File: pt.po

package info (click to toggle)
gnome-dvb-daemon 1:0.2.91~git20170110-4
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: bullseye, buster, sid
  • size: 7,740 kB
  • sloc: ansic: 66,157; python: 4,341; sh: 4,265; makefile: 332; xml: 10
file content (881 lines) | stat: -rw-r--r-- 28,345 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
# GNOME DVB Daemon
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>, 2015.
# Tiago Santos <tiagofsantos81@sapo.pt>, 2014 - 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNOME DVB Daemon\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=dvb-"
"daemon&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-15 20:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-05 19:19+0100\n"
"Last-Translator: Tiago Santos <tiagofsantos81@sapo.pt>\n"
"Language-Team: Português"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"X-Project-Style: gnome\n"

#: ../client/gnomedvb/__init__.py:35
msgid "GNOME DVB Daemon"
msgstr "Daemon GNOME DVB"

#: ../client/gnomedvb/__init__.py:38
msgid "GNOME DVB Daemon Website"
msgstr "Página web do Daemon GNOME DVB"

#: ../client/gnomedvb/__init__.py:66
#, python-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d hora"
msgstr[1] "%d horas"

#: ../client/gnomedvb/__init__.py:68
#, python-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minuto"
msgstr[1] "%d minutos"

#: ../client/gnomedvb/__init__.py:70
#, python-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d segundo"
msgstr[1] "%d segundos"

#: ../client/gnomedvb/ui/channellisteditor/ChannelListEditorDialog.py:33
msgid "Edit Channel Lists"
msgstr "Editar listas de canais"

#: ../client/gnomedvb/ui/channellisteditor/ChannelListEditorDialog.py:54
msgid "Channel groups"
msgstr "Grupos de canais"

#: ../client/gnomedvb/ui/channellisteditor/ChannelListEditorDialog.py:95
#: ../client/gnomedvb/ui/preferences/Dialogs.py:51
msgid "_Group:"
msgstr "_Grupo:"

#: ../client/gnomedvb/ui/channellisteditor/ChannelListEditorDialog.py:102
msgid "Device groups"
msgstr "Grupos de dispositivos"

#: ../client/gnomedvb/ui/channellisteditor/ChannelListEditorDialog.py:124
msgid "All channels"
msgstr "Todos os canais"

#: ../client/gnomedvb/ui/channellisteditor/ChannelListEditorDialog.py:138
#: ../client/gnomedvb/ui/timers/EditTimersDialog.py:74
#: ../client/gnomedvb/ui/widgets/ChannelsView.py:35
#: ../client/gnomedvb/ui/widgets/RecordingsView.py:35
#: ../client/gnomedvb/ui/widgets/RunningNextView.py:36
#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/ChannelScanPage.py:95
msgid "Channel"
msgstr "Canal"

#: ../client/gnomedvb/ui/channellisteditor/ChannelListEditorDialog.py:152
msgid "Choose a channel group"
msgstr "Escolha um grupo de canais"

#: ../client/gnomedvb/ui/channellisteditor/ChannelListEditorDialog.py:153
msgid "Channels of group"
msgstr "Canais do grupo"

#: ../client/gnomedvb/ui/channellisteditor/ChannelListEditorDialog.py:256
#| msgid "An error occured while adding the group"
msgid "An error occurred while adding the group"
msgstr "Ocorreu um erro ao adicionar o grupo"

#: ../client/gnomedvb/ui/channellisteditor/ChannelListEditorDialog.py:265
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete the group '%s'?"
msgstr "Tem a certeza que quer eliminar o grupo \"%s\"?"

#: ../client/gnomedvb/ui/channellisteditor/ChannelListEditorDialog.py:268
msgid "All assignments to this group will be lost."
msgstr "Todas as atribuições a este grupo serão perdidas."

