File: it.po

package info (click to toggle)
gnome-dvb-daemon 1:0.2.91~git20170110-4
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: bullseye, buster, sid
  • size: 7,740 kB
  • sloc: ansic: 66,157; python: 4,341; sh: 4,265; makefile: 332; xml: 10
file content (936 lines) | stat: -rw-r--r-- 29,410 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
# Italian translation for gnome-dvb-daemon
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the gnome-dvb-daemon package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-dvb-daemon\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-15 17:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-17 20:38+0000\n"
"Last-Translator: r1348 <Unknown>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-16 19:16+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12821)\n"

#: ../client/gnomedvb/__init__.py:34
msgid "GNOME DVB Daemon"
msgstr "GNOME DVB Daemon"

#: ../client/gnomedvb/__init__.py:37
msgid "GNOME DVB Daemon Website"
msgstr "Sito internet di GNOME DVB Daemon"

#: ../client/gnomedvb/__init__.py:86
#, python-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d ora"
msgstr[1] "%d ore"

#: ../client/gnomedvb/__init__.py:88
#, python-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minuto"
msgstr[1] "%d minuti"

#: ../client/gnomedvb/__init__.py:90
#, python-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d secondo"
msgstr[1] "%d secondi"

#: ../client/gnomedvb/ui/channellisteditor/ChannelListEditorDialog.py:33
msgid "Edit Channel Lists"
msgstr "Modifica le liste dei canali"

#: ../client/gnomedvb/ui/channellisteditor/ChannelListEditorDialog.py:56
msgid "Channel groups"
msgstr "Gruppi di canali"

#: ../client/gnomedvb/ui/channellisteditor/ChannelListEditorDialog.py:97
#: ../client/gnomedvb/ui/preferences/Dialogs.py:54
msgid "_Group:"
msgstr "_Gruppo:"

#: ../client/gnomedvb/ui/channellisteditor/ChannelListEditorDialog.py:104
msgid "Device groups"
msgstr "Gruppi di periferiche"

#: ../client/gnomedvb/ui/channellisteditor/ChannelListEditorDialog.py:126
msgid "All channels"
msgstr "Tutti i canali"

#: ../client/gnomedvb/ui/channellisteditor/ChannelListEditorDialog.py:140
#: ../client/gnomedvb/ui/timers/EditTimersDialog.py:72
#: ../client/gnomedvb/ui/widgets/ChannelsView.py:35
#: ../client/gnomedvb/ui/widgets/RecordingsView.py:38
#: ../client/gnomedvb/ui/widgets/RunningNextView.py:33
#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/ChannelScanPage.py:96
msgid "Channel"
msgstr "Canale"

#: ../client/gnomedvb/ui/channellisteditor/ChannelListEditorDialog.py:154
msgid "Choose a channel group"
msgstr "Scegli un gruppo di canali"

#: ../client/gnomedvb/ui/channellisteditor/ChannelListEditorDialog.py:155
msgid "Channels of group"
msgstr "Canali del gruppo"

#: ../client/gnomedvb/ui/channellisteditor/ChannelListEditorDialog.py:256
msgid "An error occured while adding the group"
msgstr "Errore nell'aggiunta del gruppo"

#: ../client/gnomedvb/ui/channellisteditor/ChannelListEditorDialog.py:265
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete the group '%s'?"
msgstr "Sei sicuro di voler cancellare il gruppo '%s'?"

#: ../client/gnomedvb/ui/channellisteditor/ChannelListEditorDialog.py:268
msgid "All assignments to this group will be lost."
msgstr "Tutti gli assegnamenti a questo gruppo saranno persi."

#: ../client/gnomedvb/ui/channellisteditor/ChannelListEditorDialog.py:283
msgid "An error occured while removing the group"
msgstr "Errore nella rimozione del gruppo"

#: ../client/gnomedvb/ui/controlcenter/ControlCenterWindow.py:53
msgid "DVB Control Center"
msgstr "Centro di Controllo DVB"

#: ../client/gnomedvb/ui/controlcenter/ControlCenterWindow.py:102
msgid ""
"Choose a device group and channel on the left to view the program guide"
msgstr ""
"Scegli un gruppo di periferiche e un canale sulla sinistra per vedere la "
"guida dei programmi"

#: ../client/gnomedvb/ui/controlcenter/ControlCenterWindow.py:103
msgid ""
"No devices are configured. Please go to preferences to configure them."
msgstr ""
"Nessuna periferica è configurata. Prego andare nelle preferenze per "
"configurarla."

