1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570
|
# Jennie Petoumenou <epetoumenou@gmail.com>, 2009.
# Fotis Tsamis <ftsamis@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: packagename\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-14 21:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-16 02:12+0300\n"
"Last-Translator: Fotis Tsamis <ftsamis@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/gnotski.xml:202(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/gnotski_win.png'; md5=5ed32942a09f8becfc784d804f70ea3e"
msgstr ""
"@@image: 'figures/gnotski_win.png'; md5=5ed32942a09f8becfc784d804f70ea3e"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/gnotski.xml:259(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/gnotski_start_window.png'; "
"md5=23e584de3f58e5baf5c9ca5098a7961e"
msgstr ""
"@@image: 'figures/gnotski_start_window.png'; "
"md5=23e584de3f58e5baf5c9ca5098a7961e"
#: C/gnotski.xml:28(title)
msgid "<application>Klotski</application> Manual"
msgstr "Εγχειρίδιο <application>Κλότσκι</application>"
#: C/gnotski.xml:31(para)
msgid ""
"Klotski is a puzzle game of which the objective is to get the patterned "
"block to the marker, which is done by moving the blocks in its way."
msgstr ""
"Το Κλότσκι είναι ένα παιχνίδι παζλ του οποίου ο στόχος είναι να μετακινήσετε "
"το μπλοκ με μοτίβο στον δείκτη, και επιτυγχάνεται με την μετακίνηση των "
"μπλοκ που είναι στον δρόμο του."
#: C/gnotski.xml:39(year)
msgid "2002"
msgstr "2002"
#: C/gnotski.xml:40(holder)
msgid "Andrew Sobala"
msgstr "Andrew Sobala"
#: C/gnotski.xml:54(publishername) C/gnotski.xml:67(orgname)
#: C/gnotski.xml:140(para)
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "Έργο τεκμηρίωσης GNOME"
#: C/gnotski.xml:2(para)
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr ""
"Χορηγείται άδεια αντιγραφής, διανομής και/ή τροποποίησης του παρόντος "
"εγγράφου υπό τους όρους της έκδοσης 1.1 της Ελεύθερης Άδειας Τεκμηρίωσης GNU "
"(GFDL), ή οποιασδήποτε μεταγενέστερης έκδοσής αυτής από το Ίδρυμα Ελεύθερου "
"Λογισμικού (FSF), χωρίς αμετάβλητα τμήματα, κείμενα εξωφύλλου και κείμενα "
"οπισθοφύλλου. Αντίγραφο της άδειας GFDL είναι διαθέσιμο στον ακόλουθο <ulink "
"type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">σύνδεσμο</ulink>, ή στο αρχείο COPYING-DOCS "
"που διανέμεται μαζί με το παρόν εγχειρίδιο."
#: C/gnotski.xml:12(para)
msgid ""
"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
"section 6 of the license."
msgstr ""
"Αυτό το εγχειρίδιο αποτελεί μέρος της συλλογής εγχειριδίων του GNOME που "
"διανέμονται υπό τους όρους της GFDL. Αν επιθυμείτε να διανείμετε το παρόν "
"εγχειρίδιο ξεχωριστά από τη συλλογή, οφείλετε να προσθέσετε στο εγχειρίδιο "
"αντίγραφο της άδειας χρήσης, όπως προβλέπεται στο άρθρο 6 της άδειας."
#: C/gnotski.xml:19(para)
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
"capital letters."
msgstr ""
"Πολλές από τις ονομασίες που χρησιμοποιούνται από εταιρείες για την "
"διαφοροποίηση των προϊόντων και υπηρεσιών τους έχουν καταχωρισθεί ως "
"εμπορικά σήματα. Σε όποιο σημείο της τεκμηρίωσης GNOME τυχόν εμφανίζονται "
"αυτές οι ονομασίες, και εφόσον τα μέλη του Έργου τεκμηρίωσης GNOME έχουν "
"λάβει γνώση αυτών των εμπορικών σημάτων, οι ονομασίες ή τα αρχικά αυτών θα "
"γράφονται με κεφαλαίους χαρακτήρες."