#: ../client/gnomedvb/ui/channellisteditor/ChannelListEditorDialog.py:283
#| msgid "An error occured while removing the group"
msgid "An error occurred while removing the group"
msgstr "Ocorreu um erro ao remover o grupo"

#: ../client/gnomedvb/ui/controlcenter/ControlCenterWindow.py:55
msgid "DVB Control Center"
msgstr "Centro de controlo DVB"

#: ../client/gnomedvb/ui/controlcenter/ControlCenterWindow.py:104
msgid "Choose a device group and channel on the left to view the program guide"
msgstr ""
"Escolha um grupo de dispositivos e canal à esquerda para ver o guia de "
"programação"

#: ../client/gnomedvb/ui/controlcenter/ControlCenterWindow.py:105
msgid "No devices are configured. Please go to preferences to configure them."
msgstr ""
"Sem dispositivos configurados. Por favor, vá às preferências e configure-os."

#: ../client/gnomedvb/ui/controlcenter/ControlCenterWindow.py:106
msgid "There is currently no schedule available for this channel"
msgstr "Presentemente, não há horário disponível para este canal"

#: ../client/gnomedvb/ui/controlcenter/ControlCenterWindow.py:159
msgid "_Recording schedule"
msgstr "_Horário de gravação"

#: ../client/gnomedvb/ui/controlcenter/ControlCenterWindow.py:160
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"

#: ../client/gnomedvb/ui/controlcenter/ControlCenterWindow.py:161
msgid "_View"
msgstr "_Ver"

#: ../client/gnomedvb/ui/controlcenter/ControlCenterWindow.py:162
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"

#: ../client/gnomedvb/ui/controlcenter/ControlCenterWindow.py:169
msgid "_Manage"
msgstr "_Gerir"

#: ../client/gnomedvb/ui/controlcenter/ControlCenterWindow.py:170
#: ../client/gnomedvb/ui/controlcenter/ControlCenterWindow.py:272
msgid "Manage recording schedule"
msgstr "Gerir o horário de gravação"

#: ../client/gnomedvb/ui/controlcenter/ControlCenterWindow.py:171
msgid "_Recordings"
msgstr "_Gravações"

#: ../client/gnomedvb/ui/controlcenter/ControlCenterWindow.py:172
msgid "Manage recordings"
msgstr "Gerir gravações"

#: ../client/gnomedvb/ui/controlcenter/ControlCenterWindow.py:173
msgid "_Quit"
msgstr "_Sair"

#: ../client/gnomedvb/ui/controlcenter/ControlCenterWindow.py:174
msgid "Quit the Program"
msgstr "Sair da aplicação"

#: ../client/gnomedvb/ui/controlcenter/ControlCenterWindow.py:179
msgid "_Channel Lists"
msgstr "_Listas de canais"

#: ../client/gnomedvb/ui/controlcenter/ControlCenterWindow.py:180
msgid "Edit channel lists"
msgstr "Editar as listas de canais"

#: ../client/gnomedvb/ui/controlcenter/ControlCenterWindow.py:181
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferências"

#: ../client/gnomedvb/ui/controlcenter/ControlCenterWindow.py:182
msgid "Display preferences"
msgstr "Mostrar as preferências"

#: ../client/gnomedvb/ui/controlcenter/ControlCenterWindow.py:188
msgid "_What's on now"
msgstr "_O que está a dar agora"

#: ../client/gnomedvb/ui/controlcenter/ControlCenterWindow.py:189
msgid "See what's currently on and is coming next"
msgstr "Veja o que está a dar e o que vem a seguir"

#: ../client/gnomedvb/ui/controlcenter/ControlCenterWindow.py:190
msgid "_Refresh"
msgstr "_Atualizar"

#: ../client/gnomedvb/ui/controlcenter/ControlCenterWindow.py:191
#: ../client/gnomedvb/ui/controlcenter/ControlCenterWindow.py:301
msgid "Refresh program guide"
msgstr "Atualizar o guia de programação"

