1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957
|
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnomine\n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-15 14:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-15 14:47+0000\n"
"Last-Translator: Philip Withnall <philip@tecnocode.co.uk>\n"
"Language-Team: British English <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/gnomine.xml:145(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/main-window.png'; md5=0f49e2af3381111f4d13575fefd52d87"
msgstr ""
"@@image: 'figures/main-window.png'; md5=0f49e2af3381111f4d13575fefd52d87"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/gnomine.xml:163(None)
msgid "@@image: 'figures/statusbar.png'; md5=8fd07589a7caac8c0c7c42007adb6835"
msgstr "@@image: 'figures/statusbar.png'; md5=8fd07589a7caac8c0c7c42007adb6835"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/gnomine.xml:184(None)
msgid "@@image: 'figures/faces.png'; md5=c4ef2dc5a8fee43f2e00b49d2a3151eb"
msgstr "@@image: 'figures/faces.png'; md5=c4ef2dc5a8fee43f2e00b49d2a3151eb"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/gnomine.xml:276(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/preferences.png'; md5=b0a57c641f5d123f509e71c632294a12"
msgstr ""
"@@image: 'figures/preferences.png'; md5=b0a57c641f5d123f509e71c632294a12"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/gnomine.xml:298(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/imnotsureflagscheckbox.png'; "
"md5=58be021ed1cf90add08931282ec19bad"
msgstr ""
"@@image: 'figures/imnotsureflagscheckbox.png'; "
"md5=58be021ed1cf90add08931282ec19bad"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/gnomine.xml:319(None)
msgid "@@image: 'figures/flags.png'; md5=21bb5789d11d2ea40515a4dfcfd597ca"
msgstr "@@image: 'figures/flags.png'; md5=21bb5789d11d2ea40515a4dfcfd597ca"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/gnomine.xml:370(None)
msgid "@@image: 'figures/highscores.png'; md5=a62a94c773d992dcf399ee09ec35da5a"
msgstr ""
"@@image: 'figures/highscores.png'; md5=a62a94c773d992dcf399ee09ec35da5a"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/gnomine.xml:431(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/easy-hints-1.png'; md5=4ce524b08d7be427097a63c3cdfec6ee"
msgstr ""
"@@image: 'figures/easy-hints-1.png'; md5=4ce524b08d7be427097a63c3cdfec6ee"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/gnomine.xml:445(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/easy-hints-2.png'; md5=e37f8d409337ff13d85f36208fd04008"
msgstr ""
"@@image: 'figures/easy-hints-2.png'; md5=e37f8d409337ff13d85f36208fd04008"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/gnomine.xml:458(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/easy-hints-3.png'; md5=d444acbdd254318948b8f07c9b390ba6"
msgstr ""
"@@image: 'figures/easy-hints-3.png'; md5=d444acbdd254318948b8f07c9b390ba6"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/gnomine.xml:497(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/hard-hints-1.png'; md5=38f10c8159ec5526f1bd58ff322b7142"
msgstr ""
"@@image: 'figures/hard-hints-1.png'; md5=38f10c8159ec5526f1bd58ff322b7142"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/gnomine.xml:510(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/hard-hints-2.png'; md5=d5eecaed4e281d9d8db67f039627aa59"
msgstr ""
"@@image: 'figures/hard-hints-2.png'; md5=d5eecaed4e281d9d8db67f039627aa59"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/gnomine.xml:541(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/hard-hints-3.png'; md5=12f7ceaa8d7187cb694927ac015c10a8"
msgstr ""
"@@image: 'figures/hard-hints-3.png'; md5=12f7ceaa8d7187cb694927ac015c10a8"
#: C/gnomine.xml:27(title)
msgid "<application>Mines</application> Manual"
msgstr "<application>Mines</application> Manual"
#: C/gnomine.xml:29(para)
msgid ""
"Mines is GNOME's take on the popular logic puzzle minesweeper, which "
"includes avoiding mines while receiving clues for the location of the mines."
msgstr ""
"<application>Mines</application> is GNOME's take on the popular logic puzzle "
"minesweeper, which includes avoiding mines while receiving clues for the "
"location of the mines."
