1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916
|
# Italian translation for gnome-getting-started-docs.
# Copyright (C) 2013 gnome-getting-started-docs's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-getting-started-docs package.
# Luca Ferretti <lferrett@gnome.org>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-getting-started-docs master\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-26 17:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-27 23:07+0100\n"
"Last-Translator: Luca Ferretti <lferrett@gnome.org>\n"
"Language-Team: Italian <gnome-it-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: it\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr "Luca Ferretti <lferrett@gnome.org>, 2013"
#: C/index.page:8(page/title) C/getting-started.page:14(page/title)
#: C/gs-animation.xml:5(titles/t)
msgid "Getting Started"
msgstr "Primi passi"
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#.
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/getting-started.page:18(media) C/gs-launch-applications.page:24(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-launching-applications.webm' "
"md5='074a675216f03881c0afb428d576eae3'"
msgstr ""
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#.
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/getting-started.page:57(media) C/gs-switch-tasks.page:22(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-task-switching.webm' "
"md5='bf6f8421e4064a71c05aadfb3c318e16'"
msgstr ""
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#.
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/getting-started.page:122(media) C/gs-respond-messages.page:22(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-responding-to-messages.webm' "
"md5='ac44de55fba93ce64551c90fd6d30804'"
msgstr ""
#: C/getting-started.page:9(info/desc)
msgid "New to GNOME? Learn how to get around."
msgstr ""
#: C/getting-started.page:10(info/title)
msgctxt "link"
msgid "Getting Started with GNOME"
msgstr "Primi passi con GNOME"
#: C/getting-started.page:11(info/title)
msgctxt "text"
msgid "Getting Started"
msgstr "Primi passi"
#: C/getting-started.page:20(caption/desc)
msgid "Launch Applications"
msgstr "Lanciare applicazioni"
#: C/getting-started.page:25(div/p) C/gs-animation.xml:4(titles/t)
#: C/gs-launch-applications.page:29(div/p)
msgid "Launching Applications"
msgstr "Lanciare applicazioni"
#: C/getting-started.page:28(div/p) C/getting-started.page:67(div/p)
#: C/gs-launch-applications.page:32(div/p) C/gs-switch-tasks.page:30(div/p)
msgid ""
"Move your mouse pointer to the <gui>Activities</gui> corner at the top left "
"of the screen."
msgstr "Spostare il puntatore del mouse nell'angolo <gui>Attività</gui>, in alto a sinistra dello schermo."
#: C/getting-started.page:32(div/p) C/gs-launch-applications.page:36(div/p)
msgid "Click the <gui>Show Applications</gui> icon."
msgstr "Fare clic sull'icona <gui>Mostra applicazioni</gui>."
#: C/getting-started.page:35(div/p) C/gs-launch-applications.page:39(div/p)
msgid "Click the application you want to run, for example, Help."
msgstr "Fare clic sull'applicazione che si vuole eseguire, per esempio Aiuto."
#: C/getting-started.page:39(div/p) C/gs-launch-applications.page:43(div/p)
msgid ""
"Alternatively, use the keyboard to open the <gui>Activities Overview</gui> "
"by pressing the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key."
msgstr "In alternativa, usare la tastiera per aprire la <gui>Panoramica attività</gui> premendo il tasto <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key>."
#: C/getting-started.page:44(div/p) C/gs-launch-applications.page:48(div/p)
msgid "Start typing the name of the application you want to launch."
msgstr "Iniziare a digitare il nome dell'applicazione che si vuole lanciare."
#: C/getting-started.page:48(div/p) C/gs-launch-applications.page:52(div/p)
msgid "Press <key>Enter</key> to launch the application."
msgstr "Premere <key>Invio</key> per lanciare l'applicazione."
#: C/getting-started.page:59(caption/desc)
msgid "Switch Tasks"
msgstr "Cambiare attività"
#: C/getting-started.page:64(div/p) C/gs-animation.xml:8(titles/t)
#: C/gs-switch-tasks.page:27(div/p)
msgid "Switching Tasks"
msgstr "Cambiare attività"
#: C/getting-started.page:71(div/p) C/gs-switch-tasks.page:34(div/p)
#: C/gs-switch-tasks.page:90(item/p)
msgid "Click a window to switch to that task."
msgstr "Fare clic su una finestra per passare alla relativa attività."