#: ../client/gnomedvb/ui/controlcenter/ControlCenterWindow.py:104
msgid "There is currently no schedule available for this channel"
msgstr "Non c'è al momento nessun orario disponibile per questo canale"

#: ../client/gnomedvb/ui/controlcenter/ControlCenterWindow.py:157
#: ../client/totem-plugin/dvb-daemon.py:349
msgid "_Recording schedule"
msgstr "Orario _registrazioni"

#: ../client/gnomedvb/ui/controlcenter/ControlCenterWindow.py:158
msgid "_Edit"
msgstr "_Modifica"

#: ../client/gnomedvb/ui/controlcenter/ControlCenterWindow.py:159
msgid "_View"
msgstr "_Visualizza"

#: ../client/gnomedvb/ui/controlcenter/ControlCenterWindow.py:160
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"

#: ../client/gnomedvb/ui/controlcenter/ControlCenterWindow.py:167
msgid "_Manage"
msgstr "_Gestisci"

#: ../client/gnomedvb/ui/controlcenter/ControlCenterWindow.py:168
#: ../client/gnomedvb/ui/controlcenter/ControlCenterWindow.py:269
msgid "Manage recording schedule"
msgstr "Gestisci l'orario di registrazione"

#: ../client/gnomedvb/ui/controlcenter/ControlCenterWindow.py:169
msgid "_Recordings"
msgstr "_Registrazioni"

#: ../client/gnomedvb/ui/controlcenter/ControlCenterWindow.py:170
msgid "Manage recordings"
msgstr "Gestisci registrazioni"

#: ../client/gnomedvb/ui/controlcenter/ControlCenterWindow.py:171
msgid "_Quit"
msgstr "_Esci"

#: ../client/gnomedvb/ui/controlcenter/ControlCenterWindow.py:172
msgid "Quit the Program"
msgstr "Esci dal programma"

#: ../client/gnomedvb/ui/controlcenter/ControlCenterWindow.py:177
msgid "_Channel Lists"
msgstr "_Lista canali"

#: ../client/gnomedvb/ui/controlcenter/ControlCenterWindow.py:178
msgid "Edit channel lists"
msgstr "Modifica le liste dei canali"

#: ../client/gnomedvb/ui/controlcenter/ControlCenterWindow.py:179
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferenze"

#: ../client/gnomedvb/ui/controlcenter/ControlCenterWindow.py:180
msgid "Display preferences"
msgstr "Visualizza preferenze"

#: ../client/gnomedvb/ui/controlcenter/ControlCenterWindow.py:186
msgid "_What's on now"
msgstr "_Cos'è in onda ora"

#: ../client/gnomedvb/ui/controlcenter/ControlCenterWindow.py:187
msgid "See what's currently on and is coming next"
msgstr "Guarda cos'è in onda ora e prossimamente"

#: ../client/gnomedvb/ui/controlcenter/ControlCenterWindow.py:188
msgid "_Refresh"
msgstr "_Aggiorna"

#: ../client/gnomedvb/ui/controlcenter/ControlCenterWindow.py:189
#: ../client/gnomedvb/ui/controlcenter/ControlCenterWindow.py:297
msgid "Refresh program guide"
msgstr "Aggiorna la guida dei programmi"

#: ../client/gnomedvb/ui/controlcenter/ControlCenterWindow.py:190
msgid "_Previous Day"
msgstr "_Giorno precedente"

#: ../client/gnomedvb/ui/controlcenter/ControlCenterWindow.py:191
#: ../client/gnomedvb/ui/controlcenter/ControlCenterWindow.py:305
msgid "Go to previous day"
msgstr "Vai al giorno precedente"

#: ../client/gnomedvb/ui/controlcenter/ControlCenterWindow.py:192
msgid "_Next Day"
msgstr "_Giorno successivo"