#: ../client/gnomedvb/ui/controlcenter/ControlCenterWindow.py:192
msgid "_Previous Day"
msgstr "Dia _Anterior"

#: ../client/gnomedvb/ui/controlcenter/ControlCenterWindow.py:193
#: ../client/gnomedvb/ui/controlcenter/ControlCenterWindow.py:309
msgid "Go to previous day"
msgstr "Ir para o dia anterior"

#: ../client/gnomedvb/ui/controlcenter/ControlCenterWindow.py:194
msgid "_Next Day"
msgstr "Dia _Seguinte"

#: ../client/gnomedvb/ui/controlcenter/ControlCenterWindow.py:195
#: ../client/gnomedvb/ui/controlcenter/ControlCenterWindow.py:318
msgid "Go to next day"
msgstr "Ir para o dia seguinte"

#: ../client/gnomedvb/ui/controlcenter/ControlCenterWindow.py:198
msgid "_Channels"
msgstr "_Canais"

#: ../client/gnomedvb/ui/controlcenter/ControlCenterWindow.py:199
msgid "View/Hide channels"
msgstr "Ver/Ocultar canais"

#: ../client/gnomedvb/ui/controlcenter/ControlCenterWindow.py:200
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Barra de ferramentas"

#: ../client/gnomedvb/ui/controlcenter/ControlCenterWindow.py:201
msgid "View/Hide toolbar"
msgstr "Ver/Ocultar a barra de ferramentas"

#: ../client/gnomedvb/ui/controlcenter/ControlCenterWindow.py:211
msgid "_About"
msgstr "_Sobre"

#: ../client/gnomedvb/ui/controlcenter/ControlCenterWindow.py:212
msgid "Display informations about the program"
msgstr "Mostrar informação sobre o programa"

#: ../client/gnomedvb/ui/controlcenter/ControlCenterWindow.py:268
#: ../client/gnomedvb/ui/timers/EditTimersDialog.py:45
msgid "Recording schedule"
msgstr "Horário de gravação"

#: ../client/gnomedvb/ui/controlcenter/ControlCenterWindow.py:279
#: ../client/gnomedvb/ui/preferences/Dialogs.py:148
#: ../client/gnomedvb/ui/recordings/RecordingsDialog.py:31
msgid "Recordings"
msgstr "Gravações"

#: ../client/gnomedvb/ui/controlcenter/ControlCenterWindow.py:288
msgid "What's on now"
msgstr "O que está a dar"

#: ../client/gnomedvb/ui/controlcenter/ControlCenterWindow.py:307
msgid "Previous Day"
msgstr "Dia anterior"

#: ../client/gnomedvb/ui/controlcenter/ControlCenterWindow.py:316
msgid "Next Day"
msgstr "Dia seguinte"

#: ../client/gnomedvb/ui/controlcenter/ControlCenterWindow.py:509
msgid "Schedule recording for the selected event?"
msgstr "Agendar gravação para o evento selecionado?"

#. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
#: ../client/gnomedvb/ui/controlcenter/ControlCenterWindow.py:597
msgid "translator-credits"
msgstr "Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>\n"
"Tiago Santos <tiagofsantos81@sapo.pt>"

#: ../client/gnomedvb/ui/preferences/DeviceGroupsView.py:59
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivos"

#. translators: first is device's name, second its type
#: ../client/gnomedvb/ui/preferences/DeviceGroupsView.py:68
#, python-format
msgid "<b>%s (%s)</b>\n"
msgstr "<b>%s (%s)</b>\n"

#: ../client/gnomedvb/ui/preferences/DeviceGroupsView.py:69
#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/AdaptersPage.py:267
#, python-format
msgid "Adapter: %d, Frontend: %d"
msgstr "Adaptador: %d, Frontend: %d"

#: ../client/gnomedvb/ui/preferences/DeviceGroupsView.py:74
#, python-format
msgid "Group %d"
msgstr "Grupo %d"