#: C/getting-started.page:74(div/p) C/gs-switch-tasks.page:37(div/p)
#: C/gs-use-windows-workspaces.page:44(div/p)
msgid ""
"To maximize a window along the left side of the screen, grab the window's "
"titlebar and drag it to the left."
msgstr "Per massimizzare una finestra lungo il lato sinistro dello schermo, trascinare la finestra verso sinistra."
#: C/getting-started.page:78(div/p) C/getting-started.page:86(div/p)
#: C/gs-switch-tasks.page:41(div/p) C/gs-switch-tasks.page:49(div/p)
#: C/gs-use-windows-workspaces.page:48(div/p)
#: C/gs-use-windows-workspaces.page:56(div/p)
msgid "When half of the screen is highlighted, release the window."
msgstr "Quando metà dello schermo è evidenziato, rilasciare la finestra."
#: C/getting-started.page:82(div/p) C/gs-switch-tasks.page:45(div/p)
msgid ""
"To maximize a window along the right side, grab the window's titlebar and "
"drag it to the right."
msgstr "Per massimizzare una finestra lungo il lato destro dello schermo, trascinare la finestra verso destro."
#: C/getting-started.page:90(div/p) C/gs-switch-tasks.page:53(div/p)
msgid ""
"Press <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key> Tab</key></"
"keyseq> to show the <gui>window switcher</gui>."
msgstr "Premere <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key> Tab</key></keyseq> per mostrare il <gui>selettore finestra</gui>."
#: C/getting-started.page:94(div/p) C/gs-switch-tasks.page:57(div/p)
msgid ""
"Release <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> to select the next "
"highlighted window."
msgstr "Rilasciare il tasto <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> per selezionare la finestra evidenziata successiva."
#: C/getting-started.page:99(div/p) C/gs-switch-tasks.page:62(div/p)
msgid ""
"To cycle through the list of open windows, do not release <key xref="
"\"keyboard-key-super\">Super</key> but hold it down, and press <key>Tab</"
"key>."
msgstr "Per scorrere ciclicamente l'elenco delle finestre aperte, non rilasciare il tasto <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key>, ma tenerlo premuto, e premere <key>Tab</key>."
#: C/getting-started.page:104(div/p) C/gs-switch-tasks.page:67(div/p)
#: C/gs-switch-tasks.page:131(item/p)
msgid ""
"Press the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key to show the "
"<gui>Activities Overview</gui>."
msgstr "Premere il tasto <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> per mostrare la <gui>Panoramica attività</gui>."
#: C/getting-started.page:108(div/p) C/gs-switch-tasks.page:71(div/p)
msgid "Start typing the name of the application you want to switch to."
msgstr "Iniziare a digitare il nome dell'applicazione che si vuole usare."
#: C/getting-started.page:112(div/p) C/gs-switch-tasks.page:75(div/p)
msgid ""
"When the application appears as the first result, press <key> Enter</key> to "
"switch to it."
msgstr "Quando l'applicazione appare come primo risultato, premere <key>Invio</key> per usarla."
#: C/getting-started.page:124(caption/desc)
#: C/gs-respond-messages.page:19(page/title)
msgid "Respond to messages"
msgstr "Rispondere ai messaggi"
#: C/getting-started.page:130(div/p) C/gs-animation.xml:7(titles/t)
#: C/gs-respond-messages.page:27(div/p)
msgid "Responding to Messages"
msgstr "Rispondere ai messaggi"
#: C/getting-started.page:133(div/p) C/gs-respond-messages.page:30(div/p)
#: C/gs-respond-messages.page:88(item/p)
msgid ""
"Move your mouse to the message tray at the bottom of the screen and click "
"the chat message."
msgstr "Spostare il mouse sulla message tray nella parte inferiore dello schermo, quindi fare clic sul messaggio di chat."