#: ../client/gnomedvb/ui/controlcenter/ControlCenterWindow.py:193
#: ../client/gnomedvb/ui/controlcenter/ControlCenterWindow.py:314
msgid "Go to next day"
msgstr "Vai al giorno successivo"

#: ../client/gnomedvb/ui/controlcenter/ControlCenterWindow.py:196
msgid "_Channels"
msgstr "_Canali"

#: ../client/gnomedvb/ui/controlcenter/ControlCenterWindow.py:197
msgid "View/Hide channels"
msgstr "Mostra/Nascondi canali"

#: ../client/gnomedvb/ui/controlcenter/ControlCenterWindow.py:198
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Barra degli strumenti"

#: ../client/gnomedvb/ui/controlcenter/ControlCenterWindow.py:199
msgid "View/Hide toolbar"
msgstr "Mostra/Nascondi barra degli strumenti"

#: ../client/gnomedvb/ui/controlcenter/ControlCenterWindow.py:209
msgid "_About"
msgstr "_A riguardo"

#: ../client/gnomedvb/ui/controlcenter/ControlCenterWindow.py:210
msgid "Display informations about the program"
msgstr "Mostra informazioni sul programma"

#: ../client/gnomedvb/ui/controlcenter/ControlCenterWindow.py:265
#: ../client/gnomedvb/ui/timers/EditTimersDialog.py:45
msgid "Recording schedule"
msgstr "Orario registrazioni"

#. Add recordings
#: ../client/gnomedvb/ui/controlcenter/ControlCenterWindow.py:276
#: ../client/gnomedvb/ui/preferences/Dialogs.py:153
#: ../client/gnomedvb/ui/recordings/RecordingsDialog.py:30
#: ../client/totem-plugin/dvb-daemon.py:301
msgid "Recordings"
msgstr "Registrazioni"

#: ../client/gnomedvb/ui/controlcenter/ControlCenterWindow.py:285
#: ../client/totem-plugin/dvb-daemon.py:330
#: ../client/totem-plugin/dvb-daemon.py:351
msgid "What's on now"
msgstr "Cosa c'è adesso"

#: ../client/gnomedvb/ui/controlcenter/ControlCenterWindow.py:303
msgid "Previous Day"
msgstr "Giorno precedente"

#: ../client/gnomedvb/ui/controlcenter/ControlCenterWindow.py:312
msgid "Next Day"
msgstr "Giorno successivo"

#: ../client/gnomedvb/ui/controlcenter/ControlCenterWindow.py:500
#: ../client/totem-plugin/dvb-daemon.py:179
msgid "Schedule recording for the selected event?"
msgstr "Programma la registrazione dell'evento selezionato?"

#. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
#: ../client/gnomedvb/ui/controlcenter/ControlCenterWindow.py:588
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
"  Sebastian Pölsterl https://launchpad.net/~sebp\n"
"  r1348 https://launchpad.net/~req1348"

#: ../client/gnomedvb/ui/preferences/DeviceGroupsView.py:57
msgid "Devices"
msgstr "Periferiche"

#. translators: first is device's name, second its type
#: ../client/gnomedvb/ui/preferences/DeviceGroupsView.py:66
#, python-format
msgid "<b>%s (%s)</b>\n"
msgstr "<b>%s (%s)</b>\n"

#: ../client/gnomedvb/ui/preferences/DeviceGroupsView.py:67
#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/AdaptersPage.py:239
#, python-format
msgid "Adapter: %d, Frontend: %d"
msgstr "Adattatore: %d, Interfaccia: %d"

#: ../client/gnomedvb/ui/preferences/DeviceGroupsView.py:72
#, python-format
msgid "Group %d"
msgstr "Gruppo %d"

#: ../client/gnomedvb/ui/preferences/Dialogs.py:29
msgid "Add to Group"
msgstr "Aggiungi al gruppo"

#: ../client/gnomedvb/ui/preferences/Dialogs.py:47
msgid "Add Device to Group"
msgstr "Aggiungi periferica al gruppo"