#: C/gnomine.xml:36(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"
#: C/gnomine.xml:37(holder)
msgid "Callum McKenzie"
msgstr "Callum McKenzie"
#: C/gnomine.xml:52(publishername) C/gnomine.xml:89(para)
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "GNOME Documentation Project"
#: C/gnomine.xml:2(para)
msgid ""
"This document is dual-licensed. You may either distribute and/or modify it "
"under the terms of the <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:gpl\">GNU "
"General Public License</ulink>, which the <link linkend=\"license\">program "
"is licensed</link> under, or you can distribute it under the terms of the "
"GNU Free Documentation License. A copy of this follows."
msgstr ""
"This document is dual-licenced. You may either distribute and/or modify it "
"under the terms of the <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:gpl\">GNU "
"General Public Licence</ulink>, under which the <link linkend=\"license"
"\">program is licenced</link>, or you can distribute it under the terms of "
"the GNU Free Documentation Licence. A copy of this follows."
#: C/gnomine.xml:11(para)
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation Licence (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
#: C/gnomine.xml:21(para)
msgid ""
"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
"section 6 of the license."
msgstr ""
"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
"you can do so by adding a copy of the licence to the manual, as described in "
"section 6 of the licence."
#: C/gnomine.xml:28(para)
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
"capital letters."
msgstr ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
"capital letters."
#: C/gnomine.xml:44(para)
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENCE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORISED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
#: C/gnomine.xml:64(para)
msgid ""
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
#: C/gnomine.xml:37(para)
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENCE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
"<placeholder-1/>"
#: C/gnomine.xml:62(firstname)
msgid "Callum"
msgstr "Callum"
#: C/gnomine.xml:63(surname)
msgid "McKenzie"
msgstr "McKenzie"
#: C/gnomine.xml:65(email)
msgid "callum@spooky-possum.org"
msgstr "callum@spooky-possum.org"
#: C/gnomine.xml:83(revnumber)
msgid "Mines Manual V2.9"
msgstr "Mines Manual V2.9"
#: C/gnomine.xml:84(date)
msgid "January 2006"
msgstr "January 2006"
#: C/gnomine.xml:86(para)
msgid "Callum McKenzie <email>callum@spooky-possum.org</email>"
msgstr "Callum McKenzie <email>callum@spooky-possum.org</email>"
#: C/gnomine.xml:94(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 2.14 of Mines."
msgstr "This manual describes version 2.14 of Mines."
#: C/gnomine.xml:101(title)
msgid "Feedback"
msgstr "Feedback"
#: C/gnomine.xml:102(para)
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Mines</"
"application> application or this manual, follow the directions in the <ulink "
"url=\"http://bugzilla.gnome.org\">GNOME bug reporting database.</ulink>."
msgstr ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Mines</"
"application> application or this manual, follow the directions in the <ulink "
"url=\"http://bugzilla.gnome.org\">GNOME bug reporting database</ulink>."
#: C/gnomine.xml:111(primary)
msgid "GNOME Mines"
msgstr "GNOME Mines"
#: C/gnomine.xml:118(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Introduction"
#: C/gnomine.xml:120(para)
msgid ""
"<application><application>Mines</application></application> is a puzzle game "
"where you locate mines floating in an ocean using only your brain and a "
"little bit of luck."
msgstr ""
"<application>Mines</application> is a puzzle game where you locate mines "
"floating in an ocean using only your brain and a little bit of luck."
#: C/gnomine.xml:126(para)
msgid ""
"You start the game with a grid of covered squares and no idea what is in "
"them. Clicking on a square reveals what is in it: either empty ocean or a "
"mine. If you find a mine bad things happen and the game is over. If you "
"uncover an empty square, you survive and get to try again. We do give you a "
"bit of help; if you find an empty piece of ocean a number is printed there "
"telling you how many mines are in the adjacent squares (or no number if "
"there are no nearby mines). Once you find a few clear squares you can start "
"to deduce which squares have mines in them and which don't. You win the game "
"once you have revealed all the un-mined squares and marked all the mined "
"squares."
msgstr ""
"You start the game with a grid of covered squares and no idea what is in "
"them. Clicking on a square reveals what is in it: either empty ocean or a "
"mine. If you find a mine bad things happen and the game is over. If you "
"uncover an empty square, you survive and get to try again. We do give you a "
"bit of help; if you find an empty piece of ocean a number is printed there "
"telling you how many mines are in the adjacent squares (or no number if "
"there are no nearby mines). Once you find a few clear squares you can start "
"to deduce which squares have mines in them and which don't. You win the game "
"once you have revealed all the un-mined squares and marked all the mined "
"squares."