#: C/getting-started.page:137(div/p) C/gs-respond-messages.page:34(div/p)
msgid ""
"Start typing your reply and when finished, press <key>Enter </key> to send "
"the reply."
msgstr "Iniziare a digitare la risposta e, una volta finito, premere <key>Invio</key> per inviare la risposta."
#: C/getting-started.page:141(div/p) C/getting-started.page:162(div/p)
#: C/gs-respond-messages.page:38(div/p) C/gs-respond-messages.page:59(div/p)
msgid "Close the chat message."
msgstr "Chiudere il messaggio di chat."
#: C/getting-started.page:144(div/p) C/gs-animation.xml:9(titles/t)
#: C/gs-respond-messages.page:41(div/p)
msgid "Delayed Response"
msgstr "Risposte rimandate"
#: C/getting-started.page:147(div/p) C/gs-respond-messages.page:44(div/p)
msgid ""
"A chat message in the message tray disappears after a while if you do not "
"move your mouse to the message tray."
msgstr "Un messaggio di chat nella message tray scompare dopo un breve intervanno se non si sposta il mouse sulla tray stessa."
#: C/getting-started.page:151(div/p) C/gs-respond-messages.page:48(div/p)
msgid ""
"To get back to your unanswered message, move your mouse to the message tray."
msgstr "Per tornare al messaggio senza risposta, spostare il puntatore sulla message tray."
#: C/getting-started.page:155(div/p) C/gs-respond-messages.page:52(div/p)
msgid "Click the person who sent you the message."
msgstr "Fare clic sulla persona che ha inviato il messaggio."
#: C/getting-started.page:158(div/p) C/getting-started.page:173(div/p)
#: C/gs-respond-messages.page:55(div/p) C/gs-respond-messages.page:70(div/p)
msgid "Start typing your reply and when finished, press <key>Enter </key>."
msgstr "Iniziare a digitare la propria risposta e, una volta finito, premere <key>Invio</key>."
#: C/getting-started.page:165(div/p) C/gs-respond-messages.page:62(div/p)
msgid ""
"To show the message tray, press <keyseq> <key xref=\"keyboard-key-super"
"\">Super</key><key>M</key></keyseq>"
msgstr "Per mostrare la message tray, premere <keyseq> <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>M</key></keyseq>"
#: C/getting-started.page:169(div/p) C/gs-respond-messages.page:66(div/p)
msgid ""
"Use the arrow keys to select the person you want to reply to, and press "
"<key>Enter</key>."
msgstr "Usare i tasti freccia per selezionare la persona a cui si vuole rispondere, quindi premere <key>Invio</key>."
#: C/getting-started.page:177(div/p) C/gs-respond-messages.page:74(div/p)
#: C/gs-respond-messages.page:127(item/p)
msgid "Press <key>Esc</key> to close the chat message."
msgstr "Premere <key>Esc</key> per chiudere il messaggio di chat."
#: C/getting-started.page:180(div/p) C/gs-respond-messages.page:77(div/p)
msgid "To dismiss the message tray, press <key>Esc</key>."
msgstr "Per dismettere la message tray, premere <key>Esc</key>."