#: ../client/gnomedvb/ui/preferences/Dialogs.py:92
msgid "Create new Group"
msgstr "Crea un nuovo gruppo"

#: ../client/gnomedvb/ui/preferences/Dialogs.py:112
msgid "General"
msgstr "Generale"

#: ../client/gnomedvb/ui/preferences/Dialogs.py:118
msgid "_Name:"
msgstr "_Nome:"

#: ../client/gnomedvb/ui/preferences/Dialogs.py:130
msgid "Channels _file:"
msgstr "_File canali:"

#: ../client/gnomedvb/ui/preferences/Dialogs.py:159
msgid "_Directory:"
msgstr "_Cartella:"

#: ../client/gnomedvb/ui/preferences/Dialogs.py:187
msgid "Select File"
msgstr "Seleziona file"

#: ../client/gnomedvb/ui/preferences/Dialogs.py:196
msgid "Select Directory"
msgstr "Seleziona cartella"

#: ../client/gnomedvb/ui/preferences/Dialogs.py:209
msgid "Edit group"
msgstr "Modifica gruppo"

#: ../client/gnomedvb/ui/preferences/Preferences.py:38
#: ../client/totem-plugin/dvb-daemon.py:352
msgid "Digital TV Preferences"
msgstr "Preferenze TV digitale"

#: ../client/gnomedvb/ui/preferences/Preferences.py:88
msgid "Edit selected group"
msgstr "Modifica il gruppo selezionato"

#: ../client/gnomedvb/ui/preferences/Preferences.py:95
msgid "Remove selected device"
msgstr "Rimuovi la periferica selezionata"

#: ../client/gnomedvb/ui/preferences/Preferences.py:104
msgid "Setup"
msgstr "Configurazione"

#: ../client/gnomedvb/ui/preferences/Preferences.py:106
msgid "Setup devices"
msgstr "Configura periferiche"

#: ../client/gnomedvb/ui/preferences/Preferences.py:113
msgid "Create new group"
msgstr "Crea un nuovo gruppo"

#: ../client/gnomedvb/ui/preferences/Preferences.py:117
msgid "Create new group for selected device"
msgstr "Crea un nuovo gruppo per la periferica selezionata"

#: ../client/gnomedvb/ui/preferences/Preferences.py:123
msgid "Add to group"
msgstr "Aggiungi al gruppo"

#: ../client/gnomedvb/ui/preferences/Preferences.py:127
msgid "Add selected device to existing group"
msgstr "Aggiungi la periferica selezionata ad un gruppo esistente"

#: ../client/gnomedvb/ui/preferences/Preferences.py:143
msgid "Configured devices"
msgstr "Periferiche configurate"

#: ../client/gnomedvb/ui/preferences/Preferences.py:154
msgid "Unconfigured devices"
msgstr "Periferiche non configurate"

#: ../client/gnomedvb/ui/preferences/Preferences.py:219
msgid "Device could not be removed from group"
msgstr "La periferica non può essere rimossa dal gruppo"

#: ../client/gnomedvb/ui/preferences/Preferences.py:233
#, python-format
msgid "Are you sure you want to remove device <b>%s</b> from <b>%s</b>"
msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere la periferica <b>%s</b> da <b>%s</b>"

#: ../client/gnomedvb/ui/preferences/Preferences.py:255
msgid "Group could not be created"
msgstr "Il gruppo non può essere creato"

#: ../client/gnomedvb/ui/preferences/Preferences.py:257
msgid ""
"Make sure that you selected the correct channels file and directory where "
"recordings are stored and that both are readable."
msgstr ""
"Accertati di aver selezionato la cartella ed il file canali corretti dove le "
"registrazioni sono memorizzati e che entrambi siano leggibili."

#: ../client/gnomedvb/ui/preferences/Preferences.py:286
msgid "Device could not be added to group"
msgstr "La periferica non può essere aggiunta al gruppo"

#: ../client/gnomedvb/ui/preferences/Preferences.py:288
msgid ""
"Make sure that the device isn't already assigned to a different group and "
"that all devices in the group are of the same type."
msgstr ""
"Accertati che la periferica non sia già assegnata ad un altro gruppo e che "
"tutte le periferiche nel gruppo siano dello stesso tipo."

