File: gl.po

package info (click to toggle)
gnome-dvb-daemon 1:0.2.91~git20170110-4
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: bullseye, buster, sid
  • size: 7,740 kB
  • sloc: ansic: 66,157; python: 4,341; sh: 4,265; makefile: 332; xml: 10
file content (949 lines) | stat: -rw-r--r-- 29,926 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
# Galician translation for gnome-dvb-daemon.
# Copyright (C) 2011 gnome-dvb-daemon's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-dvb-daemon package.
# Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2011.
# Xosé M. Lamas <correo.xmgz@gmail.com>, 2011.
# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-dvb-daemon master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-28 01:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-28 01:09+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
"Language-Team: gnome-l10n-gl@gnome.org\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"

#: ../client/gnomedvb/__init__.py:35
msgid "GNOME DVB Daemon"
msgstr "Daemon GNOME DVB"

#: ../client/gnomedvb/__init__.py:38
msgid "GNOME DVB Daemon Website"
msgstr "Sitio web de Daemon GNOME DVB"

#: ../client/gnomedvb/__init__.py:60
#, python-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d hora"
msgstr[1] "%d horas"

#: ../client/gnomedvb/__init__.py:62
#, python-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minuto"
msgstr[1] "%d minutos"

#: ../client/gnomedvb/__init__.py:64
#, python-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d segundo"
msgstr[1] "%d segundos"

#: ../client/gnomedvb/ui/channellisteditor/ChannelListEditorDialog.py:33
msgid "Edit Channel Lists"
msgstr "Editar lista de canles"

#: ../client/gnomedvb/ui/channellisteditor/ChannelListEditorDialog.py:54
msgid "Channel groups"
msgstr "Grupos de canles"

#: ../client/gnomedvb/ui/channellisteditor/ChannelListEditorDialog.py:95
#: ../client/gnomedvb/ui/preferences/Dialogs.py:51
msgid "_Group:"
msgstr "_Grupo:"

#: ../client/gnomedvb/ui/channellisteditor/ChannelListEditorDialog.py:102
msgid "Device groups"
msgstr "Grupos de dispositivos"

#: ../client/gnomedvb/ui/channellisteditor/ChannelListEditorDialog.py:124
msgid "All channels"
msgstr "Tódalas canles"

#: ../client/gnomedvb/ui/channellisteditor/ChannelListEditorDialog.py:138
#: ../client/gnomedvb/ui/timers/EditTimersDialog.py:74
#: ../client/gnomedvb/ui/widgets/ChannelsView.py:35
#: ../client/gnomedvb/ui/widgets/RecordingsView.py:35
#: ../client/gnomedvb/ui/widgets/RunningNextView.py:36
#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/ChannelScanPage.py:94
msgid "Channel"
msgstr "Canle"

#: ../client/gnomedvb/ui/channellisteditor/ChannelListEditorDialog.py:152
msgid "Choose a channel group"
msgstr "Seleccione un grupo de canles"

#: ../client/gnomedvb/ui/channellisteditor/ChannelListEditorDialog.py:153
msgid "Channels of group"
msgstr "Canles do grupo"

#: ../client/gnomedvb/ui/channellisteditor/ChannelListEditorDialog.py:256
msgid "An error occured while adding the group"
msgstr "Produciuse un erro ao engadir o grupo"

#: ../client/gnomedvb/ui/channellisteditor/ChannelListEditorDialog.py:265
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete the group '%s'?"
msgstr "Ten certeza que quere eliminar o grupo «%s»?"

#: ../client/gnomedvb/ui/channellisteditor/ChannelListEditorDialog.py:268
msgid "All assignments to this group will be lost."
msgstr "Perderanse tódalas asignacións a este grupo."

#: ../client/gnomedvb/ui/channellisteditor/ChannelListEditorDialog.py:283
msgid "An error occured while removing the group"
msgstr "Produciuse un erro ao eliminar o grupo"

#: ../client/gnomedvb/ui/controlcenter/ControlCenterWindow.py:54
msgid "DVB Control Center"
msgstr "Centro de control DVB"

#: ../client/gnomedvb/ui/controlcenter/ControlCenterWindow.py:103
msgid "Choose a device group and channel on the left to view the program guide"
msgstr ""
"Elixa un grupo de dispositivos e canle na esquerda para ver a guía de "
"programación"

#: ../client/gnomedvb/ui/controlcenter/ControlCenterWindow.py:104
msgid "No devices are configured. Please go to preferences to configure them."
msgstr ""
"Non se configurou ningún dispositivo. Acceda ás preferencias para "
"configuralos."

