File: el.po

package info (click to toggle)
gnome-games 1%3A3.4.2-3
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: wheezy
  • size: 71,856 kB
  • sloc: ansic: 94,271; sh: 11,529; python: 5,358; xml: 3,523; makefile: 1,929
file content (570 lines) | stat: -rw-r--r-- 30,101 bytes parent folder | download | duplicates (2)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
# Jennie Petoumenou <epetoumenou@gmail.com>, 2009.
# Fotis Tsamis <ftsamis@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: packagename\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-14 21:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-16 02:12+0300\n"
"Last-Translator: Fotis Tsamis <ftsamis@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/gnotski.xml:202(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/gnotski_win.png'; md5=5ed32942a09f8becfc784d804f70ea3e"
msgstr ""
"@@image: 'figures/gnotski_win.png'; md5=5ed32942a09f8becfc784d804f70ea3e"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/gnotski.xml:259(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/gnotski_start_window.png'; "
"md5=23e584de3f58e5baf5c9ca5098a7961e"
msgstr ""
"@@image: 'figures/gnotski_start_window.png'; "
"md5=23e584de3f58e5baf5c9ca5098a7961e"

#: C/gnotski.xml:28(title)
msgid "<application>Klotski</application> Manual"
msgstr "Εγχειρίδιο <application>Κλότσκι</application>"

#: C/gnotski.xml:31(para)
msgid ""
"Klotski is a puzzle game of which the objective is to get the patterned "
"block to the marker, which is done by moving the blocks in its way."
msgstr ""
"Το Κλότσκι είναι ένα παιχνίδι παζλ του οποίου ο στόχος είναι να μετακινήσετε "
"το μπλοκ με μοτίβο στον δείκτη, και επιτυγχάνεται με την μετακίνηση των "
"μπλοκ που είναι στον δρόμο του."

#: C/gnotski.xml:39(year)
msgid "2002"
msgstr "2002"

#: C/gnotski.xml:40(holder)
msgid "Andrew Sobala"
msgstr "Andrew Sobala"

#: C/gnotski.xml:54(publishername) C/gnotski.xml:67(orgname)
#: C/gnotski.xml:140(para)
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "Έργο τεκμηρίωσης GNOME"

#: C/gnotski.xml:2(para)
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr ""
"Χορηγείται άδεια αντιγραφής, διανομής και/ή τροποποίησης του παρόντος "
"εγγράφου υπό τους όρους της έκδοσης 1.1 της Ελεύθερης Άδειας Τεκμηρίωσης GNU "
"(GFDL), ή οποιασδήποτε μεταγενέστερης έκδοσής αυτής από το Ίδρυμα Ελεύθερου "
"Λογισμικού (FSF), χωρίς αμετάβλητα τμήματα, κείμενα εξωφύλλου και κείμενα "
"οπισθοφύλλου. Αντίγραφο της άδειας GFDL είναι διαθέσιμο στον ακόλουθο <ulink "
"type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">σύνδεσμο</ulink>, ή στο αρχείο COPYING-DOCS "
"που διανέμεται μαζί με το παρόν εγχειρίδιο."

#: C/gnotski.xml:12(para)
msgid ""
"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
"section 6 of the license."
msgstr ""
"Αυτό το εγχειρίδιο αποτελεί μέρος της συλλογής εγχειριδίων του GNOME που "
"διανέμονται υπό τους όρους της GFDL. Αν επιθυμείτε να διανείμετε το παρόν "
"εγχειρίδιο ξεχωριστά από τη συλλογή, οφείλετε να προσθέσετε στο εγχειρίδιο "
"αντίγραφο της άδειας χρήσης, όπως προβλέπεται στο άρθρο 6 της άδειας."