#: C/gnotski.xml:35(para)
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr ""
"ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΓΓΡΑΦΟ ΠΑΡΕΧΕΤΑΙ \"ΩΣ ΕΧΕΙ\", ΧΩΡΙΣ ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΑΛΛΗ ΕΓΓΥΗΣΗ, ΕΙΤΕ "
"ΡΗΤΗ ΕΙΤΕ ΣΙΩΠΗΡΗ, ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΗΣ, ΧΩΡΙΣ ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟ, ΤΗΣ ΕΓΓΥΗΣΗΣ ΟΤΙ "
"ΤΟ ΕΓΓΡΑΦΟ, Ή Η ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΗ ΕΚΔΟΣΗ ΑΥΤΟΥ, ΕΙΝΑΙ ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟ, ΚΑΤΑΛΛΗΛΟ ΓΙΑ "
"ΕΙΔΙΚΟ ΣΚΟΠΟ ΚΑΙ ΔΕΝ ΠΡΟΣΒΑΛΛΕΙ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΑ ΤΡΙΤΩΝ. Ο ΧΡΗΣΤΗΣ ΑΝΑΛΑΜΒΑΝΕΙ ΕΞ "
"ΟΛΟΚΛΗΡΟΥ ΤΗΝ ΕΘΥΝΗ ΩΣ ΠΡΟΣ ΤΗΝ ΠΟΙΟΤΗΤΑ, ΤΗΝ ΑΚΡΙΒΕΙΑ ΚΑΙ ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ "
"ΕΓΓΡΑΦΟΥ Ή ΤΗΣ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΗΣ ΕΚΔΟΣΗΣ ΑΥΤΟΥ. ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΠΟΥ ΟΠΟΙΟΔΗΠΟΤΕ "
"ΕΓΓΡΑΦΟ Ή ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΗ ΕΚΔΟΣΗ ΑΥΤΟΥ ΑΠΟΔΕΙΧΘΟΥΝ ΕΛΑΤΤΩΜΑΤΙΚΑ ΚΑΘ' "
"ΟΙΟΝΔΗΠΟΤΕ ΤΡΟΠΟ, Ο ΧΡΗΣΤΗΣ (ΚΑΙ ΟΧΙ Ο ΑΡΧΙΚΟΣ ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ, ΔΗΜΙΟΥΡΓΟΣ Ή "
"ΟΠΟΙΟΣΔΗΠΟΤΕ ΣΥΝΤΕΛΕΣΤΗΣ) ΑΝΑΛΑΜΒΑΝΕΙ ΤΟ ΚΟΣΤΟΣ ΟΠΟΙΑΣΔΗΠΟΤΕ ΑΝΑΓΚΑΙΑΣ "
"ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ, ΕΠΙΣΚΕΥΗΣ Ή ΔΙΟΡΘΩΣΗΣ. Η ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΠΟΙΗΣΗ ΕΓΓΥΗΣΗΣ ΑΠΟΤΕΛΕΙ "
"ΑΝΑΠΟΣΠΑΣΤΟ ΜΕΡΟΣ ΤΗΣ ΑΔΕΙΑΣ. ΔΕΝ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ ΟΥΔΕΜΙΑ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΕΓΓΡΑΦΟΥ Ή "
"ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΩΝ ΕΚΔΟΣΕΩΝ ΑΥΤΟΥ ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΟΥΣ ΟΡΟΥΣ ΤΗΣ ΠΑΡΟΥΣΑΣ, ΠΑΡΑ ΜΟΝΟ "
"ΕΑΝ ΣΥΝΟΔΕΥΕΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΠΟΠΟΙΗΣΗ ΕΓΓΥΗΣΗΣ, ΚΑΙ"
#: C/gnotski.xml:55(para)
msgid ""
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
"Ο ΔΗΜΙΟΥΡΓΟΣ, Ο ΑΡΧΙΚΟΣ ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ, ΟΙ ΣΥΝΤΕΛΕΣΤΕΣ Ή ΟΙ ΔΙΑΝΟΜΕΙΣ ΤΟΥ "
"ΕΓΓΡΑΦΟΥ Ή ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΗΣ ΕΚΔΟΣΗΣ ΑΥΤΟΥ, ΚΑΘΩΣ ΚΑΙ ΟΙ ΠΡΟΜΗΘΕΥΤΕΣ "
"ΟΠΟΙΩΝΔΗΠΟΤΕ ΕΚ ΤΩΝ ΠΡΟΑΝΑΦΕΡΟΜΕΝΩΝ ΜΕΡΩΝ, ΔΕΝ ΕΥΘΥΝΟΝΤΑΙ ΕΝΑΝΤΙ ΟΙΟΥΔΗΠΟΤΕ, "
"ΣΕ ΚΑΜΙΑ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΚΑΙ ΥΠΟ ΚΑΜΙΑ ΕΡΜΗΝΕΙΑ ΝΟΜΟΥ, ΕΙΤΕ ΕΞ ΑΔΙΚΟΠΡΑΞΙΑΣ "
"(ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΗΣ ΤΗΣ ΑΜΕΛΕΙΑΣ) ΕΙΤΕ ΣΤΟ ΠΛΑΙΣΙΟ ΣΥΜΒΑΤΙΚΗΣ Ή ΑΛΛΗΣ "
"ΥΠΟΧΡΕΩΣΗΣ, ΓΙΑ ΤΥΧΟΝ ΑΜΕΣΕΣ, ΕΜΜΕΣΕΣ, ΕΙΔΙΚΕΣ, ΤΥΧΑΙΕΣ Ή ΣΥΝΕΠΑΚΟΛΟΥΘΕΣ "
"ΖΗΜΙΕΣ ΟΠΟΙΑΣΔΗΠΟΤΕ ΜΟΡΦΗΣ, ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΩΝ, ΧΩΡΙΣ ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟ, ΖΗΜΙΩΝ "
"ΛΟΓΩ ΑΠΩΛΕΙΑΣ ΦΗΜΗΣ ΚΑΙ ΠΕΛΑΤΕΙΑΣ, ΔΙΑΚΟΠΗΣ ΕΡΓΑΣΙΩΝ, ΔΥΣΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Ή "
"ΒΛΑΒΗΣ ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΩΝ ΥΠΟΛΟΓΙΣΤΩΝ, Ή ΚΑΘΕ ΑΛΛΗΣ ΖΗΜΙΑΣ Ή ΑΠΩΛΕΙΑΣ ΠΟΥ "
"ΟΦΕΙΛΕΤΑΙ Ή ΣΧΕΤΙΖΕΤΑΙ ΜΕ ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΕΓΓΡΑΦΟΥ ΚΑΙ ΤΩΝ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΩΝ "
"ΕΚΔΟΣΕΩΝ ΑΥΤΟΥ, ΑΚΟΜΑ ΚΑΙ ΑΝ ΤΑ ΩΣ ΑΝΩ ΜΕΡΗ ΕΙΧΑΝ ΛΑΒΕΙ ΓΝΩΣΗ ΤΗΣ "
"ΠΙΘΑΝΟΤΗΤΑΣ ΠΡΟΚΛΗΣΗΣ ΤΕΤΟΙΩΝ ΖΗΜΙΩΝ."