#: ../client/gnomedvb/ui/preferences/Dialogs.py:29
msgid "Add to Group"
msgstr "Adicionar ao grupo"

#: ../client/gnomedvb/ui/preferences/Dialogs.py:45
msgid "Add Device to Group"
msgstr "Adicionar dispositivo ao grupo"

#: ../client/gnomedvb/ui/preferences/Dialogs.py:89
msgid "Create new Group"
msgstr "Criar novo grupo"

#: ../client/gnomedvb/ui/preferences/Dialogs.py:109
msgid "General"
msgstr "Geral"

#: ../client/gnomedvb/ui/preferences/Dialogs.py:114
msgid "_Name:"
msgstr "_Nome:"

#: ../client/gnomedvb/ui/preferences/Dialogs.py:125
msgid "Channels _file:"
msgstr "_Ficheiro de canais:"

#: ../client/gnomedvb/ui/preferences/Dialogs.py:153
msgid "_Directory:"
msgstr "_Pasta:"

#: ../client/gnomedvb/ui/preferences/Dialogs.py:181
msgid "Select File"
msgstr "Selecionar ficheiro"

#: ../client/gnomedvb/ui/preferences/Dialogs.py:190
msgid "Select Directory"
msgstr "Selecionar pasta"

#: ../client/gnomedvb/ui/preferences/Dialogs.py:203
msgid "Edit group"
msgstr "Editar grupo"

#: ../client/gnomedvb/ui/preferences/Preferences.py:39
msgid "Digital TV Preferences"
msgstr "Preferências de TV digital"

#: ../client/gnomedvb/ui/preferences/Preferences.py:90
msgid "Edit selected group"
msgstr "Editar o grupo selecionado"

#: ../client/gnomedvb/ui/preferences/Preferences.py:97
msgid "Remove selected device"
msgstr "Remover o dispositivo selecionado"

#: ../client/gnomedvb/ui/preferences/Preferences.py:106
msgid "Setup"
msgstr "Configuração"

#: ../client/gnomedvb/ui/preferences/Preferences.py:108
msgid "Setup devices"
msgstr "Configurar dispositivos"

#: ../client/gnomedvb/ui/preferences/Preferences.py:115
msgid "Create new group"
msgstr "Criar novo grupo"

#: ../client/gnomedvb/ui/preferences/Preferences.py:119
msgid "Create new group for selected device"
msgstr "Criar novo grupo para o dispositivo selecionado"

#: ../client/gnomedvb/ui/preferences/Preferences.py:125
msgid "Add to group"
msgstr "Adicionar a grupo"

#: ../client/gnomedvb/ui/preferences/Preferences.py:129
msgid "Add selected device to existing group"
msgstr "Adicionar o dispositivo selecionado a um grupo existente"

#: ../client/gnomedvb/ui/preferences/Preferences.py:145
msgid "Configured devices"
msgstr "Dispositivos configurados"

#: ../client/gnomedvb/ui/preferences/Preferences.py:156
msgid "Unconfigured devices"
msgstr "Dispositivos não configurados"

#: ../client/gnomedvb/ui/preferences/Preferences.py:221
msgid "Device could not be removed from group"
msgstr "Impossível remover dispositivo do grupo"

#: ../client/gnomedvb/ui/preferences/Preferences.py:235
#, python-format
msgid "Are you sure you want to remove device <b>%s</b> from <b>%s</b>?"
msgstr "Tem a certeza que quer remover o dispositivo <b>%s</b> de <b>%s</b>?"

#: ../client/gnomedvb/ui/preferences/Preferences.py:258
msgid "Group could not be created"
msgstr "Impossível criar o grupo"

#: ../client/gnomedvb/ui/preferences/Preferences.py:260
msgid ""
"Make sure that you selected the correct channels file and directory where "
"recordings are stored and that both are readable."
msgstr ""
"Certifique-se que selecionou o ficheiro de canais e a pasta onde as "
"gravações estão armazenadas e que ambos são legíveis."