#: C/gnotski.xml:19(para)
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
"capital letters."
msgstr ""
"Πολλές από τις ονομασίες που χρησιμοποιούνται από εταιρείες για την "
"διαφοροποίηση των προϊόντων και υπηρεσιών τους έχουν καταχωρισθεί ως "
"εμπορικά σήματα. Σε όποιο σημείο της τεκμηρίωσης GNOME τυχόν εμφανίζονται "
"αυτές οι ονομασίες, και εφόσον τα μέλη του Έργου τεκμηρίωσης GNOME έχουν "
"λάβει γνώση αυτών των εμπορικών σημάτων, οι ονομασίες ή τα αρχικά αυτών θα "
"γράφονται με κεφαλαίους χαρακτήρες."

#: C/gnotski.xml:35(para)
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr ""
"ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΓΓΡΑΦΟ ΠΑΡΕΧΕΤΑΙ \"ΩΣ ΕΧΕΙ\", ΧΩΡΙΣ ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΑΛΛΗ ΕΓΓΥΗΣΗ, ΕΙΤΕ "
"ΡΗΤΗ ΕΙΤΕ ΣΙΩΠΗΡΗ, ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΗΣ, ΧΩΡΙΣ ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟ, ΤΗΣ ΕΓΓΥΗΣΗΣ ΟΤΙ "
"ΤΟ ΕΓΓΡΑΦΟ, Ή Η ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΗ ΕΚΔΟΣΗ ΑΥΤΟΥ, ΕΙΝΑΙ ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟ, ΚΑΤΑΛΛΗΛΟ ΓΙΑ "
"ΕΙΔΙΚΟ ΣΚΟΠΟ ΚΑΙ ΔΕΝ ΠΡΟΣΒΑΛΛΕΙ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΑ ΤΡΙΤΩΝ. Ο ΧΡΗΣΤΗΣ ΑΝΑΛΑΜΒΑΝΕΙ ΕΞ "
"ΟΛΟΚΛΗΡΟΥ ΤΗΝ ΕΘΥΝΗ ΩΣ ΠΡΟΣ ΤΗΝ ΠΟΙΟΤΗΤΑ, ΤΗΝ ΑΚΡΙΒΕΙΑ ΚΑΙ ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ "
"ΕΓΓΡΑΦΟΥ Ή ΤΗΣ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΗΣ ΕΚΔΟΣΗΣ ΑΥΤΟΥ. ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΠΟΥ ΟΠΟΙΟΔΗΠΟΤΕ "
"ΕΓΓΡΑΦΟ Ή ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΗ ΕΚΔΟΣΗ ΑΥΤΟΥ ΑΠΟΔΕΙΧΘΟΥΝ ΕΛΑΤΤΩΜΑΤΙΚΑ ΚΑΘ' "
"ΟΙΟΝΔΗΠΟΤΕ ΤΡΟΠΟ, Ο ΧΡΗΣΤΗΣ (ΚΑΙ ΟΧΙ Ο ΑΡΧΙΚΟΣ ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ, ΔΗΜΙΟΥΡΓΟΣ Ή "
"ΟΠΟΙΟΣΔΗΠΟΤΕ ΣΥΝΤΕΛΕΣΤΗΣ) ΑΝΑΛΑΜΒΑΝΕΙ ΤΟ ΚΟΣΤΟΣ ΟΠΟΙΑΣΔΗΠΟΤΕ ΑΝΑΓΚΑΙΑΣ "
"ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ, ΕΠΙΣΚΕΥΗΣ Ή ΔΙΟΡΘΩΣΗΣ. Η ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΠΟΙΗΣΗ ΕΓΓΥΗΣΗΣ ΑΠΟΤΕΛΕΙ "
"ΑΝΑΠΟΣΠΑΣΤΟ ΜΕΡΟΣ ΤΗΣ ΑΔΕΙΑΣ. ΔΕΝ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ ΟΥΔΕΜΙΑ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΕΓΓΡΑΦΟΥ Ή "
"ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΩΝ ΕΚΔΟΣΕΩΝ ΑΥΤΟΥ ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΟΥΣ ΟΡΟΥΣ ΤΗΣ ΠΑΡΟΥΣΑΣ,  ΠΑΡΑ ΜΟΝΟ "
"ΕΑΝ ΣΥΝΟΔΕΥΕΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΠΟΠΟΙΗΣΗ ΕΓΓΥΗΣΗΣ,  ΚΑΙ"