#: ../client/gnomedvb/ui/recordings/RecordingsDialog.py:95
msgid "Delete selected recordings?"
msgstr "Cancellare le registrazioni selezionate?"

#: ../client/gnomedvb/ui/timers/CalendarDialog.py:25
msgid "Pick a date"
msgstr "Seleziona una data"

#: ../client/gnomedvb/ui/timers/EditTimersDialog.py:83
#: ../client/gnomedvb/ui/widgets/RecordingsView.py:39
msgid "Title"
msgstr "Titolo"

#: ../client/gnomedvb/ui/timers/EditTimersDialog.py:91
msgid "Start time"
msgstr "Orario d'inizio"

#: ../client/gnomedvb/ui/timers/EditTimersDialog.py:98
#: ../client/gnomedvb/ui/widgets/ScheduleView.py:91
msgid "Duration"
msgstr "Durata"

#: ../client/gnomedvb/ui/timers/EditTimersDialog.py:165
msgid "Timer could not be deleted"
msgstr "Il timer non può essere cancellato"

#: ../client/gnomedvb/ui/timers/EditTimersDialog.py:177
msgid "Abort active recording?"
msgstr "Interrompere le registrazioni attive?"

#: ../client/gnomedvb/ui/timers/EditTimersDialog.py:179
msgid "The timer you selected belongs to a currently active recording."
msgstr "Il timer selezionato appartiene ad una registrazione attiva."

#: ../client/gnomedvb/ui/timers/EditTimersDialog.py:180
msgid "Deleting this timer will abort the recording."
msgstr "Cancellare questo timer interromperà la registrazione."

#: ../client/gnomedvb/ui/timers/MessageDialogs.py:28
msgid "Timer could not be created"
msgstr "Il timer non può essere creato"

#: ../client/gnomedvb/ui/timers/MessageDialogs.py:30
msgid ""
"Make sure that the timer doesn't conflict with another one and doesn't start "
"in the past."
msgstr ""
"Accertati che il timer non sia in conflitto con un altro e che non inizi nel "
"passato."

#: ../client/gnomedvb/ui/timers/MessageDialogs.py:40
msgid "Recording has been scheduled successfully"
msgstr "La registrazione è stata programmata con successo"

#: ../client/gnomedvb/ui/timers/TimerDialog.py:64
msgid "Add Timer"
msgstr "Aggiungi timer"

#: ../client/gnomedvb/ui/timers/TimerDialog.py:67
msgid "_Channel:"
msgstr "_Canale:"

#: ../client/gnomedvb/ui/timers/TimerDialog.py:84
msgid "Edit Timer"
msgstr "Modifica timer"

#: ../client/gnomedvb/ui/timers/TimerDialog.py:87
#: ../client/gnomedvb/ui/widgets/DetailsDialog.py:60
msgid "Channel:"
msgstr "Canale:"

#: ../client/gnomedvb/ui/timers/TimerDialog.py:95
msgid "_Start time:"
msgstr "_Ora di inizio:"

#: ../client/gnomedvb/ui/timers/TimerDialog.py:111
msgid "_Duration:"
msgstr "_Durata:"

#: ../client/gnomedvb/ui/timers/TimerDialog.py:125
msgid "minutes"
msgstr "minuti"

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/__init__.py:4
msgid "digital cable"
msgstr "cavo digitale"

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/__init__.py:5
msgid "digital satellite"
msgstr "satellite digitale"

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/__init__.py:6
msgid "digital terrestrial"
msgstr "digitale terrestre"

#: ../client/gnomedvb/ui/widgets/ChannelGroupsView.py:31
msgid "Channel group"
msgstr "Gruppo canale"

#: ../client/gnomedvb/ui/widgets/DateTime.py:50
msgid "_Time:"
msgstr "_Ora:"

#: ../client/gnomedvb/ui/widgets/DetailsDialog.py:28
msgid "Details"
msgstr "Dettagli"

#: ../client/gnomedvb/ui/widgets/DetailsDialog.py:56
msgid "Title:"
msgstr "Titolo:"