#: ../client/gnomedvb/ui/controlcenter/ControlCenterWindow.py:105
msgid "There is currently no schedule available for this channel"
msgstr "Non hai planificación para esta canle neste momento"

#: ../client/gnomedvb/ui/controlcenter/ControlCenterWindow.py:158
#: ../client/totem-plugin/dvb-daemon.py:377
msgid "_Recording schedule"
msgstr "Planificación de _gravación"

#: ../client/gnomedvb/ui/controlcenter/ControlCenterWindow.py:159
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"

#: ../client/gnomedvb/ui/controlcenter/ControlCenterWindow.py:160
msgid "_View"
msgstr "_Ver"

#: ../client/gnomedvb/ui/controlcenter/ControlCenterWindow.py:161
msgid "Help"
msgstr "Axuda"

#: ../client/gnomedvb/ui/controlcenter/ControlCenterWindow.py:168
msgid "_Manage"
msgstr "_Administrar"

#: ../client/gnomedvb/ui/controlcenter/ControlCenterWindow.py:169
#: ../client/gnomedvb/ui/controlcenter/ControlCenterWindow.py:271
msgid "Manage recording schedule"
msgstr "Administrar a planificación de gravación"

#: ../client/gnomedvb/ui/controlcenter/ControlCenterWindow.py:170
msgid "_Recordings"
msgstr "_Gravacións"

#: ../client/gnomedvb/ui/controlcenter/ControlCenterWindow.py:171
msgid "Manage recordings"
msgstr "Administrar gravacións"

#: ../client/gnomedvb/ui/controlcenter/ControlCenterWindow.py:172
msgid "_Quit"
msgstr "_Saír"

#: ../client/gnomedvb/ui/controlcenter/ControlCenterWindow.py:173
msgid "Quit the Program"
msgstr "Saír do programa"

#: ../client/gnomedvb/ui/controlcenter/ControlCenterWindow.py:178
msgid "_Channel Lists"
msgstr "_Lista de canles"

#: ../client/gnomedvb/ui/controlcenter/ControlCenterWindow.py:179
msgid "Edit channel lists"
msgstr "Editar lista de canles"

#: ../client/gnomedvb/ui/controlcenter/ControlCenterWindow.py:180
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferencias"

#: ../client/gnomedvb/ui/controlcenter/ControlCenterWindow.py:181
msgid "Display preferences"
msgstr "Preferencias de visualización"

#: ../client/gnomedvb/ui/controlcenter/ControlCenterWindow.py:187
msgid "_What's on now"
msgstr "Que hai de _novo"

#: ../client/gnomedvb/ui/controlcenter/ControlCenterWindow.py:188
msgid "See what's currently on and is coming next"
msgstr "Mirar que se está emitindo e que ven despois"

#: ../client/gnomedvb/ui/controlcenter/ControlCenterWindow.py:189
msgid "_Refresh"
msgstr "_Actualizar"

#: ../client/gnomedvb/ui/controlcenter/ControlCenterWindow.py:190
#: ../client/gnomedvb/ui/controlcenter/ControlCenterWindow.py:300
msgid "Refresh program guide"
msgstr "Actualizar a guía de programación"

#: ../client/gnomedvb/ui/controlcenter/ControlCenterWindow.py:191
msgid "_Previous Day"
msgstr "Día _anterior"

#: ../client/gnomedvb/ui/controlcenter/ControlCenterWindow.py:192
#: ../client/gnomedvb/ui/controlcenter/ControlCenterWindow.py:308
msgid "Go to previous day"
msgstr "Ir ao día anterior"

#: ../client/gnomedvb/ui/controlcenter/ControlCenterWindow.py:193
msgid "_Next Day"
msgstr "Seguinte _día"