#: C/gnotski.xml:55(para)
msgid ""
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
"Ο ΔΗΜΙΟΥΡΓΟΣ, Ο ΑΡΧΙΚΟΣ ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ, ΟΙ ΣΥΝΤΕΛΕΣΤΕΣ Ή ΟΙ ΔΙΑΝΟΜΕΙΣ ΤΟΥ "
"ΕΓΓΡΑΦΟΥ Ή ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΗΣ ΕΚΔΟΣΗΣ ΑΥΤΟΥ, ΚΑΘΩΣ ΚΑΙ ΟΙ ΠΡΟΜΗΘΕΥΤΕΣ "
"ΟΠΟΙΩΝΔΗΠΟΤΕ ΕΚ ΤΩΝ ΠΡΟΑΝΑΦΕΡΟΜΕΝΩΝ ΜΕΡΩΝ, ΔΕΝ ΕΥΘΥΝΟΝΤΑΙ ΕΝΑΝΤΙ ΟΙΟΥΔΗΠΟΤΕ, "
"ΣΕ ΚΑΜΙΑ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΚΑΙ ΥΠΟ ΚΑΜΙΑ ΕΡΜΗΝΕΙΑ ΝΟΜΟΥ, ΕΙΤΕ ΕΞ ΑΔΙΚΟΠΡΑΞΙΑΣ "
"(ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΗΣ ΤΗΣ ΑΜΕΛΕΙΑΣ) ΕΙΤΕ ΣΤΟ ΠΛΑΙΣΙΟ ΣΥΜΒΑΤΙΚΗΣ Ή ΑΛΛΗΣ "
"ΥΠΟΧΡΕΩΣΗΣ, ΓΙΑ ΤΥΧΟΝ ΑΜΕΣΕΣ, ΕΜΜΕΣΕΣ, ΕΙΔΙΚΕΣ, ΤΥΧΑΙΕΣ Ή ΣΥΝΕΠΑΚΟΛΟΥΘΕΣ "
"ΖΗΜΙΕΣ ΟΠΟΙΑΣΔΗΠΟΤΕ ΜΟΡΦΗΣ, ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΩΝ, ΧΩΡΙΣ ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟ, ΖΗΜΙΩΝ "
"ΛΟΓΩ ΑΠΩΛΕΙΑΣ ΦΗΜΗΣ ΚΑΙ ΠΕΛΑΤΕΙΑΣ, ΔΙΑΚΟΠΗΣ ΕΡΓΑΣΙΩΝ, ΔΥΣΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Ή "
"ΒΛΑΒΗΣ ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΩΝ ΥΠΟΛΟΓΙΣΤΩΝ, Ή ΚΑΘΕ ΑΛΛΗΣ ΖΗΜΙΑΣ Ή ΑΠΩΛΕΙΑΣ ΠΟΥ "
"ΟΦΕΙΛΕΤΑΙ Ή ΣΧΕΤΙΖΕΤΑΙ ΜΕ ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΕΓΓΡΑΦΟΥ ΚΑΙ ΤΩΝ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΩΝ "
"ΕΚΔΟΣΕΩΝ ΑΥΤΟΥ, ΑΚΟΜΑ ΚΑΙ ΑΝ ΤΑ ΩΣ ΑΝΩ ΜΕΡΗ ΕΙΧΑΝ ΛΑΒΕΙ ΓΝΩΣΗ ΤΗΣ "
"ΠΙΘΑΝΟΤΗΤΑΣ ΠΡΟΚΛΗΣΗΣ ΤΕΤΟΙΩΝ ΖΗΜΙΩΝ."