#: C/gnomine.xml:141(title)
msgid "The stages of the game: the start, playing, losing, and winning."
msgstr "The stages of the game: the start, playing, losing, and winning."
#: C/gnomine.xml:149(para)
msgid ""
"To mark a square as having a mine you right-click on it and a flag is placed "
"there. If you click on a square with a number and you have placed precisely "
"that number of flags on adjacent squares then the remaining squares are "
"revealed. If you didn't mark the mines correctly then an explosion will "
"occur and the game is over. Squares with no adjacent mines (i.e. blank "
"squares) have their adjacent squares automatically cleared."
msgstr ""
"To mark a square as having a mine you right-click on it and a flag is placed "
"there. If you click on a square with a number and you have placed precisely "
"that number of flags on adjacent squares then the remaining squares are "
"revealed. If you didn't mark the mines correctly then an explosion will "
"occur and the game is over. Squares with no adjacent mines (i.e. blank "
"squares) have their adjacent squares automatically cleared."
#: C/gnomine.xml:160(title)
msgid "Important information."
msgstr "Important information."
#: C/gnomine.xml:167(para)
msgid ""
"You are being timed. To be good at this game you have to work both quickly "
"and correctly. Once you have found all the mines and revealed all the un-"
"mined squares the clock is stopped. Your score is the time you took; the "
"shorter the better."
msgstr ""
"You are being timed. To be good at this game you have to work both quickly "
"and correctly. Once you have found all the mines and revealed all the un-"
"mined squares the clock is stopped. Your score is the time you took; the "
"shorter the better."
#: C/gnomine.xml:174(para)
msgid ""
"The time you have taken is displayed on the bottom right of the window. "
"Beside it, on the left, is a count of the number of mines you have cleared "
"and the total number hidden on the board."
msgstr ""
"The time you have taken is displayed on the bottom-right of the window. "
"Beside it, on the left, is a count of the number of mines you have cleared "
"and the total number hidden on the board."
#: C/gnomine.xml:181(title)
msgid "The yellow face shows you how well you are going."
msgstr "The yellow face shows you how well you are going."
#: C/gnomine.xml:194(title)
msgid "The Details"
msgstr "The Details"
#: C/gnomine.xml:196(para)
msgid ""
"This section provides information on the controls and the important menu "
"items. If you need help figuring where the mines are, see the <link linkend="
"\"strategy\">strategy section</link>."
msgstr ""
"This section provides information on the controls and the important menu "
"items. If you need help figuring where the mines are, see the <link linkend="
"\"strategy\">strategy section</link>."
#: C/gnomine.xml:203(title)
msgid "The Goal"
msgstr "The Goal"
#: C/gnomine.xml:205(para)
msgid ""
"Starting from an ocean of squares with unknown contents you must mark all "
"the squares with mines and reveal all the clear squares. You don't actually "
"have to mark the squares with mines, but it is a lot easier if you do. Once "
"you have cleared all the un-mined squares, any remaining mined squares will "
"be marked for you."
msgstr ""
"Starting from an ocean of squares with unknown contents you must mark all "
"the squares with mines and reveal all the clear squares. You don't actually "
"have to mark the squares with mines, but it is a lot easier if you do. Once "
"you have cleared all the un-mined squares, any remaining mined squares will "
"be marked for you."
#: C/gnomine.xml:214(para)
msgid ""
"If you left click on a mine, or auto-clear a square with a mine in it you "
"lose. To help prevent accidents, you aren't allowed to auto-clear around a "
"square unless the number of marked mines equals the number given in the "
"square."
msgstr ""
"If you left-click on a mine, or auto-clear a square with a mine in it you "
"lose. To help prevent accidents, you aren't allowed to auto-clear around a "
"square unless the number of marked mines equals the number given in the "
"square."
#: C/gnomine.xml:224(title)
msgid "Using the Mouse"
msgstr "Using the Mouse"
#: C/gnomine.xml:231(entry)
msgid "Action"
msgstr "Action"
#: C/gnomine.xml:231(entry)
msgid "Result"
msgstr "Result"
#: C/gnomine.xml:236(entry)
msgid "Left click on an un-revealed square."
msgstr "Left-click on an un-revealed square."
#: C/gnomine.xml:237(entry)
msgid "Reveals the contents of that square. For better or for worse."
msgstr "Reveals the contents of that square. For better or for worse."