#: ../client/gnomedvb/ui/controlcenter/ControlCenterWindow.py:194
#: ../client/gnomedvb/ui/controlcenter/ControlCenterWindow.py:317
msgid "Go to next day"
msgstr "Ir ao seguinte día"

#: ../client/gnomedvb/ui/controlcenter/ControlCenterWindow.py:197
msgid "_Channels"
msgstr "_Canles"

#: ../client/gnomedvb/ui/controlcenter/ControlCenterWindow.py:198
msgid "View/Hide channels"
msgstr "Ver/agochar canles"

#: ../client/gnomedvb/ui/controlcenter/ControlCenterWindow.py:199
msgid "_Toolbar"
msgstr "Barra de _ferramentas"

#: ../client/gnomedvb/ui/controlcenter/ControlCenterWindow.py:200
msgid "View/Hide toolbar"
msgstr "Ver/agochar barra de ferramentas"

#: ../client/gnomedvb/ui/controlcenter/ControlCenterWindow.py:210
msgid "_About"
msgstr "_Sobre"

#: ../client/gnomedvb/ui/controlcenter/ControlCenterWindow.py:211
msgid "Display informations about the program"
msgstr "Mostra información sobre o programa"

#: ../client/gnomedvb/ui/controlcenter/ControlCenterWindow.py:267
#: ../client/gnomedvb/ui/timers/EditTimersDialog.py:45
msgid "Recording schedule"
msgstr "Programa de gravación"

#: ../client/gnomedvb/ui/controlcenter/ControlCenterWindow.py:278
#: ../client/gnomedvb/ui/preferences/Dialogs.py:148
#: ../client/gnomedvb/ui/recordings/RecordingsDialog.py:31
#: ../client/totem-plugin/dvb-daemon.py:331
msgid "Recordings"
msgstr "Gravacións"

#: ../client/gnomedvb/ui/controlcenter/ControlCenterWindow.py:287
#: ../client/totem-plugin/dvb-daemon.py:358
#: ../client/totem-plugin/dvb-daemon.py:379
msgid "What's on now"
msgstr "Que se está emitindo agora"

#: ../client/gnomedvb/ui/controlcenter/ControlCenterWindow.py:306
msgid "Previous Day"
msgstr "Día anterior"

#: ../client/gnomedvb/ui/controlcenter/ControlCenterWindow.py:315
msgid "Next Day"
msgstr "Día seguinte"

#: ../client/gnomedvb/ui/controlcenter/ControlCenterWindow.py:508
#: ../client/totem-plugin/dvb-daemon.py:184
msgid "Schedule recording for the selected event?"
msgstr "Programar unha gravación para o evento seleccionado?"

#. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
#: ../client/gnomedvb/ui/controlcenter/ControlCenterWindow.py:596
msgid "translator-credits"
msgstr "créditos da tradución"

#: ../client/gnomedvb/ui/preferences/DeviceGroupsView.py:58
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivos"

#. translators: first is device's name, second its type
#: ../client/gnomedvb/ui/preferences/DeviceGroupsView.py:67
#, python-format
msgid "<b>%s (%s)</b>\n"
msgstr "<b>%s (%s)</b>\n"

#: ../client/gnomedvb/ui/preferences/DeviceGroupsView.py:68
#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/AdaptersPage.py:239
#, python-format
msgid "Adapter: %d, Frontend: %d"
msgstr "Adaptador: %d, Frontend: %d"

#: ../client/gnomedvb/ui/preferences/DeviceGroupsView.py:73
#, python-format
msgid "Group %d"
msgstr "Grupo %d"

#: ../client/gnomedvb/ui/preferences/Dialogs.py:29
msgid "Add to Group"
msgstr "Engadir ao grupo"

#: ../client/gnomedvb/ui/preferences/Dialogs.py:45
msgid "Add Device to Group"
msgstr "Engadir dispositivo ao grupo"

#: ../client/gnomedvb/ui/preferences/Dialogs.py:89
msgid "Create new Group"
msgstr "Crear novo grupo"

#: ../client/gnomedvb/ui/preferences/Dialogs.py:109
msgid "General"
msgstr "Xeral"

#: ../client/gnomedvb/ui/preferences/Dialogs.py:114
msgid "_Name:"
msgstr "_Nome:"