#: C/getting-started.page:189(links/title)
msgid "Common Tasks"
msgstr "Attività comuni"
#: C/gs-animation.xml:3(titles/t)
msgid "Welcome"
msgstr "Benvenuto"
#: C/gs-animation.xml:6(titles/t) C/gs-change-wallpaper.page:27(div/p)
msgid "Changing Wallpaper"
msgstr "Cambiare sfondo"
#: C/gs-animation.xml:10(titles/t) C/gs-use-windows-workspaces.page:26(div/p)
msgid "Windows and Workspaces"
msgstr "Finestre e spazi di lavoro"
#: C/gs-animation.xml:11(titles/t)
msgid "Changing Date, Time and Timezone"
msgstr "Cambiare data, ora e fuso orario"
#: C/gs-animation.xml:12(titles/t)
msgid "Maximize"
msgstr "Massimizzare"
#: C/gs-animation.xml:13(titles/t)
msgid "Restore"
msgstr "Ripristinare"
#: C/gs-animation.xml:14(titles/t)
msgid "Left half of screen"
msgstr "Metà sinistra dello schermo"
#: C/gs-animation.xml:15(titles/t)
msgid "Workspace down"
msgstr "Spazio di lavoro inferiore"
#: C/gs-animation.xml:16(titles/t)
msgid "Workspace up"
msgstr "Spazio di lavoro superiore"
#: C/gs-animation.xml:17(titles/t)
msgid "Right half of screen"
msgstr "Metà destra dello schermo"
#: C/gs-animation.xml:18(titles/t) C/gs-go-online1.svg:241(text/tspan)
#: C/gs-search1.svg:190(text/tspan) C/gs-search2.svg:146(text/tspan)
#: C/gs-thumb-changing-wallpaper.svg:71(text/tspan)
#: C/gs-thumb-launching-apps.svg:195(text/tspan)
#: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:42(text/tspan)
#: C/gs-thumb-task-switching.svg:158(text/tspan)
#: C/gs-thumb-timezone.svg:47(text/tspan)
#: C/gs-thumb-windows-and-workspaces.svg:95(text/tspan)
#: C/gs-web-browser1.svg:122(text/tspan)
#, no-wrap
msgid "Activities"
msgstr "Attività"
#: C/gs-animation.xml:19(titles/t)
msgid "Enter"
msgstr "Invio"
#: C/gs-animation.xml:20(titles/t)
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: C/gs-animation.xml:21(titles/t)
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: C/gs-animation.xml:22(titles/t)
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: C/gs-animation.xml:23(titles/t)
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
#: C/gs-animation.xml:24(titles/t)
msgid "help"
msgstr "aiuto"
#: C/gs-animation.xml:25(titles/t)
msgid "web"
msgstr "web"
#: C/gs-animation.xml:26(titles/t)
msgid "Just start typing…"
msgstr "Digitare…"
#: C/gs-animation.xml:27(titles/t) C/gs-goa1.svg:43(text/tspan)
#: C/gs-goa1.svg:70(text/tspan) C/gs-go-online1.svg:239(text/tspan)
#: C/gs-go-online1.svg:250(text/tspan) C/gs-go-online1.svg:316(text/tspan)
#: C/gs-go-online2.svg:235(text/tspan) C/gs-go-online2.svg:266(text/tspan)
#: C/gs-go-online3.svg:332(text/tspan) C/gs-search1.svg:187(text/tspan)
#: C/gs-search2.svg:143(text/tspan)
#: C/gs-thumb-changing-wallpaper.svg:72(text/tspan)
#: C/gs-thumb-launching-apps.svg:196(text/tspan)
#: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:43(text/tspan)
#: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:61(text/tspan)
#: C/gs-thumb-task-switching.svg:159(text/tspan)
#: C/gs-thumb-timezone.svg:48(text/tspan)
#: C/gs-thumb-windows-and-workspaces.svg:96(text/tspan)
#, no-wrap
msgid "John Doe"
msgstr "Deboroh"
#: C/gs-animation.xml:28(titles/t) C/gs-goa1.svg:75(text/tspan)
#: C/gs-thumb-changing-wallpaper.svg:77(text/tspan)
#, no-wrap
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"
#: C/gs-animation.xml:29(titles/t)
msgid "Background"
msgstr "Sfondo"
#: C/gs-animation.xml:30(titles/t)
msgid "Wallpapers"
msgstr "Rivestimenti"
#: C/gs-animation.xml:31(titles/t)
msgid "Select"
msgstr "Seleziona"
#: C/gs-animation.xml:32(titles/t)
msgid "Ready for the meeting?"
msgstr "Pronto per il meeting?"
#: C/gs-animation.xml:33(titles/t)
msgid "I'll be there in a sec..."
msgstr "Arrivo subito..."
#: C/gs-animation.xml:34(titles/t)
#: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:60(text/tspan)
#, no-wrap
msgid "Good stuff, thanks again"
msgstr "Ottimo, grazie ancora"
#: C/gs-animation.xml:35(titles/t)
msgid "Thanks for the support"
msgstr "Grazie per il supporto"
#: C/gs-animation.xml:36(titles/t)
msgid "No worries."
msgstr "Nessun problema."