#: C/gnomine.xml:241(entry)
msgid "Left click in a revealed square."
msgstr "Left-click in a revealed square."
#: C/gnomine.xml:242(entry)
msgid ""
"Auto-clear. Reveals the unmarked squares around the clicked square, but only "
"if enough squares have been marked to match the number in the square."
msgstr ""
"Auto-clear. Reveals the unmarked squares around the clicked square, but only "
"if enough squares have been marked to match the number in the square."
#: C/gnomine.xml:248(entry)
msgid "Right click on an un-revealed square."
msgstr "Right-click on an un-revealed square."
#: C/gnomine.xml:249(entry)
msgid ""
"Marks the square as a mine. If it is already marked, the mark will be "
"removed."
msgstr ""
"Marks the square as a mine. If it is already marked, the mark will be "
"removed."
#: C/gnomine.xml:256(para)
msgid ""
"If you are used to the more traditional mouse controls, don't worry, they "
"still work."
msgstr ""
"If you are used to the more traditional mouse controls, don't worry, they "
"still work."
#: C/gnomine.xml:261(title)
msgid "Game Size and Difficulty"
msgstr "Game Size and Difficulty"
#: C/gnomine.xml:263(para)
msgid ""
"By choosing <menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
"guimenuitem></menuchoice> from the menu you can change the size of the "
"games. Larger sizes obviously take longer and require more concentration. "
"Smaller games are more frantic. We provide Small, Medium, Large and Custom "
"sizes."
msgstr ""
"By choosing <menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
"guimenuitem></menuchoice> from the menu you can change the size of the "
"games. Larger sizes obviously take longer and require more concentration. "
"Smaller games are more frantic. We provide <guilabel>Small</guilabel>, "
"<guilabel>Medium</guilabel>, <guilabel>Large</guilabel> and "
"<guilabel>Custom</guilabel> sizes."
#: C/gnomine.xml:273(title)
msgid "The preferences dialog."
msgstr "The preferences dialogue."
#: C/gnomine.xml:280(para)
msgid ""
"On the right hand side of the dialog there are three parameters for "
"controlling the custom size. Horizontal and Vertical are the width and "
"height of the desired grid in squares. The number of mines is - obviously - "
"the number of mines you need to find. If this number is set too high or too "
"low then the game becomes very easy. The number of mines is limited to "
"slightly less than the total number of squares."
msgstr ""
"On the right-hand side of the dialogue there are three parameters for "
"controlling the custom size. Horizontal and Vertical are the width and "
"height of the desired grid in squares. The number of mines is – obviously – "
"the number of mines you need to find. If this number is set too high or too "
"low then the game becomes very easy. The number of mines is limited to "
"slightly less than the total number of squares."
#: C/gnomine.xml:293(title)
msgid "\"I'm not sure\" Flags"
msgstr "\"I'm not sure\" Flags"
#: C/gnomine.xml:302(para)
msgid ""
"There is a check-box in the properties dialog entitled Use \"I'm not sure\" "
"flags. If you enable this then, when right-clicking on a square, it cycles "
"between the normal flags used to mark the square as mined, a flag with a "
"question mark on it and no flag. This new flag is to help you with your "
"reasoning, to mark mines you think might be a mine but aren't sure about. "
"These flags have no effect on the game; you still have to use the "
"appropriate number of red marker flags to be able to clear around a numbered "
"square."
msgstr ""
"There is a checkbox in the properties dialogue entitled <guilabel>Use \"I'm "
"not sure\" flags</guilabel>. If you enable this then, when right-clicking on "
"a square, it cycles between the normal flags used to mark the square as "
"mined, a flag with a question mark on it and no flag. This new flag is to "
"help you with your reasoning, to mark mines you think might be a mine but "
"aren't sure about. These flags have no effect on the game; you still have to "
"use the appropriate number of red marker flags to be able to clear around a "
"numbered square."
#: C/gnomine.xml:316(title)
msgid "The sequence of flags when \"I'm not sure\" flags are enabled."
msgstr "The sequence of flags when \"I'm not sure\" flags are enabled."