#: ../client/gnomedvb/ui/preferences/Dialogs.py:125
msgid "Channels _file:"
msgstr "_Ficheiro de canles:"

#: ../client/gnomedvb/ui/preferences/Dialogs.py:153
msgid "_Directory:"
msgstr "_Cartafol:"

#: ../client/gnomedvb/ui/preferences/Dialogs.py:181
msgid "Select File"
msgstr "Seleccionar ficheiro"

#: ../client/gnomedvb/ui/preferences/Dialogs.py:190
msgid "Select Directory"
msgstr "Seleccionar cartafol"

#: ../client/gnomedvb/ui/preferences/Dialogs.py:203
msgid "Edit group"
msgstr "Editar grupo"

#: ../client/gnomedvb/ui/preferences/Preferences.py:39
#: ../client/totem-plugin/dvb-daemon.py:380
msgid "Digital TV Preferences"
msgstr "Preferencias de TV dixital"

#: ../client/gnomedvb/ui/preferences/Preferences.py:90
msgid "Edit selected group"
msgstr "Editar grupo seleccionado"

#: ../client/gnomedvb/ui/preferences/Preferences.py:97
msgid "Remove selected device"
msgstr "Eliminar dispositivo seleccionado"

#: ../client/gnomedvb/ui/preferences/Preferences.py:106
msgid "Setup"
msgstr "Configurar"

#: ../client/gnomedvb/ui/preferences/Preferences.py:108
msgid "Setup devices"
msgstr "Configurar dispositivos"

#: ../client/gnomedvb/ui/preferences/Preferences.py:115
msgid "Create new group"
msgstr "Crear un novo grupo"

#: ../client/gnomedvb/ui/preferences/Preferences.py:119
msgid "Create new group for selected device"
msgstr "Crear un novo grupo para o dispositivo seleccionado"

#: ../client/gnomedvb/ui/preferences/Preferences.py:125
msgid "Add to group"
msgstr "Engadir ao grupo"

#: ../client/gnomedvb/ui/preferences/Preferences.py:129
msgid "Add selected device to existing group"
msgstr "Engadir o dispositivo seleccionado ao grupo existente"

#: ../client/gnomedvb/ui/preferences/Preferences.py:145
msgid "Configured devices"
msgstr "Dispositivos configurados"

#: ../client/gnomedvb/ui/preferences/Preferences.py:156
msgid "Unconfigured devices"
msgstr "Dispositivos descoñecidos"

#: ../client/gnomedvb/ui/preferences/Preferences.py:221
msgid "Device could not be removed from group"
msgstr "Non foi posíbel eliminar o dispositivo do grupo"

#: ../client/gnomedvb/ui/preferences/Preferences.py:235
#, python-format
msgid "Are you sure you want to remove device <b>%s</b> from <b>%s</b>?"
msgstr "Ten a certeza de querer sacar o dispositivo <b>%s</b> de <b>%s</b>?"

#: ../client/gnomedvb/ui/preferences/Preferences.py:258
msgid "Group could not be created"
msgstr "Non foi posíbel crear o grupo"

#: ../client/gnomedvb/ui/preferences/Preferences.py:260
msgid ""
"Make sure that you selected the correct channels file and directory where "
"recordings are stored and that both are readable."
msgstr ""
"Asegúrese de que escolleu o ficheiro de canles correcto asi como o "
"directorio onde se gardan as gravacións e ambos son leíbles."

#: ../client/gnomedvb/ui/preferences/Preferences.py:289
msgid "Device could not be added to group"
msgstr "O dispositivo non se puido engadir ao grupo"

#: ../client/gnomedvb/ui/preferences/Preferences.py:291
msgid ""
"Make sure that the device isn't already assigned to a different group and "
"that all devices in the group are of the same type."
msgstr ""
"Asegúrese de que o dispositivo non está xa asignado a outro grupo e que "
"todos os dispositivos do grupo son do mesmo tipo."

#: ../client/gnomedvb/ui/recordings/RecordingsDialog.py:96
msgid "Delete selected recordings?"
msgstr "Borrar as gravacións seleccionadas?"