#: C/gnotski.xml:28(para)
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
"ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΓΓΡΑΦΟ ΚΑΙ ΟΙ ΤΡΟΠΟΙΗΜΕΝΕΣ ΕΚΔΟΣΕΙΣ ΑΥΤΟΥ ΠΑΡΕΧΟΝΤΑΙ ΥΠΟ ΤΟΥΣ "
"ΟΡΟΥΣ ΤΗΣ ΕΛΕΥΘΕΡΗΣ ΑΔΕΙΑΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ GNU (GFDL) ΚΑΙ ΜΕ ΤΗΝ ΠΕΡΑΙΤΕΡΩ "
"ΔΙΕΥΚΡΙΝΙΣΗ ΟΤΙ: <placeholder-1/>"
#: C/gnotski.xml:64(firstname)
msgid "Andrew"
msgstr "Andrew"
#: C/gnotski.xml:65(surname)
msgid "Sobala"
msgstr "Sobala"
#: C/gnotski.xml:68(email)
msgid "andrew@sobala.net"
msgstr "andrew@sobala.net"
#: C/gnotski.xml:73(firstname)
msgid "Lars"
msgstr "Lars"
#: C/gnotski.xml:74(surname)
msgid "Rydlinge"
msgstr "Rydlinge"
#: C/gnotski.xml:76(orgname) C/gnotski.xml:85(orgname)
msgid "GNOME Project"
msgstr "Έργο GNOME"
#: C/gnotski.xml:77(email)
msgid "Lars.Rydlinge@HIG.SE"
msgstr "Lars.Rydlinge@HIG.SE"
#: C/gnotski.xml:82(firstname)
msgid "Ross"
msgstr "Ross"
#: C/gnotski.xml:83(surname)
msgid "Burton"
msgstr "Burton"
#: C/gnotski.xml:86(email)
msgid "ross@burtonini.com"
msgstr "ross@burtonini.com"
#: C/gnotski.xml:134(revnumber)
msgid "V2.0"
msgstr "V2.0"
#: C/gnotski.xml:135(date)
msgid "13 August 2002"
msgstr "13 Αυγούστου 2002"
#: C/gnotski.xml:137(para)
msgid "Andrew Sobala <email>andrew@sobala.net</email>"
msgstr "Andrew Sobala <email>andrew@sobala.net</email>"
#: C/gnotski.xml:146(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 2.12 of GNOME Klotski."
msgstr "Αυτό το εγχειρίδιο περιγράφει την έκδοση 2.12 του GNOME Κλότσκι."
#: C/gnotski.xml:149(title)
msgid "Feedback"
msgstr "Aνάδραση"
#: C/gnotski.xml:150(para)
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Klotski</"
"application> application or this manual, follow the directions in the <ulink "
"url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
msgstr ""
"Για να αναφέρετε ένα σφάλμα ή να κάνετε μια πρόταση σχετικά με την εφαρμογή "
"<application>Κλότσκι</application>, ή αυτό το εγχειρίδιο, ακολουθήστε τις "
"οδηγίες στη <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">Σελίδα "
"ανάδρασης GNOME</ulink>."
#: C/gnotski.xml:159(primary)
msgid "GNOME Klotski"
msgstr "GNOME Κλότσκι"
#: C/gnotski.xml:165(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Εισαγωγή"
#: C/gnotski.xml:166(para)
msgid ""
"The <application>Klotski</application> application is a clone of the Klotski "
"game. The objective is to move the patterned block to the area bordered by "
"green markers."
msgstr ""
"Η εφαρμογή <application>Κλότσκι</application> είναι ένας κλώνος του "
"παιχνιδιού Κλότσκι. Ο στόχος είναι να μετακινήσετε το μπλοκ με μοτίβο στην "
"περιοχή που οριοθετείται από τους πράσινους δείκτες."
#: C/gnotski.xml:169(para)
msgid ""
"<application>Klotski</application> was written by Lars Rydlinge (<email>Lars."
"Rydlinge@HIG.SE</email>)."
msgstr ""
"Το <application>Κλότσκι</application> γράφτηκε από τον Lars Rydlinge "
"(<email>Lars.Rydlinge@HIG.SE</email>)."