#: C/gnotski.xml:28(para)
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
"ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΓΓΡΑΦΟ ΚΑΙ ΟΙ ΤΡΟΠΟΙΗΜΕΝΕΣ ΕΚΔΟΣΕΙΣ ΑΥΤΟΥ ΠΑΡΕΧΟΝΤΑΙ ΥΠΟ ΤΟΥΣ "
"ΟΡΟΥΣ ΤΗΣ ΕΛΕΥΘΕΡΗΣ ΑΔΕΙΑΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ GNU (GFDL) ΚΑΙ ΜΕ ΤΗΝ ΠΕΡΑΙΤΕΡΩ "
"ΔΙΕΥΚΡΙΝΙΣΗ ΟΤΙ: <placeholder-1/>"

#: C/gnotski.xml:64(firstname)
msgid "Andrew"
msgstr "Andrew"

#: C/gnotski.xml:65(surname)
msgid "Sobala"
msgstr "Sobala"

#: C/gnotski.xml:68(email)
msgid "andrew@sobala.net"
msgstr "andrew@sobala.net"

#: C/gnotski.xml:73(firstname)
msgid "Lars"
msgstr "Lars"

#: C/gnotski.xml:74(surname)
msgid "Rydlinge"
msgstr "Rydlinge"

#: C/gnotski.xml:76(orgname) C/gnotski.xml:85(orgname)
msgid "GNOME Project"
msgstr "Έργο GNOME"

#: C/gnotski.xml:77(email)
msgid "Lars.Rydlinge@HIG.SE"
msgstr "Lars.Rydlinge@HIG.SE"

#: C/gnotski.xml:82(firstname)
msgid "Ross"
msgstr "Ross"

#: C/gnotski.xml:83(surname)
msgid "Burton"
msgstr "Burton"

#: C/gnotski.xml:86(email)
msgid "ross@burtonini.com"
msgstr "ross@burtonini.com"

#: C/gnotski.xml:134(revnumber)
msgid "V2.0"
msgstr "V2.0"

#: C/gnotski.xml:135(date)
msgid "13 August 2002"
msgstr "13 Αυγούστου 2002"

#: C/gnotski.xml:137(para)
msgid "Andrew Sobala <email>andrew@sobala.net</email>"
msgstr "Andrew Sobala <email>andrew@sobala.net</email>"

#: C/gnotski.xml:146(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 2.12 of GNOME Klotski."
msgstr "Αυτό το εγχειρίδιο περιγράφει την έκδοση 2.12 του GNOME Κλότσκι."

#: C/gnotski.xml:149(title)
msgid "Feedback"
msgstr "Aνάδραση"

#: C/gnotski.xml:150(para)
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Klotski</"
"application> application or this manual, follow the directions in the <ulink "
"url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
msgstr ""
"Για να αναφέρετε ένα σφάλμα ή να κάνετε μια πρόταση σχετικά με την εφαρμογή "
"<application>Κλότσκι</application>, ή αυτό το εγχειρίδιο, ακολουθήστε τις "
"οδηγίες στη <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">Σελίδα "
"ανάδρασης GNOME</ulink>."

#: C/gnotski.xml:159(primary)
msgid "GNOME Klotski"
msgstr "GNOME Κλότσκι"

#: C/gnotski.xml:165(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Εισαγωγή"

#: C/gnotski.xml:166(para)
msgid ""
"The <application>Klotski</application> application is a clone of the Klotski "
"game. The objective is to move the patterned block to the area bordered by "
"green markers."
msgstr ""
"Η εφαρμογή <application>Κλότσκι</application> είναι ένας κλώνος του "
"παιχνιδιού Κλότσκι. Ο στόχος είναι να μετακινήσετε το μπλοκ με μοτίβο στην "
"περιοχή που οριοθετείται από τους πράσινους δείκτες."

#: C/gnotski.xml:169(para)
msgid ""
"<application>Klotski</application> was written by Lars Rydlinge (<email>Lars."
"Rydlinge@HIG.SE</email>)."
msgstr ""
"Το <application>Κλότσκι</application> γράφτηκε από τον Lars Rydlinge "
"(<email>Lars.Rydlinge@HIG.SE</email>)."