#: ../client/gnomedvb/ui/timers/CalendarDialog.py:25
msgid "Pick a date"
msgstr "Seleccione unha data"

#: ../client/gnomedvb/ui/timers/EditTimersDialog.py:85
#: ../client/gnomedvb/ui/widgets/RecordingsView.py:34
msgid "Title"
msgstr "Título"

#: ../client/gnomedvb/ui/timers/EditTimersDialog.py:93
msgid "Start time"
msgstr "Hora de inicio"

#: ../client/gnomedvb/ui/timers/EditTimersDialog.py:100
#: ../client/gnomedvb/ui/widgets/ScheduleView.py:99
msgid "Duration"
msgstr "Duración"

#: ../client/gnomedvb/ui/timers/EditTimersDialog.py:167
msgid "Timer could not be deleted"
msgstr "Non foi posíbel eliminar a programación"

#: ../client/gnomedvb/ui/timers/EditTimersDialog.py:179
msgid "Abort active recording?"
msgstr "Cancelar a gravación activa?"

#: ../client/gnomedvb/ui/timers/EditTimersDialog.py:181
msgid "The timer you selected belongs to a currently active recording."
msgstr "A programación seleccionada pertence a unha gravación activa."

#: ../client/gnomedvb/ui/timers/EditTimersDialog.py:182
msgid "Deleting this timer will abort the recording."
msgstr "Borrar esta programación cancelará a gravación."

#: ../client/gnomedvb/ui/timers/MessageDialogs.py:28
msgid "Timer could not be created"
msgstr "Non se puido crear a programación"

#: ../client/gnomedvb/ui/timers/MessageDialogs.py:30
msgid ""
"Make sure that the timer doesn't conflict with another one and doesn't start "
"in the past."
msgstr ""
"Asegúrese de que a programación non entra en conflicto con outra e que non "
"comeza no pasado."

#: ../client/gnomedvb/ui/timers/MessageDialogs.py:40
msgid "Recording has been scheduled successfully"
msgstr "A gravación foi programada con éxito"

#: ../client/gnomedvb/ui/timers/TimerDialog.py:62
msgid "Add Timer"
msgstr "Engadir temporizador"

#: ../client/gnomedvb/ui/timers/TimerDialog.py:65
msgid "_Channel:"
msgstr "_Canle:"

#: ../client/gnomedvb/ui/timers/TimerDialog.py:83
msgid "Edit Timer"
msgstr "Editar temporizador"

#: ../client/gnomedvb/ui/timers/TimerDialog.py:86
#: ../client/gnomedvb/ui/widgets/DetailsDialog.py:59
msgid "Channel:"
msgstr "Canle:"

#: ../client/gnomedvb/ui/timers/TimerDialog.py:94
msgid "_Start time:"
msgstr "_Hora de inicio:"

#: ../client/gnomedvb/ui/timers/TimerDialog.py:109
msgid "_Duration:"
msgstr "_Duración:"

#: ../client/gnomedvb/ui/timers/TimerDialog.py:124
msgid "minutes"
msgstr "minutos"

#: ../client/gnomedvb/ui/widgets/ChannelGroupsView.py:31
msgid "Channel group"
msgstr "Canle de grupo"

#: ../client/gnomedvb/ui/widgets/ChannelsStore.py:107
msgid "TV Channels"
msgstr "Canles de TV"

#: ../client/gnomedvb/ui/widgets/ChannelsStore.py:109
msgid "Radio Channels"
msgstr "Canles de radio"

#: ../client/gnomedvb/ui/widgets/DateTime.py:50
msgid "_Time:"
msgstr "_Hora:"

#: ../client/gnomedvb/ui/widgets/DetailsDialog.py:54
msgid "Title:"
msgstr "Título:"

#: ../client/gnomedvb/ui/widgets/DetailsDialog.py:64
msgid "Date:"
msgstr "Data:"

#: ../client/gnomedvb/ui/widgets/DetailsDialog.py:69
msgid "Duration:"
msgstr "Duración:"

#: ../client/gnomedvb/ui/widgets/DetailsDialog.py:74
msgid "Description:"
msgstr "Descrición:"

#: ../client/gnomedvb/ui/widgets/RecordingsView.py:37
msgid "Length"
msgstr "Duración"