#: ../client/gnomedvb/ui/preferences/Preferences.py:289
msgid "Device could not be added to group"
msgstr "Impossível adicionar dispositivo ao grupo"

#: ../client/gnomedvb/ui/preferences/Preferences.py:291
msgid ""
"Make sure that the device isn't already assigned to a different group and "
"that all devices in the group are of the same type."
msgstr ""
"Certifique-se que o dispositivo não está já atribuído a outro grupo e que "
"todos os dispositivos no grupo são do mesmo tipo."

#: ../client/gnomedvb/ui/recordings/RecordingsDialog.py:96
msgid "Delete selected recordings?"
msgstr "Eliminar as gravações selecionadas?"

#: ../client/gnomedvb/ui/timers/CalendarDialog.py:25
msgid "Pick a date"
msgstr "Escolha uma data"

#: ../client/gnomedvb/ui/timers/EditTimersDialog.py:85
#: ../client/gnomedvb/ui/widgets/RecordingsView.py:34
msgid "Title"
msgstr "Título"

#: ../client/gnomedvb/ui/timers/EditTimersDialog.py:93
msgid "Start time"
msgstr "Hora de início"

#: ../client/gnomedvb/ui/timers/EditTimersDialog.py:100
#: ../client/gnomedvb/ui/widgets/ScheduleView.py:99
msgid "Duration"
msgstr "Duração"

#: ../client/gnomedvb/ui/timers/EditTimersDialog.py:167
msgid "Timer could not be deleted"
msgstr "Impossível eliminar o temporizador"

#: ../client/gnomedvb/ui/timers/EditTimersDialog.py:179
msgid "Abort active recording?"
msgstr "Abortar a gravação ativa?"

#: ../client/gnomedvb/ui/timers/EditTimersDialog.py:181
msgid "The timer you selected belongs to a currently active recording."
msgstr "O temporizador selecionado pertence a uma gravação atualmente ativa."

#: ../client/gnomedvb/ui/timers/EditTimersDialog.py:182
msgid "Deleting this timer will abort the recording."
msgstr "Eliminar este temporizador vai abortar a gravação."

#: ../client/gnomedvb/ui/timers/MessageDialogs.py:28
msgid "Timer could not be created"
msgstr "Impossível criar temporizador"

#: ../client/gnomedvb/ui/timers/MessageDialogs.py:30
msgid ""
"Make sure that the timer doesn't conflict with another one and doesn't start "
"in the past."
msgstr ""
"Certifique-se que o temporizador não entra em conflito com outro e que não "
"começa no passado."

#: ../client/gnomedvb/ui/timers/MessageDialogs.py:40
msgid "Recording has been scheduled successfully"
msgstr "A gravação foi agendada com sucesso"

#: ../client/gnomedvb/ui/timers/TimerDialog.py:62
msgid "Add Timer"
msgstr "Adicionar temporizador"

#: ../client/gnomedvb/ui/timers/TimerDialog.py:65
msgid "_Channel:"
msgstr "_Canal:"

#: ../client/gnomedvb/ui/timers/TimerDialog.py:83
msgid "Edit Timer"
msgstr "Editar temporizador"

#: ../client/gnomedvb/ui/timers/TimerDialog.py:86
#: ../client/gnomedvb/ui/widgets/DetailsDialog.py:59
msgid "Channel:"
msgstr "Canal:"

#: ../client/gnomedvb/ui/timers/TimerDialog.py:94
msgid "_Start time:"
msgstr "_Hora de início:"

#: ../client/gnomedvb/ui/timers/TimerDialog.py:109
msgid "_Duration:"
msgstr "_Duração:"

#: ../client/gnomedvb/ui/timers/TimerDialog.py:124
msgid "minutes"
msgstr "minutos"