#: ../client/gnomedvb/ui/widgets/DetailsDialog.py:64
msgid "Date:"
msgstr "Data:"

#: ../client/gnomedvb/ui/widgets/DetailsDialog.py:68
msgid "Duration:"
msgstr "Durata:"

#: ../client/gnomedvb/ui/widgets/DetailsDialog.py:72
msgid "Description:"
msgstr "Descrizione:"

#: ../client/gnomedvb/ui/widgets/RecordingsView.py:35
msgid "Start"
msgstr "Avvio"

#: ../client/gnomedvb/ui/widgets/RecordingsView.py:41
msgid "Length"
msgstr "Lunghezza"

#: ../client/gnomedvb/ui/widgets/RunningNextView.py:41
msgid "Now"
msgstr "Ora"

#: ../client/gnomedvb/ui/widgets/RunningNextView.py:53
msgid "Next"
msgstr "Successivo"

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/AdaptersPage.py:52
msgid "No devices have been found."
msgstr "Nessuna periferica trovata"

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/AdaptersPage.py:54
msgid ""
"Either no DVB cards are installed or all cards are busy. In the latter case "
"make sure you close all programs such as video players that access your DVB "
"card."
msgstr ""
"Nessuna scheda DVB installata o tutte le schede sono occupate. Nel secondo "
"caso accertati di chiudere tutti i programmi tipo riproduttori video che "
"accedono alla scheda DVB."

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/AdaptersPage.py:67
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/AdaptersPage.py:73
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/AdaptersPage.py:84
msgid "Select the device you want to configure."
msgstr "Seleziona la periferica che vuoi configurare"

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/AdaptersPage.py:98
msgid "All devices are already configured."
msgstr "Tutte le periferiche sono già configurate"

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/AdaptersPage.py:100
msgid ""
"Go to the control center if you want to alter the settings of already "
"configured devices."
msgstr ""
"Vai al centro di controllo se vuoi modificare le impostazioni di periferiche "
"già configurate"

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/AdaptersPage.py:108
msgid "An error occured while retrieving devices."
msgstr "Errore nel recupero delle periferiche"

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/AdaptersPage.py:110
msgid ""
"Make sure other applications don't access DVB devices and you have "
"permissions to access them."
msgstr ""
"Controlla che altri programmi non accedano alle periferiche DVB a che tu "
"abbia i permessi per accederle."

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/AdaptersPage.py:112
msgid "The detailed error message is:"
msgstr "Il messaggio d'errore dettagliato è:"

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/AdaptersPage.py:121
msgid "Searching for devices"
msgstr "Ricerca delle periferiche"

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/AdaptersPage.py:137
msgid "Device selection"
msgstr "Selezione periferica"

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/AdaptersPage.py:238
#, python-format
msgid "<b>%s</b>\n"
msgstr "<b>%s</b>\n"

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/ChannelScanPage.py:60
msgid "This process can take some time."
msgstr "Questo processo può impiegare un po' di tempo"

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/ChannelScanPage.py:61
msgid ""
"You can select the channels you want to have in your list of channels."
msgstr "Puoi selezionare i canali che vuoi avere nella tua lista dei canali."

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/ChannelScanPage.py:67
msgid "Select all"
msgstr "Seleziona tutto"

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/ChannelScanPage.py:69
msgid "Deselect all"
msgstr "Deseleziona tutto"

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/ChannelScanPage.py:84
msgid "_Channels:"
msgstr "_Canali:"

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/ChannelScanPage.py:119
msgid "Select _scrambled channels"
msgstr "_Seleziona canali criptati"

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/ChannelScanPage.py:135
msgid "Signal quality:"
msgstr "Qualità del segnale:"

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/ChannelScanPage.py:146
msgid "Signal strength:"
msgstr "Intensità segnale:"

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/ChannelScanPage.py:161
msgid "Scanning for channels"
msgstr "Scansione canali"

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/InitialTuningDataPage.py:87
msgid "Missing requirements"
msgstr "Requisiti mancanti"

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/InitialTuningDataPage.py:93
msgid "Country and antenna selection"
msgstr "Selezione nazione ed antenna"