#: C/gnomine.xml:326(title)
msgid "Use \"Too many flags\" warning"
msgstr "Use \"Too many flags\" warning"
#: C/gnomine.xml:328(para)
msgid ""
"The other check-box in the properties dialog is entitled Use \"Too many flags"
"\" warning. This feature will show you a warning when you have placed too "
"many flags. This is disabled by default, as it provides so much hint that it "
"could be considered \"cheating\"."
msgstr ""
"The other checkbox in the properties dialogue is entitled <guilabel>Use "
"\"Too many flags\" warning</guilabel>. This feature will show you a warning "
"when you have placed too many flags. This is disabled by default, as it "
"provides so much of a hint that it could be considered \"cheating\"."
#: C/gnomine.xml:339(title)
msgid "Hints"
msgstr "Hints"
#: C/gnomine.xml:341(para)
msgid ""
"If you get stuck - it is reasonably common to end up with two options that "
"you can't logically resolve - then you can either guess, or ask for a hint. "
"When you choose <guimenuitem>Hint</guimenuitem> from the <guimenu>Game</"
"guimenu> menu a single square is revealed (plus surrounding squares if it is "
"blank). The choice of square is random, but should be helpful. There is 10 "
"second penalty added to your time whenever you use a hint."
msgstr ""
"If you get stuck – it is reasonably common to end up with two options that "
"you can't logically resolve – then you can either guess, or ask for a hint. "
"When you choose <guimenuitem>Hint</guimenuitem> from the <guimenu>Game</"
"guimenu> menu a single square is revealed (plus surrounding squares if it is "
"blank). The choice of square is random, but should be helpful. There is 10 "
"second penalty added to your time whenever you use a hint."
#: C/gnomine.xml:355(title)
msgid "High Scores"
msgstr "High Scores"
#: C/gnomine.xml:357(para)
msgid ""
"If your score is in the top ten you will be shown the list of top scores and "
"have an opportunity to change the name recorded in the high score table. You "
"can also review the scores later by choosing <guimenuitem>Scores</"
"guimenuitem> from the <guimenu>Game</guimenu> menu. The drop-down menu at "
"the top of the dialog lets you look at the scores for other board sizes."
msgstr ""
"If your score is in the top ten you will be shown the list of top scores and "
"have an opportunity to change the name recorded in the high score table. You "
"can also review the scores later by choosing <guimenuitem>Scores</"
"guimenuitem> from the <guimenu>Game</guimenu> menu. The drop-down menu at "
"the top of the dialogue lets you look at the scores for other board sizes."
#: C/gnomine.xml:367(title)
msgid "The high scores dialog."
msgstr "The high scores dialogue."
#: C/gnomine.xml:375(para)
msgid ""
"The high score for the custom size is usually meaningless. Any other player "
"can make the game size smaller and get a better time. If you only ever play "
"one custom size then it will tell you how well you are doing. This is the "
"only reason it is still recorded."
msgstr ""
"The high score for the custom size is usually meaningless. Any other player "
"can make the game size smaller and get a better time. If you only ever play "
"one custom size then it will tell you how well you are doing. This is the "
"only reason it is still recorded."
#: C/gnomine.xml:383(title)
msgid "Window Size"
msgstr "Window Size"
#: C/gnomine.xml:385(para)
msgid ""
"Resizing the window makes the squares bigger or smaller to suit. If you want "
"to make maximum use of the screen then there is a <guimenuitem>Fullscreen</"
"guimenuitem> option under the <guimenu>Settings</guimenu> menu. You can also "
"use the <keycap>F11</keycap> key to toggle full-screen mode."
msgstr ""
"Resizing the window makes the squares bigger or smaller to suit. If you want "
"to make maximum use of the screen then there is a <guimenuitem>Fullscreen</"
"guimenuitem> option under the <guimenu>Settings</guimenu> menu. You can also "
"use the <keycap>F11</keycap> key to toggle full-screen mode."
#: C/gnomine.xml:394(title)
msgid "Pausing the Game"
msgstr "Pausing the Game"
#: C/gnomine.xml:396(para)
msgid ""
"The game can be paused automatically when you start using another window, or "
"paused by choosing <guimenuitem>Pause</guimenuitem> from the <guimenu>Game</"
"guimenu> menu. The playing area is blanked so you can't think ahead while "
"the clock is stopped. To start playing again press the button labelled "
"\"Press to Resume\"."
msgstr ""
"The game can be paused automatically when you start using another window, or "
"paused by choosing <guimenuitem>Pause</guimenuitem> from the <guimenu>Game</"
"guimenu> menu. The playing area is blanked so you can't think ahead while "
"the clock is stopped. To start playing again click on the <guibutton>Press "
"to Resume</guibutton> button."