#: ../client/gnomedvb/ui/widgets/ChannelGroupsView.py:31
msgid "Channel group"
msgstr "Grupo de canal"

#: ../client/gnomedvb/ui/widgets/ChannelsStore.py:107
msgid "TV Channels"
msgstr "Canais de TV"

#: ../client/gnomedvb/ui/widgets/ChannelsStore.py:109
msgid "Radio Channels"
msgstr "Canais de rádio"

#: ../client/gnomedvb/ui/widgets/DateTime.py:50
msgid "_Time:"
msgstr "_Hora:"

#: ../client/gnomedvb/ui/widgets/DetailsDialog.py:54
msgid "Title:"
msgstr "Título:"

#: ../client/gnomedvb/ui/widgets/DetailsDialog.py:64
msgid "Date:"
msgstr "Data:"

#: ../client/gnomedvb/ui/widgets/DetailsDialog.py:69
msgid "Duration:"
msgstr "Duração:"

#: ../client/gnomedvb/ui/widgets/DetailsDialog.py:74
msgid "Description:"
msgstr "Descrição:"

#: ../client/gnomedvb/ui/widgets/RecordingsView.py:37
msgid "Length"
msgstr "Duração"

#: ../client/gnomedvb/ui/widgets/RecordingsView.py:42
msgid "Start"
msgstr "Início"

#: ../client/gnomedvb/ui/widgets/RunningNextView.py:44
msgid "Now"
msgstr "Agora"

#: ../client/gnomedvb/ui/widgets/RunningNextView.py:56
msgid "Next"
msgstr "Seguinte"

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/__init__.py:7
msgid "digital cable"
msgstr "cabo digital"

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/__init__.py:8
msgid "digital satellite"
msgstr "satélite digital"

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/__init__.py:9
msgid "digital terrestrial"
msgstr "terrestre digital"

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/__init__.py:13
msgid "digital cable TV"
msgstr "TV por cabo digital"

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/__init__.py:14
msgid "digital satellite TV"
msgstr "TV por satélite digital"

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/__init__.py:15
msgid "digital terrestrial TV"
msgstr "TV terrestre digital"

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/AdaptersPage.py:58
msgid "No devices have been found."
msgstr "Não foram encontrados dispositivos."

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/AdaptersPage.py:60
msgid ""
"Either no DVB cards are installed or all cards are busy. In the latter case "
"make sure you close all programs such as video players that access your DVB "
"card."
msgstr ""
"Ou não estão instaladas placas DVB ou estão todas ocupadas. No último caso, "
"certifique-se que fecha todos os programas, tais como reprodutores de vídeo, "
"que acedam à sua placa DVB."

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/AdaptersPage.py:73
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/AdaptersPage.py:79
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/AdaptersPage.py:90
msgid "Select the device you want to configure."
msgstr "Selecione o dispositivo que quer configurar."

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/AdaptersPage.py:104
msgid "All devices are already configured."
msgstr "Os dispositivos estão todos configurados."

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/AdaptersPage.py:106
msgid ""
"Go to the control center if you want to alter the settings of already "
"configured devices."
msgstr ""
"Vá ao centro de controlo se quer alterar as definições de dispositivos já "
"configurados."

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/AdaptersPage.py:114
#| msgid "An error occured while retrieving devices."
msgid "An error occurred while retrieving devices."
msgstr "Ocorreu um erro ao obter dispositivos."

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/AdaptersPage.py:116
msgid ""
"Make sure other applications don't access DVB devices and you have "
"permissions to access them."
msgstr ""
"Certifique-se que não há outras aplicações a aceder a dispositivos DVB e que "
"tem permissões para o acesso."