#: ../client/gnomedvb/ui/widgets/RecordingsView.py:42
msgid "Start"
msgstr "Comezar"

#: ../client/gnomedvb/ui/widgets/RunningNextView.py:44
msgid "Now"
msgstr "Agora"

#: ../client/gnomedvb/ui/widgets/RunningNextView.py:56
msgid "Next"
msgstr "Seguinte"

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/__init__.py:4
msgid "digital cable"
msgstr "cable dixital"

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/__init__.py:5
msgid "digital satellite"
msgstr "satélite dixital"

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/__init__.py:6
msgid "digital terrestrial"
msgstr "dixital terrestre"

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/__init__.py:10
msgid "digital cable TV"
msgstr "cable de TV dixital"

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/__init__.py:11
msgid "digital satellite TV"
msgstr "TV satélite dixital"

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/__init__.py:12
msgid "digital terrestrial TV"
msgstr "TV dixital terrestre"

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/AdaptersPage.py:52
msgid "No devices have been found."
msgstr "Non se atoparon dispositivos:"

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/AdaptersPage.py:54
msgid ""
"Either no DVB cards are installed or all cards are busy. In the latter case "
"make sure you close all programs such as video players that access your DVB "
"card."
msgstr ""
"Ou ben non hai tarxetas DVB instaladas ou todas están ocupadas. Neste último "
"caso, asegúrese de pechar todos os aplicativos que acceden a súa tarxeta DVB "
"como poden ser os reproductores de vídeo."

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/AdaptersPage.py:67
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/AdaptersPage.py:73
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/AdaptersPage.py:84
msgid "Select the device you want to configure."
msgstr "Seleccione o dispositivo que desexa configurar."

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/AdaptersPage.py:98
msgid "All devices are already configured."
msgstr "Tódolos dispositivos están xa configurados."

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/AdaptersPage.py:100
msgid ""
"Go to the control center if you want to alter the settings of already "
"configured devices."
msgstr ""
"Vaia ao centro de control se quere configurar parámetros de dispositivos xa "
"configurados."

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/AdaptersPage.py:108
msgid "An error occured while retrieving devices."
msgstr "Aconteceu un erro na obtención de dispositivos."

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/AdaptersPage.py:110
msgid ""
"Make sure other applications don't access DVB devices and you have "
"permissions to access them."
msgstr ""
"Asegúrese de que outros aplicativos non acceden a dispositivos DVB e vostede "
"ten permisos para acceder a eles."

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/AdaptersPage.py:112
msgid "The detailed error message is:"
msgstr "A mensaxe de erro polo miudo é:"

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/AdaptersPage.py:121
msgid "Searching for devices"
msgstr "Buscando dispositivos"

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/AdaptersPage.py:137
msgid "Device selection"
msgstr "Selección de dispositivos"

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/AdaptersPage.py:238
#, python-format
msgid "<b>%s</b>\n"
msgstr "<b>%s</b>\n"

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/ChannelScanPage.py:59
msgid "This process can take some time."
msgstr "Este proceso pode levar algún tempo."

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/ChannelScanPage.py:60
msgid "You can select the channels you want to have in your list of channels."
msgstr "Pode escoller as canles que quere ter na súa lista de canles."

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/ChannelScanPage.py:66
msgid "Select all"
msgstr "Seleccionar todas"

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/ChannelScanPage.py:68
msgid "Deselect all"
msgstr "Deseleccionar todas"

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/ChannelScanPage.py:82
msgid "_Channels:"
msgstr "_Canles:"

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/ChannelScanPage.py:117
msgid "Select _scrambled channels"
msgstr "_Seleccionar canles codificadas"

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/ChannelScanPage.py:133
msgid "Signal quality:"
msgstr "Calidade da sinal:"

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/ChannelScanPage.py:145
msgid "Signal strength:"
msgstr "Potencia da sinal:"

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/ChannelScanPage.py:161
msgid "Scanning for channels"
msgstr "Buscando canles"

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/InitialTuningDataPage.py:157
msgid "Missing requirements"
msgstr "Faltan condicións"

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/InitialTuningDataPage.py:163
msgid "Country and antenna selection"
msgstr "Selección de pais e antena"

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/InitialTuningDataPage.py:166
msgid "Satellite selection"
msgstr "Selección de satélite"

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/InitialTuningDataPage.py:169
msgid "Country and provider selection"
msgstr "Selección de país e fornecedor"

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/InitialTuningDataPage.py:171
msgid "Unsupported adapter"
msgstr "Adaptador non compatíbel"

#. translators: first %s is the DVB type, e.g. DVB-S
#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/InitialTuningDataPage.py:196
#, python-format
msgid "Sorry, but '%s' cards aren't supported."
msgstr "As tarxetas «%s» non son compatíbeis."

