenna:"
msgstr "_Antenni:"

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/InitialTuningDataPage.py:255
msgid "Antenna"
msgstr "Antenni"

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/InitialTuningDataPage.py:269
msgid "_Satellite:"
msgstr "_Satelliitti:"

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/InitialTuningDataPage.py:277
msgid "Satellite"
msgstr "Satelliitti"

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/InitialTuningDataPage.py:318
msgid "_Providers:"
msgstr "_Palveluntarjoaja:"

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/InitialTuningDataPage.py:326
msgid "Provider"
msgstr "Palveluntarjoaja"

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/InitialTuningDataPage.py:377
msgid "Don't know"
msgstr "En tiedä"

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/IntroPage.py:28
msgid "Welcome to the digital television Assistant."
msgstr "Tervetuloa digi-tv:n avustajaan"

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/IntroPage.py:32
msgid ""
"It will automatically configure your devices and search for channels, if "
"necessary."
msgstr ""
"Se tekee automaattisesti kokoonpanoasetukset laitteillesi ja tarvittaessa "
"etsii kanavia."

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/IntroPage.py:33
msgid "Click \"Forward\" to begin."
msgstr "Napsauta \"Seuraava\" aloittaaksesi"

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/IntroPage.py:40
msgid "_Expert mode"
msgstr "_Asiantuntijatila"

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/IntroPage.py:44
msgid "Digital TV configuration"
msgstr "Digi-tv-kokoonpano"

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/SaveChannelListPage.py:35
msgid "Choose a location where you want to save the list of channels."
msgstr "Valitse paikka, johon haluat tallentaa kanavalistan."

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/SaveChannelListPage.py:46
msgid "Save channels"
msgstr "Tallenna kanavat"

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/SetupDevicePage.py:46
#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/SetupDevicePage.py:90
msgid "Configuring device"
msgstr "Määritetään laite"

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/SetupDevicePage.py:128
msgid "No channels were found."
msgstr "Kanavia ei löytynyt"

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/SetupDevicePage.py:129
msgid ""
"Make sure that the antenna is connected and you have selected the correct "
"tuning data."
msgstr ""
"Varmista, että antenni on yhdistetty ja olet valinnut oikeat viritystiedot"

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/SetupDevicePage.py:140
#, python-format
msgid "The device has been added to the group %s."
msgstr "Laite on lisätty ryhmään %s"

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/SetupDevicePage.py:149
msgid "An error occured while trying to setup the device."
msgstr "Laitteen asennuksessa tapahtui virhe"

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/SummaryPage.py:32
msgid "Configure Another Device"
msgstr "Tee uusi laitekokoonpano"

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/SummaryPage.py:37
msgid "Configuration finished"
msgstr "Kokoonpano saatiin valmiiksi"

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/SummaryPage.py:44
#, python-format
msgid "The device %s has been configured sucessfully."
msgstr "Laitteen %s kokoonpano on valmis."

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/SummaryPage.py:46
#, python-format
msgid "Failed configuring device %s."
msgstr "Laitteen %s kokoonpano epäonnistui"

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/SetupWizard.py:45
msgid "Cleaning up. This may take a while."
msgstr "Siivotaan. Tämä saattaa kestää hetken."

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/SetupWizard.py:83
#: ../data/gnome-dvb-setup.desktop.in.in.h:2
msgid "Setup digital TV"
msgstr "Asenna digi-TV"

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/SetupWizard.py:168
msgid ""
"The generated channels file can be used to configure your devices in the "
"control center."
msgstr ""
"Luodut kanavien tiedostoa voidaan käyttää asentamaan laitteitasi "
"asetuskeskuksessa."

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/SetupWizard.py:215
msgid ""
"Are you sure you want to abort?\n"
"All process will be lost."
msgstr ""
"Oletko varma että haluat keskeyttää?\n"
"Koko prosessi menetetään."

#: ../data/gnome-dvb-control.desktop.in.in.h:1
msgid "Digital TV Control Center"
msgstr "Digitaalisen TV:n ohjauskeskus"

#: ../data/gnome-dvb-control.desktop.in.in.h:2
msgid "Schedule recordings and browse program guide"
msgstr "Ajasta tallenteita ja selaa ohjelmaopasta"

#: ../data/gnome-dvb-setup.desktop.in.in.h:1
msgid "Digital TV Setup"
msgstr "Digi-TV:n asetukset"

#~ msgid "TV"
#~ msgstr "TV"

#~ msgid "Program Guide"
#~ msgstr "Ohjelmaopas"

#~ msgid "Digital TV"
#~ msgstr "Digi-TV"

#~ msgid "Watch TV"
#~ msgstr "Katso televisiota"

#~ msgid "Digital _TV"
#~ msgstr "Digitaalinen _TV"

#~ msgid "_Program Guide"
#~ msgstr "_Ohjelmaopas"

#~ msgid "_Delete"
#~ msgstr "_Poisto"

#~ msgid "D_etails"
#~ msgstr "Y_ksityiskohdat"

#~ msgid "_Order channels"
#~ msgstr "_Tilaa kanavat"

#~ msgid "By _name"
#~ msgstr "_Nimen mukaan"

#~ msgid "By _group"
#~ msgstr "_Ryhmän mukaan"

#~ msgid "_Reverse order"
#~ msgstr "Käänteinen jä_rjestys"

#~ msgid "Delete selected recording?"
#~ msgstr "Poistetaanko valittu tallenne?"

#~ msgid "Recording %d"
#~ msgstr "Tallennetaan %d"

#~| msgid "Select File"
#~ msgid "Setup Failed"
#~ msgstr "Asetusten luonti epäonnistui"

#~ msgid "GNOME DVB Daemon is not installed"
#~ msgstr "GNOME DVB -taustapalvelun ei ole asennettu"

#~| msgid "GNOME DVB Daemon Website"
#~ msgid "Could not start GNOME DVB Daemon setup"
#~ msgstr "GNOME DVB -taustapalvelun asetusten käynnistys epäonnistui"

#~ msgid "Details"
#~ msgstr "Tiedot"

#~ msgid "Refresh"
#~ msgstr "Päivitä"

#~ msgid "Toolbar"
#~ msgstr "Työkalupalkki"

#~ msgid "<b>Recordings' Directory</b>"
#~ msgstr "<b>Tallennuskansio</b>"

#~ msgid "<b>Channels File</b>"
#~ msgstr "Kanavatiedosto"

#~ msgid "Create Group"
#~ msgstr "Luo ryhmä"

#~ msgid "<b>Name</b>"
#~ msgstr "<b>Nimi</b>"

#~ msgid "Add To Group"
#~ msgstr "Lisää ryhmään"

#~ msgid "<b>Select a group:</b>"
#~ msgstr "<b>Valitse ryhmä:</b>"

#~ msgid "Device groups:"
#~ msgstr "Laiteryhmät:"

#~ msgid "Totem Movie Player"
#~ msgstr "Totem-elokuvasoitin"