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/AdaptersPage.py:118
msgid "The detailed error message is:"
msgstr "A mensagem de erro detalhada é:"

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/AdaptersPage.py:127
msgid "Searching for devices"
msgstr "A procurar dispositivos"

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/AdaptersPage.py:143
msgid "Device selection"
msgstr "Seleção de dispositivo"

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/AdaptersPage.py:266
#, python-format
msgid "<b>%s</b>\n"
msgstr "<b>%s</b>\n"

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/ChannelScanPage.py:60
msgid "This process can take some time."
msgstr "Este processo pode ser demorado."

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/ChannelScanPage.py:61
msgid "You can select the channels you want to have in your list of channels."
msgstr "Pode selecionar os canais que quer ter na sua lista de canais."

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/ChannelScanPage.py:67
msgid "Select all"
msgstr "Selecionar todos"

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/ChannelScanPage.py:69
msgid "Deselect all"
msgstr "Remover todas as seleções"

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/ChannelScanPage.py:83
msgid "_Channels:"
msgstr "_Canais:"

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/ChannelScanPage.py:118
msgid "Select _scrambled channels"
msgstr "_Selecionar canais codificados"

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/ChannelScanPage.py:134
msgid "Signal quality:"
msgstr "Qualidade do sinal:"

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/ChannelScanPage.py:146
msgid "Signal strength:"
msgstr "Força do sinal:"

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/ChannelScanPage.py:162
msgid "Scanning for channels"
msgstr "A procurar canais"

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/InitialTuningDataPage.py:157
msgid "Missing requirements"
msgstr "Requisitos em falta"

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/InitialTuningDataPage.py:163
msgid "Country and antenna selection"
msgstr "Seleção de país e antena"

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/InitialTuningDataPage.py:166
msgid "Satellite selection"
msgstr "Seleção de satélite"

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/InitialTuningDataPage.py:169
msgid "Country and provider selection"
msgstr "Seleção de país e fornecedor"

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/InitialTuningDataPage.py:171
msgid "Unsupported adapter"
msgstr "Adaptador não suportado"

#. translators: first %s is the DVB type, e.g. DVB-S
#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/InitialTuningDataPage.py:196
#, python-format
msgid "Sorry, but '%s' cards aren't supported."
msgstr "Desculpe, placas \"%s\" não são suportadas."

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/InitialTuningDataPage.py:200
msgid "Could not find initial tuning data."
msgstr "Impossível encontrar dados iniciais de sintonização."

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/InitialTuningDataPage.py:201
msgid "Please make sure that the dvb-apps package is installed."
msgstr "Por favor, certifique-se que o pacote dvb-apps está instalado."

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/InitialTuningDataPage.py:205
msgid ""
"Please choose a country and the antenna that is closest to your location."
msgstr "Por favor, escolha um país e a antena mais próxima da sua localização."

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/InitialTuningDataPage.py:206
msgid ""
"If you don't know which antenna to choose select \"Don't know\" from the "
"list of providers."
msgstr ""
"Se não sabe qual a antena a escolher, selecione \"Não sei\" na lista de "
"fornecedores."

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/InitialTuningDataPage.py:207
msgid "However, searching for channels will take considerably longer this way."
msgstr ""
"Contudo, procurar por canais levará consideravelmente mais tempo desta forma."

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/InitialTuningDataPage.py:212
msgid "Not listed"
msgstr "Não listado"

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/InitialTuningDataPage.py:220
#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/InitialTuningDataPage.py:294
msgid "_Country:"
msgstr "_País:"

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/InitialTuningDataPage.py:246
msgid "_Antenna:"
msgstr "_Antena:"

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/InitialTuningDataPage.py:255
msgid "Antenna"
msgstr "Antena"

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/InitialTuningDataPage.py:269
msgid "_Satellite:"
msgstr "_Satélite:"

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/InitialTuningDataPage.py:277
msgid "Satellite"
msgstr "Satélite"

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/InitialTuningDataPage.py:318
msgid "_Providers:"
msgstr "_Fornecedores:"

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/InitialTuningDataPage.py:326
msgid "Provider"
msgstr "Fornecedor"

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/InitialTuningDataPage.py:377
msgid "Don't know"
msgstr "Não sei"

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/IntroPage.py:28
msgid "Welcome to the digital television Assistant."
msgstr "Boas vindas ao assistente de televisão digital."