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/InitialTuningDataPage.py:200
msgid "Could not find initial tuning data."
msgstr "Non se atoparon datos de sintonización inicial."

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/InitialTuningDataPage.py:201
msgid "Please make sure that the dvb-apps package is installed."
msgstr "Por favor, asegúrese de que o paquete dvb-apps está instalado."

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/InitialTuningDataPage.py:205
msgid ""
"Please choose a country and the antenna that is closest to your location."
msgstr ""
"Por favor, escolla un país e a antena que está máis preto da súa "
"localización."

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/InitialTuningDataPage.py:206
msgid ""
"If you don't know which antenna to choose select \"Don't know\" from the "
"list of providers."
msgstr ""
"Se non sabe que antena elexir, seleccione «Don't know» na lista de "
"proveedores."

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/InitialTuningDataPage.py:207
msgid "However, searching for channels will take considerably longer this way."
msgstr "Non obstante, deste xeito a búsqueda de canles tomará máis tempo."

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/InitialTuningDataPage.py:212
msgid "Not listed"
msgstr "Non está na lista"

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/InitialTuningDataPage.py:220
#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/InitialTuningDataPage.py:294
msgid "_Country:"
msgstr "_País:"

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/InitialTuningDataPage.py:246
msgid "_Antenna:"
msgstr "_Antena:"

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/InitialTuningDataPage.py:255
msgid "Antenna"
msgstr "Antena"

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/InitialTuningDataPage.py:269
msgid "_Satellite:"
msgstr "_Satélite:"

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/InitialTuningDataPage.py:277
msgid "Satellite"
msgstr "Satélite"

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/InitialTuningDataPage.py:318
msgid "_Providers:"
msgstr "_Fornecedores:"

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/InitialTuningDataPage.py:326
msgid "Provider"
msgstr "Fornecedor"

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/InitialTuningDataPage.py:377
msgid "Don't know"
msgstr "Non o sei"

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/IntroPage.py:28
msgid "Welcome to the digital television Assistant."
msgstr "Benvido ao asistente de televisión dixital."

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/IntroPage.py:32
msgid ""
"It will automatically configure your devices and search for channels, if "
"necessary."
msgstr ""
"Configurará automáticamente os seus dispositivos e buscará canles, se fose "
"preciso."

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/IntroPage.py:33
msgid "Click \"Forward\" to begin."
msgstr "Prema «Adiante» para comezar."

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/IntroPage.py:40
msgid "_Expert mode"
msgstr "Modo _experto"

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/IntroPage.py:44
msgid "Digital TV configuration"
msgstr "Configuración de TV dixital"

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/SaveChannelListPage.py:35
msgid "Choose a location where you want to save the list of channels."
msgstr "Seleccione a localización onde gardar a lista de canles."

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/SaveChannelListPage.py:46
msgid "Save channels"
msgstr "Gardar canles"

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/SetupDevicePage.py:45
#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/SetupDevicePage.py:89
msgid "Configuring device"
msgstr "Configurando o dispositivo"

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/SetupDevicePage.py:127
msgid "No channels were found."
msgstr "Non se atoparon canles."

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/SetupDevicePage.py:128
msgid ""
"Make sure that the antenna is connected and you have selected the correct "
"tuning data."
msgstr ""
"Asegúrese de que a antena está conectada e seleccionou os datos de "
"sintonización correctos."

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/SetupDevicePage.py:139
#, python-format
msgid "The device has been added to the group %s."
msgstr "O dispositivo foi engadido ao grupo %s."

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/SetupDevicePage.py:148
msgid "An error occured while trying to setup the device."
msgstr "Aconteceu un erro ao tentar configurar o dispositivo."