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/InitialTuningDataPage.py:96
msgid "Satellite selection"
msgstr "Selezione satellite"

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/InitialTuningDataPage.py:99
msgid "Country and provider selection"
msgstr "Selezione nazione e provider"

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/InitialTuningDataPage.py:101
msgid "Unsupported adapter"
msgstr "Periferica non supportata"

#. translators: first %s is the DVB type, e.g. DVB-S
#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/InitialTuningDataPage.py:126
#, python-format
msgid "Sorry, but '%s' cards aren't supported."
msgstr "Spiacente, ma le schede '%s' non sono supportate"

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/InitialTuningDataPage.py:130
msgid "Could not find initial tuning data."
msgstr "Non posso trovare i dati di sintonizzazione iniziale"

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/InitialTuningDataPage.py:131
msgid "Please make sure that the dvb-apps package is installed."
msgstr "Prego accertarsi che il pacchetto dvb-apps sia installato."

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/InitialTuningDataPage.py:135
msgid ""
"Please choose a country and the antenna that is closest to your location."
msgstr ""
"Prego selezionare una nazione e l'antenna più vicina alla tua posizione."

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/InitialTuningDataPage.py:136
msgid ""
"If you don't know which antenna to choose select \"Don't know\" from the "
"list of providers."
msgstr ""
"Se non sai quale antenna scegliere, scegli \"Non lo so\" dalla lista dei "
"provider."

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/InitialTuningDataPage.py:137
msgid ""
"However, searching for channels will take considerably longer this way."
msgstr ""
"Comunque, la ricerca dei canali impiegherà così un tempo molto più lungo."

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/InitialTuningDataPage.py:142
msgid "Not listed"
msgstr "Non in elenco"

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/InitialTuningDataPage.py:154
#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/InitialTuningDataPage.py:228
msgid "_Country:"
msgstr "_Nazione:"

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/InitialTuningDataPage.py:179
msgid "_Antenna:"
msgstr "_Antenna:"

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/InitialTuningDataPage.py:188
msgid "Antenna"
msgstr "Antenna"

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/InitialTuningDataPage.py:201
msgid "_Satellite:"
msgstr "_Satellite:"

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/InitialTuningDataPage.py:209
msgid "Satellite"
msgstr "Satellite"

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/InitialTuningDataPage.py:251
msgid "_Providers:"
msgstr "_Provider:"

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/InitialTuningDataPage.py:259
msgid "Provider"
msgstr "Provider"

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/InitialTuningDataPage.py:308
msgid "Don't know"
msgstr "Non lo so"

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/IntroPage.py:29
msgid "Welcome to the digital television Assistant."
msgstr "Benvenuto all'Assistente della televisione digitale"

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/IntroPage.py:33
msgid ""
"It will automatically configure your devices and search for channels, if "
"necessary."
msgstr ""
"Configurerà automaticamente le tue periferiche e ricercherà i canali, se "
"necessario."

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/IntroPage.py:38
msgid "Click \"Forward\" to begin."
msgstr "Clicca \"Avanti\" per iniziare."

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/IntroPage.py:42
msgid "_Expert mode"
msgstr "Modalità _esperto"

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/IntroPage.py:46
msgid "Digital TV configuration"
msgstr "Configurazione TV digitale"

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/SaveChannelListPage.py:35
msgid "Choose a location where you want to save the list of channels."
msgstr "Scegli una posizione dove vuoi salvare la lista dei canali."

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/SaveChannelListPage.py:46
msgid "Save channels"
msgstr "Salva i canali"

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/SetupDevicePage.py:46
#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/SetupDevicePage.py:90
msgid "Configuring device"
msgstr "Configurazione della periferica"

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/SetupDevicePage.py:119
msgid "TV"
msgstr "TV"

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/SetupDevicePage.py:128
msgid "No channels were found."
msgstr "Nessun canale trovato."

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/SetupDevicePage.py:129
msgid ""
"Make sure that the antenna is connected and you have selected the correct "
"tuning data."
msgstr ""
"Controlla che l'antenna sia connessa e di aver selezionato i dati di "
"sintonizzazione corretti."