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/IntroPage.py:32
msgid ""
"It will automatically configure your devices and search for channels, if "
"necessary."
msgstr ""
"Vai configurar automaticamente os seus dispositivos e procurar por canais, "
"se necessário."

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/IntroPage.py:33
msgid "Click \"Forward\" to begin."
msgstr "Clique em \"Avançar\" para começar."

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/IntroPage.py:40
msgid "_Expert mode"
msgstr "Modo _Perito"

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/IntroPage.py:44
msgid "Digital TV configuration"
msgstr "Configuração de TV digital"

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/SaveChannelListPage.py:35
msgid "Choose a location where you want to save the list of channels."
msgstr "Escolha uma localização onde queira gravar a lista de canais."

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/SaveChannelListPage.py:46
msgid "Save channels"
msgstr "Gravar canais"

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/SetupDevicePage.py:46
#| msgid "Digital TV configuration"
msgid "Device configuration"
msgstr "Configuração do dispositivo"

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/SetupDevicePage.py:90
msgid "Configuring device"
msgstr "A configurar dispositivo"

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/SetupDevicePage.py:128
msgid "No channels were found."
msgstr "Não foram encontrados canais."

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/SetupDevicePage.py:129
msgid ""
"Make sure that the antenna is connected and you have selected the correct "
"tuning data."
msgstr ""
"Certifique-se que a antena está ligada e que selecionou os dados de "
"sintonização corretos."

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/SetupDevicePage.py:140
#, python-format
msgid "The device has been added to the group %s."
msgstr "O dispositivo foi adicionado ao grupo %s."

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/SetupDevicePage.py:149
#| msgid "An error occured while trying to setup the device."
msgid "An error occurred while trying to setup the device."
msgstr "Ocorreu um erro ao tentar configurar o dispositivo."

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/SummaryPage.py:32
msgid "Configure Another Device"
msgstr "Configurar outro dispositivo"

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/SummaryPage.py:37
msgid "Configuration finished"
msgstr "Configuração terminada"

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/SummaryPage.py:44
#, python-format
#| msgid "The device %s has been configured sucessfully."
msgid "The device %s has been configured successfully."
msgstr "O dispositivo %s foi configurado com sucesso."

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/pages/SummaryPage.py:46
#, python-format
msgid "Failed configuring device %s."
msgstr "Falha ao configurar o dispositivo %s."

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/SetupWizard.py:45
msgid "Cleaning up. This may take a while."
msgstr "A limpar. Isto pode demorar um bocado."

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/SetupWizard.py:83
#: ../data/gnome-dvb-setup.desktop.in.in.h:2
msgid "Setup digital TV"
msgstr "Configurar TV digital"

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/SetupWizard.py:168
msgid ""
"The generated channels file can be used to configure your devices in the "
"control center."
msgstr ""
"O ficheiro de canais gerado pode ser usado para configurar os seus "
"dispositivos no centro de controlo."

#: ../client/gnomedvb/ui/wizard/SetupWizard.py:215
msgid ""
"Are you sure you want to abort?\n"
"All process will be lost."
msgstr ""
"Tem a certeza que quer abortar?\n"
"Todos os processos serão perdidos."

#: ../data/gnome-dvb-control.desktop.in.in.h:1
msgid "Digital TV Control Center"
msgstr "Centro de controlo de TV digital"

#: ../data/gnome-dvb-control.desktop.in.in.h:2
msgid "Schedule recordings and browse program guide"
msgstr "Agendar gravações e navegar pelo guia de programação"

#: ../data/gnome-dvb-setup.desktop.in.in.h:1
msgid "Digital TV Setup"
msgstr "Configuração de TV digital"