#: C/gnotski.xml:172(para)
msgid ""
"<application>Klotski</application> is included in the gnome-games package, "
"which is part of the GNOME desktop environment. This document describes "
"version 2.12 of <application>Klotski</application>."
msgstr ""
"To <application>Κλότσκι</application> συμπεριλαμβάνεται στο πακέτο gnome-"
"games, το οποίο είναι κομμάτι του περιβάλλοντος επιφάνειας εργασίας GNOME. "
"Αυτό το έγγραφο περιγράφει την έκδοση 2.12 του <application>Κλότσκι</"
"application>."
#: C/gnotski.xml:175(para)
msgid ""
"This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
"license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
"the License, or (at your option) any later version. A copy of this license "
"can be found at this <ulink url=\"ghelp:gpl\" type=\"help\">link</ulink>, or "
"in the file COPYING included with the source code of this program."
msgstr ""
"Αυτό το πρόγραμμα διανέμεται υπό τους όρους της Γενικής Άδειας Δημόσιας "
"Χρήσης GNU (GPL), όπως αυτή έχει δημοσιευτεί από το Ίδρυμα Ελεύθερου "
"Λογισμικού (FSS) — είτε της έκδοσης 2 της ‘Αδειας, είτε (κατ' επιλογήν σας) "
"οποιασδήποτε μεταγενέστερης έκδοσης. Αντίγραφο της άδειας είναι διαθέσιμο "
"στον ακόλουθο <ulink url=\"ghelp:gpl\" type=\"help\">σύνδεσμο</ulink>, ή "
"στο αρχείο COPYING-DOCS που διανέμεται μαζί με τον πηγαίο κώδικα αυτού του "
"προγράμματος."
#: C/gnotski.xml:182(para)
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding this application or this "
"manual, follow the directions in this <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" "
"type=\"help\">document</ulink>."
msgstr ""
"Για να αναφέρετε ένα σφάλμα ή να κάνετε μια πρόταση σχετικά με αυτήν την "
"εφαρμογή ή αυτό το εγχειρίδιο, ακολουθήστε τις οδηγίες σε αυτό το <ulink url="
"\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">έγγραφο</ulink>."
#: C/gnotski.xml:191(title)
msgid "Objective"
msgstr "Σκοπός"
#: C/gnotski.xml:198(title)
msgid "The winning move"
msgstr "Η κίνηση νίκης"
#: C/gnotski.xml:205(phrase)
msgid ""
"The patterned block should be moved to the space bordered by the green "
"markers."
msgstr ""
"Το μπλοκ με μοτίβο πρέπει να μετακινηθεί στο χώρο που οριοθετείται από τους "
"πράσινους δείκτες."
#: C/gnotski.xml:192(para)
msgid ""
"The objective of <application>Klotski</application> is to move the patterned "
"block to the green markers in as few moves as possible. You do this by "
"moving the blocks one at a time with the mouse until you can get the "
"patterned block to the markers. <placeholder-1/>"
msgstr ""
"Ο στόχος του <application>Κλότσκι</application> είναι να μετακινηθεί το "
"μπλοκ με μοτίβο στους πράσινους δείκτες σε όσο λιγότερες κινήσεις γίνεται. "
"Μπορείτε να το κάνετε αυτό μετακινώντας τα μπλοκ ένα - ένα με το ποντίκι "
"μέχρι να πάει το μπλοκ με το μοτίβο στους δείκτες. <placeholder-1/>"
#: C/gnotski.xml:217(title)
msgid "Playing <application>Klotski</application>"
msgstr "Παίζοντας <application>Κλότσκι</application>"
#: C/gnotski.xml:240(title)
msgid "To Start <application>Klotski</application>"
msgstr "Εκκίνηση του <application>Κλότσκι</application>"
#: C/gnotski.xml:241(para)
msgid ""
"You can start <application>Klotski</application> from the Applications menu "
"by choosing <menuchoice><guisubmenu>Games</guisubmenu><guimenuitem>Gnotski</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Μπορείτε να εκκινήσετε το <application>Κλότσκι</application> από το μενού "
"Εφαρμογές επιλέγοντας <menuchoice><guisubmenu>Παιχνίδια</"
"guisubmenu><guimenuitem>Κλότσκι</guimenuitem></menuchoice>."