#: C/gs-animation.xml:37(titles/t)
msgid "Too kind."
msgstr "Troppo gentile."
#: C/gs-animation.xml:38(titles/t)
msgid "Open Calendar"
msgstr "Apri Calendario"
#: C/gs-animation.xml:39(titles/t)
msgid "Open Clocks"
msgstr "Apri Orologi"
#: C/gs-animation.xml:40(titles/t)
msgid "Date and Time Settings"
msgstr "Impostazioni data e ora"
#: C/gs-animation.xml:41(titles/t)
msgid "Automatic Date and Time"
msgstr "Ora da rete"
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gs-browse-web.page:21(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='gs-web-browser1.svg' md5='1274655738308160a9626713aeb08033'"
msgstr ""
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gs-browse-web.page:36(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='gs-web-browser2.svg' md5='88529d3842847625dbdd268c7f47da5e'"
msgstr ""
#: C/gs-browse-web.page:10(credit/name)
#: C/gs-change-date-time-timezone.page:10(credit/name)
#: C/gs-change-wallpaper.page:10(credit/name)
#: C/gs-connect-online-accounts.page:9(credit/name)
#: C/gs-get-online.page:9(credit/name)
#: C/gs-launch-applications.page:10(credit/name)
#: C/gs-respond-messages.page:10(credit/name)
#: C/gs-switch-tasks.page:9(credit/name)
#: C/gs-use-system-search.page:9(credit/name)
#: C/gs-use-windows-workspaces.page:9(credit/name)
msgid "Jakub Steiner"
msgstr "Jakub Steiner"
#: C/gs-browse-web.page:13(credit/name)
#: C/gs-change-date-time-timezone.page:13(credit/name)
#: C/gs-change-wallpaper.page:13(credit/name)
#: C/gs-connect-online-accounts.page:12(credit/name)
#: C/gs-get-online.page:12(credit/name)
#: C/gs-launch-applications.page:13(credit/name)
#: C/gs-respond-messages.page:13(credit/name)
#: C/gs-switch-tasks.page:12(credit/name)
#: C/gs-use-system-search.page:12(credit/name)
#: C/gs-use-windows-workspaces.page:12(credit/name)
msgid "Petr Kovar"
msgstr "Petr Kovar"
#: C/gs-browse-web.page:16(info/title)
msgctxt "link:trail"
msgid "Browse the web"
msgstr "Esplorare il web"
#: C/gs-browse-web.page:19(page/title)
msgid "Browse the web"
msgstr "Esplorare il web"
#: C/gs-browse-web.page:24(item/p) C/gs-launch-applications.page:63(item/p)
msgid ""
"Move your mouse pointer to the <gui>Activities</gui> corner at the top left "
"of the screen to show the <gui>Activities Overview</gui>."
msgstr "Spostare il puntatore del mouse sull'angolo <gui>Attività</gui> in alto a sinistra sullo schermo per mostrare la <gui>Panoramica attività</gui>."
#: C/gs-browse-web.page:28(item/p)
msgid ""
"Select the <app>Web</app> browser icon from the bar on the left-hand side of "
"the screen."
msgstr "Selezionare l'icona del browser <app>Web</app> dalla barra sul lato destro dello schermo."
#: C/gs-browse-web.page:32(note/p)
msgid ""
"Alternatively, you can launch the <app>Web</app> browser by <link xref=\"gs-"
"use-system-search\">just typing</link> the browser name in the "
"<gui>Activities Overview</gui>."
msgstr "In alternativa è possibile lanciare il browser <app>Web</app> <link xref=\"gs-use-system-search\">digitando</link> il nome del browser nella <gui>Panoramica attività</gui>."
#: C/gs-browse-web.page:39(item/p)
msgid ""
"Click the address bar at the top of the <app>Web</app> browser window and "
"start typing in the website you want to visit."
msgstr "Fare clic nella barra dell'indirizzo nella parte superiore della finestra del browser <app>Web</app> e iniziare a digitare il sito web che si vuole visitare."