#: C/gnotski.xml:172(para)
msgid ""
"<application>Klotski</application> is included in the gnome-games package, "
"which is part of the GNOME desktop environment. This document describes "
"version 2.12 of <application>Klotski</application>."
msgstr ""
"To <application>Κλότσκι</application> συμπεριλαμβάνεται στο πακέτο gnome-"
"games, το οποίο είναι κομμάτι του περιβάλλοντος επιφάνειας εργασίας GNOME. "
"Αυτό το έγγραφο περιγράφει την έκδοση 2.12 του <application>Κλότσκι</"
"application>."

#: C/gnotski.xml:175(para)
msgid ""
"This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
"license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
"the License, or (at your option) any later version. A copy of this license "
"can be found at this <ulink url=\"ghelp:gpl\" type=\"help\">link</ulink>, or "
"in the file COPYING included with the source code of this program."
msgstr ""
"Αυτό το πρόγραμμα διανέμεται υπό τους όρους της  Γενικής Άδειας Δημόσιας "
"Χρήσης GNU (GPL), όπως αυτή έχει δημοσιευτεί από το Ίδρυμα Ελεύθερου "
"Λογισμικού (FSS) — είτε της έκδοσης 2 της ‘Αδειας, είτε (κατ' επιλογήν σας) "
"οποιασδήποτε μεταγενέστερης έκδοσης. Αντίγραφο της άδειας είναι διαθέσιμο "
"στον ακόλουθο  <ulink url=\"ghelp:gpl\" type=\"help\">σύνδεσμο</ulink>, ή "
"στο αρχείο COPYING-DOCS που διανέμεται μαζί με τον πηγαίο κώδικα αυτού του "
"προγράμματος."

#: C/gnotski.xml:182(para)
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding this application or this "
"manual, follow the directions in this <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" "
"type=\"help\">document</ulink>."
msgstr ""
"Για να αναφέρετε ένα σφάλμα ή να κάνετε μια πρόταση σχετικά με αυτήν την "
"εφαρμογή ή αυτό το εγχειρίδιο, ακολουθήστε τις οδηγίες σε αυτό το <ulink url="
"\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">έγγραφο</ulink>."

#: C/gnotski.xml:191(title)
msgid "Objective"
msgstr "Σκοπός"

#: C/gnotski.xml:198(title)
msgid "The winning move"
msgstr "Η κίνηση νίκης"

#: C/gnotski.xml:205(phrase)
msgid ""
"The patterned block should be moved to the space bordered by the green "
"markers."
msgstr ""
"Το μπλοκ με μοτίβο πρέπει να μετακινηθεί στο χώρο που οριοθετείται από τους "
"πράσινους δείκτες."

#: C/gnotski.xml:192(para)
msgid ""
"The objective of <application>Klotski</application> is to move the patterned "
"block to the green markers in as few moves as possible. You do this by "
"moving the blocks one at a time with the mouse until you can get the "
"patterned block to the markers. <placeholder-1/>"
msgstr ""
"Ο στόχος του <application>Κλότσκι</application> είναι να μετακινηθεί το "
"μπλοκ με μοτίβο στους πράσινους δείκτες σε όσο λιγότερες κινήσεις γίνεται. "
"Μπορείτε να το κάνετε αυτό μετακινώντας τα μπλοκ ένα - ένα με το ποντίκι "
"μέχρι να πάει το μπλοκ με το μοτίβο στους δείκτες. <placeholder-1/>"

#: C/gnotski.xml:217(title)
msgid "Playing <application>Klotski</application>"
msgstr "Παίζοντας <application>Κλότσκι</application>"

#: C/gnotski.xml:240(title)
msgid "To Start <application>Klotski</application>"
msgstr "Εκκίνηση του <application>Κλότσκι</application>"

#: C/gnotski.xml:241(para)
msgid ""
"You can start <application>Klotski</application> from the Applications menu "
"by choosing <menuchoice><guisubmenu>Games</guisubmenu><guimenuitem>Gnotski</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Μπορείτε να εκκινήσετε το <application>Κλότσκι</application> από το μενού "
"Εφαρμογές επιλέγοντας <menuchoice><guisubmenu>Παιχνίδια</"
"guisubmenu><guimenuitem>Κλότσκι</guimenuitem></menuchoice>."