#: C/gnotski.xml:250(title)
msgid "The main window"
msgstr "Το αρχικό παράθυρο"
#: C/gnotski.xml:251(para)
msgid ""
"When you start <application><application>Klotski</application></"
"application>, the following window is displayed."
msgstr ""
"Όταν εκκινείτε το <application>Κλότσκι</application>, το ακόλουθο παράθυρο "
"εμφανίζεται."
#: C/gnotski.xml:255(title)
msgid "<application>Klotski</application> Start Up Window"
msgstr "Το παράθυρο εκκίνησης <application>Κλότσκι</application>"
#: C/gnotski.xml:0(application)
msgid "Klotski"
msgstr "Κλότσκι"
#: C/gnotski.xml:262(phrase)
msgid ""
"Shows <placeholder-1/> main window. Contains titlebar, menubar, game area "
"and statusbar. Menubar contains Game and Help menus."
msgstr ""
"Εμφανίζει το <placeholder-1/> κεντρικό παράθυρο. Περιέχει γραμμή τίτλου, "
"γραμμή μενού, περιοχή παιχνιδιού και γραμμή κατάστασης. Η γραμμή μενού "
"περιέχει τα μενού Παιχνίδι και Βοήθεια"
#: C/gnotski.xml:273(term)
msgid "Menubar"
msgstr "Γραμμή μενού"
#: C/gnotski.xml:277(term)
msgid "Game menu"
msgstr "Μενού παιχνιδιού"
#: C/gnotski.xml:279(para)
msgid ""
"The game menu allows you to start new games, view the highest scores and "
"quit the program."
msgstr ""
"Το μενού Παιχνίδι σας επιτρέπει να ξεκινήσετε νέα παιχνίδια, να δείτε τις "
"υψηλότερες βαθμολογίες και να βγείτε από το πρόγραμμα."
#: C/gnotski.xml:284(term)
msgid "Help menu"
msgstr "Μενού βοήθειας"
#: C/gnotski.xml:286(para)
msgid ""
"The help menu allows you to view the documentation for <application>Klotski</"
"application>"
msgstr ""
"Το μενού Βοήθεια σας επιτρέπει να προβάλετε την τεκμηρίωση του "
"<application>Κλότσκι</application>"
#: C/gnotski.xml:293(term)
msgid "Game area"
msgstr "Περιοχή παιχνιδιού"
#: C/gnotski.xml:295(para)
msgid ""
"The game area shows the blocks in the current game. You can drag the blocks "
"around with the mouse as described in <xref linkend=\"gnotski-moving\"/>."
msgstr ""
"Η περιοχή παιχνιδιού εμφανίζει τα μπλοκ στο τρέχον παιχνίδι. Μπορείτε να "
"σύρετε τα μπλοκ με το ποντίκι όπως περιγράφεται στο <xref linkend=\"gnotski-"
"moving\"/>."
#: C/gnotski.xml:301(term)
msgid "Statusbar"
msgstr "Γραμμή κατάστασης"
#: C/gnotski.xml:303(para)
msgid "The statusbar shows how many moves you have taken so far."
msgstr "Η γραμμή κατάστασης εμφανίζει πόσες κινήσεις έχετε κάνει μέχρι τώρα."