#: C/gnomine.xml:410(title)
msgid "Strategy"
msgstr "Strategy"
#: C/gnomine.xml:412(para)
msgid ""
"The first half of this section explains the very basics of deducing where "
"mines are. If you are familiar with how to play the game skip down to the "
"<link linkend=\"advanced\">Advanced Situations</link> subsection."
msgstr ""
"The first half of this section explains the very basics of deducing where "
"mines are. If you are familiar with how to play the game skip down to the "
"<link linkend=\"advanced\">Advanced Situations</link> subsection."
#: C/gnomine.xml:419(title)
msgid "The Basics"
msgstr "The Basics"
#: C/gnomine.xml:420(para)
msgid ""
"These are a few basic situations which should be incredibly obvious, but if "
"you're struggling with how to play the game, they should be useful. The "
"first case is where you have an isolated covered square and most of the "
"squares around it read 1. That covered square is a mine."
msgstr ""
"These are a few basic situations which should be incredibly obvious, but if "
"you're struggling with how to play the game, they should be useful. The "
"first case is where you have an isolated covered square and most of the "
"squares around it read 1. That covered square is a mine."
#: C/gnomine.xml:429(title)
msgid "The simplest case."
msgstr "The simplest case."
#: C/gnomine.xml:435(para)
msgid ""
"The next simplest case is where you have two covered squares adjacent to "
"each other and both squares on one side are marked with a 2. If they have no "
"other uncleared neighbors, then both squares are mines."
msgstr ""
"The next simplest case is where you have two covered squares adjacent to "
"each other and both squares on one side are marked with a 2. If they have no "
"other uncleared neighbours, then both squares are mines."
#: C/gnomine.xml:443(title)
msgid "The two mine case."
msgstr "The two mine case."
#: C/gnomine.xml:449(para)
msgid ""
"Finally, when there are three uncovered squares in a row and the clear "
"square beside the middle one is a 3 (once again this square should have no "
"other neighbors) then all three are mines."
msgstr ""
"Finally, when there are three uncovered squares in a row and the clear "
"square beside the middle one is a 3 (once again this square should have no "
"other neighbours) then all three are mines."
#: C/gnomine.xml:456(title)
msgid "The three mine case."
msgstr "The three mine case."
#: C/gnomine.xml:462(para)
msgid ""
"These are the simplest cases. Other permutations on these simple situations "
"are possible, for example the three squares in the previous example could be "
"in an L shape."
msgstr ""
"These are the simplest cases. Other permutations on these simple situations "
"are possible, for example the three squares in the previous example could be "
"in an L shape."
#: C/gnomine.xml:467(para)
msgid ""
"Simple analysis will solve most of the puzzle, but not all. Before going on "
"to the next sections, where we give you more advanced hints, you should play "
"for a bit and see what you can work out for yourself."
msgstr ""
"Simple analysis will solve most of the puzzle, but not all. Before going on "
"to the next sections, where we give you more advanced hints, you should play "
"for a bit and see what you can work out for yourself."
#: C/gnomine.xml:476(title)
msgid "Advanced Situations"
msgstr "Advanced Situations"
#: C/gnomine.xml:478(para)
msgid ""
"These are some more complicated situations. They are a bit of a step up from "
"the last section, so we hope you took our advice and played for a bit first."
msgstr ""
"These are some more complicated situations. They are a bit of a step up from "
"the last section, so we hope you took our advice and played for a bit first."
#: C/gnomine.xml:484(para)
msgid ""
"In the example below the mines are to the left of the ones. We figure this "
"out by a process of elimination. If the square to the left of the 2 was a "
"mine then the 1s would both have their maximum number of mines leaving no "
"free square for the second mine adjacent to the 2 (since they would also be "
"adjacent to the 1s). Having eliminated the middle square we are left with "
"two squares we require for the 2 so they are both mined."
msgstr ""
"In the example below the mines are to the left of the ones. We figure this "
"out by a process of elimination. If the square to the left of the 2 was a "
"mine then the 1s would both have their maximum number of mines leaving no "
"free square for the second mine adjacent to the 2 (since they would also be "
"adjacent to the 1s). Having eliminated the middle square we are left with "
"two squares we require for the 2 so they are both mined."