#: C/gnotski.xml:250(title)
msgid "The main window"
msgstr "Το αρχικό παράθυρο"

#: C/gnotski.xml:251(para)
msgid ""
"When you start <application><application>Klotski</application></"
"application>, the following window is displayed."
msgstr ""
"Όταν εκκινείτε το <application>Κλότσκι</application>, το ακόλουθο παράθυρο "
"εμφανίζεται."

#: C/gnotski.xml:255(title)
msgid "<application>Klotski</application> Start Up Window"
msgstr "Το παράθυρο εκκίνησης <application>Κλότσκι</application>"

#: C/gnotski.xml:0(application)
msgid "Klotski"
msgstr "Κλότσκι"

#: C/gnotski.xml:262(phrase)
msgid ""
"Shows <placeholder-1/> main window. Contains titlebar, menubar, game area "
"and statusbar. Menubar contains Game and Help menus."
msgstr ""
"Εμφανίζει το <placeholder-1/> κεντρικό παράθυρο. Περιέχει γραμμή τίτλου, "
"γραμμή μενού, περιοχή παιχνιδιού και γραμμή κατάστασης. Η γραμμή μενού "
"περιέχει τα μενού Παιχνίδι και Βοήθεια"

#: C/gnotski.xml:273(term)
msgid "Menubar"
msgstr "Γραμμή μενού"

#: C/gnotski.xml:277(term)
msgid "Game menu"
msgstr "Μενού παιχνιδιού"

#: C/gnotski.xml:279(para)
msgid ""
"The game menu allows you to start new games, view the highest scores and "
"quit the program."
msgstr ""
"Το μενού Παιχνίδι σας επιτρέπει να ξεκινήσετε νέα παιχνίδια, να δείτε τις "
"υψηλότερες βαθμολογίες και να βγείτε από το πρόγραμμα."

#: C/gnotski.xml:284(term)
msgid "Help menu"
msgstr "Μενού βοήθειας"

#: C/gnotski.xml:286(para)
msgid ""
"The help menu allows you to view the documentation for <application>Klotski</"
"application>"
msgstr ""
"Το μενού Βοήθεια σας επιτρέπει να προβάλετε την τεκμηρίωση του "
"<application>Κλότσκι</application>"

#: C/gnotski.xml:293(term)
msgid "Game area"
msgstr "Περιοχή παιχνιδιού"

#: C/gnotski.xml:295(para)
msgid ""
"The game area shows the blocks in the current game. You can drag the blocks "
"around with the mouse as described in <xref linkend=\"gnotski-moving\"/>."
msgstr ""
"Η περιοχή παιχνιδιού εμφανίζει τα μπλοκ στο τρέχον παιχνίδι. Μπορείτε να "
"σύρετε τα μπλοκ με το ποντίκι όπως περιγράφεται στο <xref linkend=\"gnotski-"
"moving\"/>."

#: C/gnotski.xml:301(term)
msgid "Statusbar"
msgstr "Γραμμή κατάστασης"

#: C/gnotski.xml:303(para)
msgid "The statusbar shows how many moves you have taken so far."
msgstr "Η γραμμή κατάστασης εμφανίζει πόσες κινήσεις έχετε κάνει μέχρι τώρα."