#. ==== End of Figure ====
#: C/gnotski.xml:270(para)
msgid ""
"The <application>Klotski</application> window contains the following "
"elements: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"Το παράθυρο του <application>Κλότσκι</application> περιέχει τα ακόλουθα "
"στοιχεία: <placeholder-1/>"
#: C/gnotski.xml:312(title)
msgid "Starting a new game"
msgstr "Ξεκινώντας ένα νέο παιχνίδι"
#: C/gnotski.xml:313(para)
msgid ""
"Use the <guimenu>Game menu</guimenu> to start a new game. The items "
"<guimenuitem>Next Puzzle</guimenuitem>and <guimenuitem>Previous Puzzle</"
"guimenuitem> allows you to navigate the puzzles sequentially. Each puzzle "
"belongs to one of the four categories found in the submenus named "
"<guisubmenu>HuaRong Trail</guisubmenu>, <guisubmenu>Challenge Pack</"
"guisubmenu>, <guisubmenu>Skill Pack</guisubmenu>, and <guisubmenu>Minoru "
"Climb</guisubmenu>. In these submenus, each puzzle name refers to a game "
"scenario."
msgstr ""
"Χρησιμοποιήστε το <guimenu>Μενού παιχνιδιού</guimenu> για να ξεκινήσετε ένα "
"νέο παιχνίδι. Οι επιλογές <guimenuitem>Επόμενο παζλ</guimenuitem> και "
"<guimenuitem>Προηγούμενο παζλ</guimenuitem> σας επιτρέπουν να περιηγηθείτε "
"στα παζλ διαδοχικά. Κάθε παζλ ανήκει σε μια από τις τέσσερις κατηγορίες που "
"βρίσκονται στα μενού με όνομα <guisubmenu>Διαδρομή HuaRong</guisubmenu>, "
"<guisubmenu>Πακέτο προκλήσεων</guisubmenu>, <guisubmenu>Πακέτο δεξιοτήτων</"
"guisubmenu>, και <guisubmenu>Minoru Climb</guisubmenu>. Σε αυτά τα μενού, "
"κάθε όνομα παζλ αναφέρεται σε ένα σενάριο παιχνιδιού."
#: C/gnotski.xml:321(title)
msgid "Starting a game"
msgstr "Ξεκινώντας ένα παιχνίδι"
#: C/gnotski.xml:322(para)
msgid ""
"To start the hardest game provided, choose <menuchoice><guimenu>Game</"
"guimenu><guisubmenu>Minoru Climb</guisubmenu><guimenuitem>Climb 24 Pro</"
"guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
"Για να ξεκινήσετε το δυσκολότερο παιχνίδι που διατίθεται, επιλέξτε "
"<menuchoice><guimenu>Παιχνίδι</guimenu><guisubmenu>Minoru Climb</"
"guisubmenu><guimenuitem>Climb 24 Pro</guimenuitem></menuchoice>"
#: C/gnotski.xml:333(title)
msgid "Moving blocks"
msgstr "Μετακινώντας τα μπλοκ"
#: C/gnotski.xml:334(para)
msgid ""
"To move a block, click on it, hold down the mouse button and drag it to its "
"new location. You cannot move the green blocks or the block that borders the "
"game. You cannot move a block to a space already occupied by another block, "
"with the exception that you may move the patterned block through the green "
"blocks to win."
msgstr ""
"Για να μετακινήσετε ένα μπλοκ, κάντε κλικ πάνω του, κρατήστε το πλήκτρο του "
"ποντικιού και σύρετε το στην νέα του τοποθεσία. Δεν μπορείτε να μετακινήσετε "
"τα πράσινα μπλοκ ή το μπλοκ που οριοθετεί το παιχνίδι. Δεν μπορείτε να "
"μετακινήσετε ένα μπλοκ σε σημείο που υπάρχει ήδη άλλο μπλοκ, με την εξαίρεση "
"πως μπορείτε να μετακινήσετε το μπλοκ με μοτίβο μέσα από τα πράσινα μπλοκ "
"για να νικήσετε."
#: C/gnotski.xml:354(title)
msgid "Authors"
msgstr "Δημιουργοί"
#: C/gnotski.xml:355(para)
msgid ""
"<application>Klotski</application> was written by Lars Rydlinge (<email>lars."