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/SummaryPage.py:32
msgid "Configure Another Device"
msgstr "Configure Outro Dispositivo"

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/SummaryPage.py:37
msgid "Configuration finished"
msgstr "Configuración rematada"

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/SummaryPage.py:44
#, python-format
msgid "The device %s has been configured sucessfully."
msgstr "O dispositivo %s foi configurado con éxito."

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/SummaryPage.py:46
#, python-format
msgid "Failed configuring device %s."
msgstr "Fallou a configuración do dispositivo %s."

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/SetupWizard.py:44
msgid "Cleaning up. This may take a while."
msgstr "Limpando. Isto pode levar un anaco."

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/SetupWizard.py:82
#: ../data/gnome-dvb-setup.desktop.in.in.h:2
msgid "Setup digital TV"
msgstr "Configurar a TV dixital"

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/SetupWizard.py:167
msgid ""
"The generated channels file can be used to configure your devices in the "
"control center."
msgstr ""
"O ficheiro de canles xerado pode ser utilizado para configurar os seus "
"dispositivos no centro de control."

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/SetupWizard.py:214
msgid ""
"Are you sure you want to abort?\n"
"All process will be lost."
msgstr ""
"Seguro que quere cancelar?\n"
"Perderase todo o proceso."

#: ../client/totem-plugin/dvb-daemon.py:155
#: ../client/totem-plugin/dvb-daemon.py:200
#: ../client/totem-plugin/dvb-daemon.py:364
msgid "Program Guide"
msgstr "Guía de programación"

#: ../client/totem-plugin/dvb-daemon.py:325
msgid "Digital TV"
msgstr "TV dixital"

#: ../client/totem-plugin/dvb-daemon.py:375
msgid "Watch TV"
msgstr "Ver TV"

#: ../client/totem-plugin/dvb-daemon.py:376
msgid "Digital _TV"
msgstr "_TV dixital"

#: ../client/totem-plugin/dvb-daemon.py:378
msgid "_Program Guide"
msgstr "_Programación"

#: ../client/totem-plugin/dvb-daemon.py:381
msgid "_Delete"
msgstr "_Eliminar"

#: ../client/totem-plugin/dvb-daemon.py:382
msgid "D_etails"
msgstr "D_etalles"

#: ../client/totem-plugin/dvb-daemon.py:383
msgid "_Order channels"
msgstr "_Ordenar canles"

#: ../client/totem-plugin/dvb-daemon.py:386
msgid "By _name"
msgstr "Por _nome"

#: ../client/totem-plugin/dvb-daemon.py:387
msgid "By _group"
msgstr "Por _grupo"

#: ../client/totem-plugin/dvb-daemon.py:390
msgid "_Reverse order"
msgstr "_Orde inverso"

#: ../client/totem-plugin/dvb-daemon.py:542
msgid "Delete selected recording?"
msgstr "Desexa eliminar a gravación seleccionada?"

#: ../client/totem-plugin/dvb-daemon.py:651
#, python-format
msgid "Recording %d"
msgstr "Gravando %d"

#: ../client/totem-plugin/dvb-daemon.py:709
#: ../client/totem-plugin/dvb-daemon.py:712
msgid "Setup Failed"
msgstr "Fallou a configuración"

#: ../client/totem-plugin/dvb-daemon.py:710
msgid "GNOME DVB Daemon is not installed"
msgstr "O daemon GNOME DVB non está instalado"

#: ../client/totem-plugin/dvb-daemon.py:713
msgid "Could not start GNOME DVB Daemon setup"
msgstr "Non foi posíbel iniciar a configuración do daemon de GNOME DVB"

#: ../data/gnome-dvb-control.desktop.in.in.h:1
msgid "Digital TV Control Center"
msgstr "Centro de control da TV dixital"

#: ../data/gnome-dvb-control.desktop.in.in.h:2
msgid "Schedule recordings and browse program guide"
msgstr "Programe gravacións e navegue pola guía de programación"

#: ../data/gnome-dvb-setup.desktop.in.in.h:1
msgid "Digital TV Setup"
msgstr "Axustes de televisión dixital"

#~ msgid "TV"
#~ msgstr "TV"