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/SetupDevicePage.py:140
#, python-format
msgid "The device has been added to the group %s."
msgstr "La periferica è stata aggiunta al gruppo %s."

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/SetupDevicePage.py:149
msgid "An error occured while trying to setup the device."
msgstr "Errore nella configurazione della periferica."

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/SummaryPage.py:37
msgid "Configure Another Device"
msgstr "Configura un'altra periferica"

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/SummaryPage.py:41
msgid "Configuration finished"
msgstr "Configurazione terminata"

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/SummaryPage.py:48
#, python-format
msgid "The device %s has been configured sucessfully."
msgstr "La periferica %s è stata configurata con successo."

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/SummaryPage.py:50
#, python-format
msgid "Failed configuring device %s."
msgstr "Configurazione della periferica %s fallita."

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/SetupWizard.py:44
msgid "Cleaning up. This may take a while."
msgstr "Pulizia. Potrebbe impiegare un po' di tempo."

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/SetupWizard.py:82
#: ../data/gnome-dvb-setup.desktop.in.in.h:2
msgid "Setup digital TV"
msgstr "Configura TV digitale"

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/SetupWizard.py:156
msgid ""
"The generated channels file can be used to configure your devices in the "
"control center."
msgstr ""
"Il file canali generato può essere usato per configurare le tue periferiche "
"nel centro di controllo."

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/SetupWizard.py:203
msgid ""
"Are you sure you want to abort?\n"
"All process will be lost."
msgstr ""
"Sei sicuro di voler terminare?\n"
"Tutti i processo saranno persi."

#: ../client/totem-plugin/dvb-daemon.py:151
#: ../client/totem-plugin/dvb-daemon.py:195
#: ../client/totem-plugin/dvb-daemon.py:336
msgid "Program Guide"
msgstr "Guida al programma"

#: ../client/totem-plugin/dvb-daemon.py:307
msgid "Digital TV"
msgstr "TV digitale"

#: ../client/totem-plugin/dvb-daemon.py:347
msgid "Watch TV"
msgstr "Guarda TV"

#: ../client/totem-plugin/dvb-daemon.py:348
msgid "Digital _TV"
msgstr "_TV digitale"

#: ../client/totem-plugin/dvb-daemon.py:350
msgid "_Program Guide"
msgstr "Guida _programma"

#: ../client/totem-plugin/dvb-daemon.py:353
msgid "_Delete"
msgstr "_Cancella"

#: ../client/totem-plugin/dvb-daemon.py:354
msgid "D_etails"
msgstr "D_ettagli"

#: ../client/totem-plugin/dvb-daemon.py:355
msgid "_Order channels"
msgstr "_Ordina canali"

#: ../client/totem-plugin/dvb-daemon.py:358
msgid "By _name"
msgstr "Per _nome"

#: ../client/totem-plugin/dvb-daemon.py:359
msgid "By _group"
msgstr "Per _gruppo"

#: ../client/totem-plugin/dvb-daemon.py:362
msgid "_Reverse order"
msgstr "Ordine inve_rso"

#: ../client/totem-plugin/dvb-daemon.py:514
msgid "Delete selected recording?"
msgstr "Eliminare le registrazioni selezionate?"

#: ../client/totem-plugin/dvb-daemon.py:588
#, python-format
msgid "Recording %d"
msgstr "Registrazione %d"

#: ../client/totem-plugin/dvb-daemon.py:648
msgid "GNOME DVB Daemon is not installed"
msgstr "GNOME DVB daemon non è installato"

#. www.k-d-w.org/
#: ../data/gnome-dvb-control.desktop.in.in.h:1
msgid "Digital TV Control Center"
msgstr "Centro controllo TV digitale"

#: ../data/gnome-dvb-control.desktop.in.in.h:2
msgid "Schedule recordings and browse program guide"
msgstr "Programma registrazioni e sfoglia la guida ai programmi"

#: ../data/gnome-dvb-setup.desktop.in.in.h:1
msgid "Digital TV Setup"
msgstr "Configurazione TV digitale"

#~ msgid "Totem Movie Player"
#~ msgstr "Riproduttore multimediale Totem"