"rydlinge@hig.se</email>). This manual was written by Andrew Sobala. To "
"report a bug or make a suggestion regarding this application or this manual, "
"follow the directions in this <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help"
"\">document</ulink>."
msgstr ""
"Το <application>Κλότσκι</application> γράφτηκε από τον Lars Rydlinge "
"(<email>lars.rydlinge@hig.se</email>). Αυτό το εγχειρίδιο γράφτηκε από τον "
"Andrew Sobala. Για να αναφέρετε κάποιο πρόβλημα ή να κάνετε μια πρόταση "
"σχετικά με αυτή την εφαρμογή ή αυτό το εγχειρίδιο, ακολουθήστε τις οδηγίες "
"σε αυτό το <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">έγγραφο</ulink>."
#: C/gnotski.xml:375(title)
msgid "License"
msgstr "Άδεια χρήσης"
#: C/gnotski.xml:376(para)
msgid ""
"This program and tile artwork is free software; you can redistribute it and/"
"or modify it under the terms of the <citetitle>GNU General Public License</"
"citetitle> as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
"the License, or (at your option) any later version."
msgstr ""
"Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό· επιτρέπεται η αναδιανομή ή/και "
"τροποποίησή του υπό τους όρους της <citetitle>Γενικής Άδειας Δημόσιας "
"Χρήσης GNU (GPL)</citetitle>, όπως αυτή έχει δημοσιευτεί από το Ίδρυμα "
"Ελεύθερου Λογισμικού (FSS) — είτε της έκδοσης 2 της ‘Αδειας, είτε (κατ' "
"επιλογήν σας) οποιασδήποτε μεταγενέστερης έκδοσης. "
#: C/gnotski.xml:383(para)
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the <citetitle>GNU General Public "
"License</citetitle> for more details."
msgstr ""
"Το πρόγραμμα αυτό διανέμεται με την ελπίδα ότι θα αποδειχθεί χρήσιμο, παρόλα "
"αυτά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ — χωρίς ούτε και την σιωπηρή εγγύηση "
"ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΕΙΔΙΚΟ ΣΚΟΠΟ. Για περισσότερες "
"λεπτομέρειες ανατρέξτε στη <citetitle>Γενική ‘Αδεια Δημόσιας Χρήσης GNU (GPL)"
"</citetitle>."
#: C/gnotski.xml:389(para)
msgid ""
"A copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> is included "
"as an appendix to the <citetitle>GNOME Users Guide</citetitle>. You may also "
"obtain a copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> from "
"the Free Software Foundation by visiting <ulink type=\"http\" url=\"http://"
"www.fsf.org\">their Web site</ulink> or by writing to <address> Free "
"Software Foundation, Inc. <street>59 Temple Place</street> - Suite 330 "
"<city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02111-1307</"
"postcode><country>USA</country></address>"
msgstr ""
"Αντίγραφο της <citetitle>Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU (GPL)</"
"citetitle> περιλαμβάνεται ως παράρτημα στον <citetitle>Οδηγό χρήστη GNOME</"
"citetitle>. Επίσης, αντίγραφο της <citetitle>Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης "
"GNU (GPL)</citetitle> μπορείτε να παραλάβετε από το Ίδρυμα Ελεύθερου "
"Λογισμικού (FSS), είτε επισκεπτόμενοι τον <ulink type=\"http\" url=\"http://"
"www.fsf.org\">ιστοχώρο</ulink> του, είτε γράφοντας στη διεύθυνση <address> "
"Free Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, Fifth Floor</"
"street> <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02110-1301</"
"postcode><country>USA</country></address>."
# άλλαξα λίγο την διατύπωση
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: C/gnotski.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n"
"Φώτης Τσάμης <ftsamis@gmail.com>\n"
"\n"
"Για περισσότερες πληροφορίες, επισκεφθείτε την σελίδα http://www.gnome.gr/"
|