#. ==== End of Figure ====
#: C/gnotski.xml:270(para)
msgid ""
"The <application>Klotski</application> window contains the following "
"elements: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"Το παράθυρο του <application>Κλότσκι</application> περιέχει τα ακόλουθα "
"στοιχεία: <placeholder-1/>"

#: C/gnotski.xml:312(title)
msgid "Starting a new game"
msgstr "Ξεκινώντας ένα νέο παιχνίδι"

#: C/gnotski.xml:313(para)
msgid ""
"Use the <guimenu>Game menu</guimenu> to start a new game. The items "
"<guimenuitem>Next Puzzle</guimenuitem>and <guimenuitem>Previous Puzzle</"
"guimenuitem> allows you to navigate the puzzles sequentially. Each puzzle "
"belongs to one of the four categories found in the submenus named "
"<guisubmenu>HuaRong Trail</guisubmenu>, <guisubmenu>Challenge Pack</"
"guisubmenu>, <guisubmenu>Skill Pack</guisubmenu>, and <guisubmenu>Minoru "
"Climb</guisubmenu>. In these submenus, each puzzle name refers to a game "
"scenario."
msgstr ""
"Χρησιμοποιήστε το <guimenu>Μενού παιχνιδιού</guimenu> για να ξεκινήσετε ένα "
"νέο παιχνίδι. Οι επιλογές <guimenuitem>Επόμενο παζλ</guimenuitem> και "
"<guimenuitem>Προηγούμενο παζλ</guimenuitem> σας επιτρέπουν να περιηγηθείτε "
"στα παζλ διαδοχικά. Κάθε παζλ ανήκει σε μια από τις τέσσερις κατηγορίες που "
"βρίσκονται στα μενού με όνομα <guisubmenu>Διαδρομή HuaRong</guisubmenu>, "
"<guisubmenu>Πακέτο προκλήσεων</guisubmenu>, <guisubmenu>Πακέτο δεξιοτήτων</"
"guisubmenu>, και <guisubmenu>Minoru Climb</guisubmenu>. Σε αυτά τα μενού, "
"κάθε όνομα παζλ αναφέρεται σε ένα σενάριο παιχνιδιού."

#: C/gnotski.xml:321(title)
msgid "Starting a game"
msgstr "Ξεκινώντας ένα παιχνίδι"

#: C/gnotski.xml:322(para)
msgid ""
"To start the hardest game provided, choose <menuchoice><guimenu>Game</"
"guimenu><guisubmenu>Minoru Climb</guisubmenu><guimenuitem>Climb 24 Pro</"
"guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
"Για να ξεκινήσετε το δυσκολότερο παιχνίδι που διατίθεται, επιλέξτε "
"<menuchoice><guimenu>Παιχνίδι</guimenu><guisubmenu>Minoru Climb</"
"guisubmenu><guimenuitem>Climb 24 Pro</guimenuitem></menuchoice>"

#: C/gnotski.xml:333(title)
msgid "Moving blocks"
msgstr "Μετακινώντας τα μπλοκ"

#: C/gnotski.xml:334(para)
msgid ""
"To move a block, click on it, hold down the mouse button and drag it to its "
"new location. You cannot move the green blocks or the block that borders the "
"game. You cannot move a block to a space already occupied by another block, "
"with the exception that you may move the patterned block through the green "
"blocks to win."
msgstr ""
"Για να μετακινήσετε ένα μπλοκ, κάντε κλικ πάνω του, κρατήστε το πλήκτρο του "
"ποντικιού και σύρετε το στην νέα του τοποθεσία. Δεν μπορείτε να μετακινήσετε "
"τα πράσινα μπλοκ ή το μπλοκ που οριοθετεί το παιχνίδι. Δεν μπορείτε να "
"μετακινήσετε ένα μπλοκ σε σημείο που υπάρχει ήδη άλλο μπλοκ, με την εξαίρεση "
"πως μπορείτε να μετακινήσετε το μπλοκ με μοτίβο μέσα από τα πράσινα μπλοκ "
"για να νικήσετε."