#: C/gs-browse-web.page:41(item/p)
msgid ""
"Typing in a website starts searching for it in the browser history and "
"bookmarks, so you do not need to remember the exact address."
msgstr "Digitando l'indirizzo del sito si avvia la ricerca nella cronologia e nei segnalibri, così non si deve ricordare l'indirizzo esatto."
#: C/gs-browse-web.page:44(item/p)
msgid ""
"If the website is found in the history or bookmarks, a drop-down list is "
"shown below the address bar."
msgstr "Se il sito web è presente nella cronologia o segnalibri, viene mostrato un elenco a discesa sotto la barra dell'indirizzo."
#: C/gs-browse-web.page:46(item/p)
msgid ""
"From the drop-down list, you can quickly select a website using the arrow "
"keys."
msgstr "È possibile selezionare rapidamente un sito web dall'elenco a discesa usando i tasti freccia."
#: C/gs-browse-web.page:49(item/p)
msgid "After you have selected a website, press <key>Enter</key> to visit it."
msgstr "Una volta selezionato il sito web, premere <key>Invio</key> per visitarlo."
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gs-change-date-time-timezone.page:22(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-timezone.webm' "
"md5='c9e227f87b1cf1abf40e3a6e6c01d8e9'"
msgstr ""
#: C/gs-change-date-time-timezone.page:16(info/title)
msgctxt "link:trail"
msgid "Change the date, time and timezone"
msgstr "Cambiare data, ora e fuso orario"
#: C/gs-change-date-time-timezone.page:19(page/title)
#: C/gs-change-date-time-timezone.page:51(section/title)
msgid "Change the date, time and timezone"
msgstr "Cambiare data, ora e fuso orario"
#: C/gs-change-date-time-timezone.page:27(div/p)
msgid "Changing Date & Time"
msgstr "Cambiare date e ora"
#: C/gs-change-date-time-timezone.page:30(div/p)
#: C/gs-change-date-time-timezone.page:54(item/p)
msgid "Click the clock on the top bar."
msgstr "Fare clic sull'orologio nella barra superiore."
#: C/gs-change-date-time-timezone.page:33(div/p)
#: C/gs-change-date-time-timezone.page:55(item/p)
msgid "Select the <gui>Date & Time Settings</gui> item."
msgstr "Selezionare la voce <gui>Impostazioni data e ora</gui>"
#: C/gs-change-date-time-timezone.page:36(div/p)
#: C/gs-change-date-time-timezone.page:59(item/p)
msgid "Click on your location on the map."
msgstr "Fare clic sulla mappa in corrispondenza della propria posizione."
#: C/gs-change-date-time-timezone.page:39(div/p)
msgid ""
"You can adjust the date and time by clicking on the arrows to choose the "
"hour, minute, and year."
msgstr "È possibile regolare la data e l'orario facendo clic sulle frecce per scegliere ora, minuto e anno."
#: C/gs-change-date-time-timezone.page:43(div/p)
msgid "Close the window."
msgstr "Chiudere la finestra."
#: C/gs-change-date-time-timezone.page:56(item/p)
msgid ""
"You may need to click the <gui>Unlock</gui> button and type the "
"administrator's password."
msgstr "Potrebbe essere necessario fare clic sul pulsante <gui>Sblocca</gui> e digitare la password di amministrazione."
#: C/gs-change-date-time-timezone.page:60(item/p)
msgid ""
"This selects your current city, which you can also see and change in the "
"drop-down list below the map."
msgstr "In questo modo si seleziona la propria attuale città, che è anche possibile cambiare nell'elenco a discesa sotto la mappa."
#: C/gs-change-date-time-timezone.page:62(item/p)
msgid ""
"On the left-hand side of the window, you can adjust the date and time by "
"clicking on the arrows to choose the hour, minute, and year."
msgstr "Sul lato sinistro della finestra è possibile regolare la data e l'orario facendo clic sulle frecce per scegliere ora, minuto e anno."