#: C/gnomine.xml:495(title)
msgid "A not-so-obvious pattern."
msgstr "A not-so-obvious pattern."
#: C/gnomine.xml:501(para)
msgid ""
"This situation can be disguised, for example consider the figure below. It "
"is the same situation, but the extra mined square on the right has increased "
"all the numbers by 1."
msgstr ""
"This situation can be disguised, for example consider the figure below. It "
"is the same situation, but the extra mined square on the right has increased "
"all the numbers by 1."
#: C/gnomine.xml:508(title)
msgid "The extra mine disguises a copy of the previous example."
msgstr "The extra mine disguises a copy of the previous example."
#: C/gnomine.xml:514(para)
msgid ""
"Now we're going to try a complicated example. It illustrates two points. The "
"first is that even if you aren't sure which squares are mined, restricting "
"the possibilities is helpful. The second is that knowing which squares "
"aren't mined is nearly as good as knowing which are mined."
msgstr ""
"Now we're going to try a complicated example. It illustrates two points. The "
"first is that even if you aren't sure which squares are mined, restricting "
"the possibilities is helpful. The second is that knowing which squares "
"aren't mined is nearly as good as knowing which are mined."
#: C/gnomine.xml:522(para)
msgid ""
"Assume that, in the figure below, we start off knowing that the top left "
"square is mined and so the two squares marked 2 on the left only require one "
"more mine. Next observe that the left-most 2 implies that one of the covered "
"squares beneath it is mined, but we don't yet know which one. Since at least "
"one of these squares is mined and they are both neighbors of the second 2 "
"then we know that that 2 is also satisfied by one of these two squares (we "
"still don't know which one). This means that the square beneath the 4 is "
"clear because it is also a neighbor of the second 2 and not one of the two "
"squares we identified previously. This one blank square now leaves the 4 "
"with only four neighbors - all of which must be mines. Not only does it tell "
"us which mines surround the 4, it now tells us which of the squares beside "
"the 2 is mined!"
msgstr ""
"Assume that, in the figure below, we start off knowing that the top left "
"square is mined and so the two squares marked 2 on the left only require one "
"more mine. Next observe that the left-most 2 implies that one of the covered "
"squares beneath it is mined, but we don't yet know which one. Since at least "
"one of these squares is mined and they are both neighbours of the second 2 "
"then we know that that 2 is also satisfied by one of these two squares (we "
"still don't know which one). This means that the square beneath the 4 is "
"clear because it is also a neighbour of the second 2 and not one of the two "
"squares we identified previously. This one blank square now leaves the 4 "
"with only four neighbours — all of which must be mines. Not only does it "
"tell us which mines surround the 4, it now tells us which of the squares "
"beside the 2 is mined!"
#: C/gnomine.xml:539(title)
msgid "As tricky as it gets."
msgstr "As tricky as it gets."
#: C/gnomine.xml:546(para)
msgid ""
"This sort of situation is tricky. In all the other examples you can learn to "
"look for patterns and avoid thinking hard. Situations like the one in the "
"figure don't crop up easily or in easily recognisable places. Often it is "
"easier to just ignore them and keep playing elsewhere in the hope that you "
"can start clearing the squares from the other side."
msgstr ""
"This sort of situation is tricky. In all the other examples you can learn to "
"look for patterns and avoid thinking hard. Situations like the one in the "
"figure don't crop up easily or in easily recognisable places. Often it is "
"easier to just ignore them and keep playing elsewhere in the hope that you "
"can start clearing the squares from the other side."
#: C/gnomine.xml:558(title)
msgid "Tips"
msgstr "Tips"
#: C/gnomine.xml:560(para)
msgid ""
"Remember, the edge of the board is just the same as a large cleared area "
"(but without the numbers). Often working at the edge of the board is the "
"easiest way forward."
msgstr ""
"Remember, the edge of the board is just the same as a large cleared area "
"(but without the numbers). Often working at the edge of the board is the "
"easiest way forward."
#: C/gnomine.xml:566(para)
msgid ""
"Sometimes you end up in a situation where there is no way to deduce what the "
"configuration is. In these cases you either have to guess or use the hint "
"function (<menuchoice><guimenu>Game</guimenu><guimenuitem>Hint</"
"guimenuitem></menuchoice>). Sometimes it isn't a 50/50 situation and instead "
"of taking a hint you might like to gamble on the most likely outcome."
msgstr ""
"Sometimes you end up in a situation where there is no way to deduce what the "
"configuration is. In these cases you either have to guess or use the hint "
"function (<menuchoice><guimenu>Game</guimenu><guimenuitem>Hint</"
"guimenuitem></menuchoice>). Sometimes it isn't a 50/50 situation and instead "
"of taking a hint you might like to gamble on the most likely outcome."