#: C/gnotski.xml:354(title)
msgid "Authors"
msgstr "Δημιουργοί"

#: C/gnotski.xml:355(para)
msgid ""
"<application>Klotski</application> was written by Lars Rydlinge (<email>lars."
"rydlinge@hig.se</email>). This manual was written by Andrew Sobala. To "
"report a bug or make a suggestion regarding this application or this manual, "
"follow the directions in this <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help"
"\">document</ulink>."
msgstr ""
"Το <application>Κλότσκι</application> γράφτηκε από τον Lars Rydlinge "
"(<email>lars.rydlinge@hig.se</email>). Αυτό το εγχειρίδιο γράφτηκε από τον "
"Andrew Sobala. Για να αναφέρετε κάποιο πρόβλημα ή να κάνετε μια πρόταση "
"σχετικά με αυτή την εφαρμογή ή αυτό το εγχειρίδιο, ακολουθήστε τις οδηγίες "
"σε αυτό το <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">έγγραφο</ulink>."

#: C/gnotski.xml:375(title)
msgid "License"
msgstr "Άδεια χρήσης"

#: C/gnotski.xml:376(para)
msgid ""
"This program and tile artwork is free software; you can redistribute it and/"
"or modify it under the terms of the <citetitle>GNU General Public License</"
"citetitle> as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
"the License, or (at your option) any later version."
msgstr ""
"Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό· επιτρέπεται η αναδιανομή ή/και "
"τροποποίησή του υπό τους όρους της  <citetitle>Γενικής Άδειας Δημόσιας "
"Χρήσης GNU (GPL)</citetitle>, όπως αυτή έχει δημοσιευτεί από το Ίδρυμα "
"Ελεύθερου Λογισμικού (FSS) — είτε της έκδοσης 2 της ‘Αδειας, είτε (κατ' "
"επιλογήν σας) οποιασδήποτε μεταγενέστερης έκδοσης. "

#: C/gnotski.xml:383(para)
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the <citetitle>GNU General Public "
"License</citetitle> for more details."
msgstr ""
"Το πρόγραμμα αυτό διανέμεται με την ελπίδα ότι θα αποδειχθεί χρήσιμο, παρόλα "
"αυτά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ — χωρίς ούτε και την σιωπηρή εγγύηση "
"ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΕΙΔΙΚΟ ΣΚΟΠΟ. Για περισσότερες "
"λεπτομέρειες ανατρέξτε στη <citetitle>Γενική ‘Αδεια Δημόσιας Χρήσης GNU (GPL)"
"</citetitle>."

#: C/gnotski.xml:389(para)
msgid ""
"A copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> is included "
"as an appendix to the <citetitle>GNOME Users Guide</citetitle>. You may also "
"obtain a copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> from "
"the Free Software Foundation by visiting <ulink type=\"http\" url=\"http://"
"www.fsf.org\">their Web site</ulink> or by writing to <address> Free "
"Software Foundation, Inc. <street>59 Temple Place</street> - Suite 330 "
"<city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02111-1307</"
"postcode><country>USA</country></address>"
msgstr ""
"Αντίγραφο της <citetitle>Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU (GPL)</"
"citetitle> περιλαμβάνεται ως παράρτημα στον <citetitle>Οδηγό χρήστη GNOME</"
"citetitle>. Επίσης, αντίγραφο της <citetitle>Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης "
"GNU (GPL)</citetitle> μπορείτε να παραλάβετε από το  Ίδρυμα Ελεύθερου "
"Λογισμικού (FSS), είτε επισκεπτόμενοι τον <ulink type=\"http\" url=\"http://"
"www.fsf.org\">ιστοχώρο</ulink> του, είτε γράφοντας στη διεύθυνση <address> "
"Free Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, Fifth Floor</"
"street> <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02110-1301</"
"postcode><country>USA</country></address>."

# άλλαξα λίγο την διατύπωση
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: C/gnotski.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n"
"Φώτης Τσάμης <ftsamis@gmail.com>\n"
"\n"
"Για περισσότερες πληροφορίες, επισκεφθείτε την σελίδα http://www.gnome.gr/"