#: C/gnomine.xml:575(para)
msgid ""
"One final hint: remember the counter on the bottom left of the window that "
"tells you how many mines you have left? Often, near the end of the game, "
"this number can help you figure out what possible places mines can be. How "
"to do this is up to you to figure out."
msgstr ""
"One final hint: remember the counter on the bottom left of the window that "
"tells you how many mines you have left? Often, near the end of the game, "
"this number can help you figure out what possible places mines can be. How "
"to do this is up to you to figure out."
#: C/gnomine.xml:587(title)
msgid "Authors"
msgstr "Authors"
#: C/gnomine.xml:588(para)
msgid ""
"<application>GNOME Mines</application> was written by Pista "
"(<email>szekeres@cyberspace.mht.bme.hu</email>). This manual was written by "
"Callum McKenzie (<email>callum@spooky-possum.org</email>) with help from "
"Vincent Povirk and based on an earlier manual by Tim Riehle "
"(<email>tkriehle@citilink.com</email>). To report a bug or make a suggestion "
"regarding this application or this manual, follow the directions in this "
"<ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">document</ulink>."
msgstr ""
"<application>GNOME Mines</application> was written by Pista "
"(<email>szekeres@cyberspace.mht.bme.hu</email>). This manual was written by "
"Callum McKenzie (<email>callum@spooky-possum.org</email>) with help from "
"Vincent Povirk and based on an earlier manual by Tim Riehle "
"(<email>tkriehle@citilink.com</email>). To report a bug or make a suggestion "
"regarding this application or this manual, follow the directions in this "
"<ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">document</ulink>."
#: C/gnomine.xml:604(title)
msgid "License"
msgstr "Licence"
#: C/gnomine.xml:605(para)
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the <citetitle><ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:gpl"
"\">GNU General Public License</ulink></citetitle> as published by the <ulink "
"type=\"http\" url=\"http://www.fsf.org\">Free Software Foundation</ulink>; "
"either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
msgstr ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the <citetitle><ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:gpl"
"\">GNU General Public Licence</ulink></citetitle> as published by the <ulink "
"type=\"http\" url=\"http://www.fsf.org\">Free Software Foundation</ulink>; "
"either version 2 of the Licence, or (at your option) any later version."
#: C/gnomine.xml:613(para)
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the <citetitle><ulink type=\"help\" "
"url=\"gnome-help:gpl\">GNU General Public License</ulink></citetitle> for "
"more details."
msgstr ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the <citetitle><ulink type=\"help\" "
"url=\"gnome-help:gpl\">GNU General Public Licence</ulink></citetitle> for "
"more details."
#: C/gnomine.xml:619(para)
msgid ""
"A copy of the <citetitle><ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:gpl\">GNU "
"General Public License</ulink></citetitle> is included as an appendix to the "
"<citetitle>GNOME Users Guide</citetitle>. You may also obtain a copy of the "
"<citetitle><ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:gpl\">GNU General Public "
"License</ulink></citetitle> from the Free Software Foundation by visiting "
"<ulink type=\"http\" url=\"http://www.fsf.org\">their Web site</ulink> or by "
"writing to <address> Free Software Foundation, Inc. <street>59 Temple Place</"
"street> - Suite 330 <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02111-"
"1307</postcode><country>USA</country></address>"
msgstr ""
"A copy of the <citetitle><ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:gpl\">GNU "
"General Public Licence</ulink></citetitle> is included as an appendix to the "
"<citetitle>GNOME Users Guide</citetitle>. You may also obtain a copy of the "
"<citetitle><ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:gpl\">GNU General Public "
"Licence</ulink></citetitle> from the Free Software Foundation by visiting "
"<ulink type=\"http\" url=\"http://www.fsf.org\">their Web site</ulink> or by "
"writing to <address> Free Software Foundation, Inc. <street>59 Temple Place</"
"street> - Suite 330 <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02111-"
"1307</postcode><country>USA</country></address>"
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: C/gnomine.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Philip Withnall <philip@tecnocode.co.uk>, 2009"
|