#: C/gs-change-date-time-timezone.page:65(item/p)
msgid ""
"Close the window by clicking the cross at the top-right corner of the window."
msgstr "Chiudere la finestra facendo clic sulla croce nell'angolo superiore destro della finestra."
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gs-change-wallpaper.page:22(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-change-wallpaper.webm' "
"md5='edf1a698f4da87db90f00b9b15897483'"
msgstr ""
#: C/gs-change-wallpaper.page:16(info/title)
msgctxt "link:trail"
msgid "Change the wallpaper"
msgstr "Cambiare lo sfondo"
#: C/gs-change-wallpaper.page:19(page/title)
#: C/gs-change-wallpaper.page:53(section/title)
msgid "Change the wallpaper"
msgstr "Cambiare lo sfondo"
#: C/gs-change-wallpaper.page:30(div/p) C/gs-change-wallpaper.page:56(item/p)
msgid "Click your name on the top bar and select <gui>Settings</gui>."
msgstr "Fare clic sul proprio nome sulla barra superiore e premere <gui>Impostazioni</gui>."
#: C/gs-change-wallpaper.page:33(div/p)
msgid "Select <gui>Background</gui>."
msgstr "Selezionare <gui>Sfondo</gui>."
#: C/gs-change-wallpaper.page:36(div/p)
msgid "Click the image of your current wallpaper."
msgstr "Fare clic sull'immagine dello sfondo attuale."
#: C/gs-change-wallpaper.page:39(div/p) C/gs-change-wallpaper.page:61(item/p)
msgid "Click the background image that you want to use."
msgstr "Fare clic sull'immagine di sfondo che si vuole usare."
#: C/gs-change-wallpaper.page:42(div/p) C/gs-change-wallpaper.page:62(item/p)
msgid "Click the <gui>Select</gui> button."
msgstr "Fare clic sul pulsante <gui>Seleziona</gui>."
#: C/gs-change-wallpaper.page:45(div/p)
msgid "Close the <gui>Background</gui> window."
msgstr "Chiudere la finestra <gui>Sfondo</gui>."
#: C/gs-change-wallpaper.page:58(item/p)
msgid "From the list of items, select <gui>Background</gui>."
msgstr "Dall'elenco di voci selezionare <gui>Sfondo</gui>."
#: C/gs-change-wallpaper.page:59(item/p)
msgid ""
"Click the image of your current wallpaper in the center of the "
"<gui>Background</gui> window."
msgstr "Fare clic sull'immagine dello sfondo corrente al centro della finestra <gui>Sfondo</gui>."
#: C/gs-change-wallpaper.page:63(item/p)
msgid ""
"Close the <gui>Background</gui> window by clicking the cross at the top-"
"right corner of the window."
msgstr "Chiudere la finestra <gui>Sfondo</gui> facendo clic sulla croce nell'angolo superiore destro della finestra."
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gs-connect-online-accounts.page:20(media)
msgctxt "_"
msgid "external ref='gs-goa1.svg' md5='ff9f254cd60beb531a5eb63381324feb'"
msgstr ""
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gs-connect-online-accounts.page:27(media)
msgctxt "_"
msgid "external ref='gs-goa2.svg' md5='67c81af05922384dcd9e87d1b696a7b6'"
msgstr ""
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gs-connect-online-accounts.page:39(media)
msgctxt "_"
msgid "external ref='gs-goa3.svg' md5='7dc77c0245429178fd91f310f69e6316'"
msgstr ""
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gs-connect-online-accounts.page:46(media)
msgctxt "_"
msgid "external ref='gs-goa4.svg' md5='a857afac58493297c0a58e183ae43a8f'"
msgstr ""
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gs-connect-online-accounts.page:55(media)
msgctxt "_"
msgid "external ref='gs-goa5.svg' md5='430864df0ecb1b87ee49315262044758'"
msgstr ""
#: C/gs-connect-online-accounts.page:15(info/title)
msgctxt "link:trail"
msgid "Connect to online accounts"
msgstr "Connettere ad account online"
#: C/gs-connect-online-accounts.page:18(page/title)
msgid "Connect to online accounts"
msgstr "Connettere ad account online"
#: C/gs-connect-online-accounts.page:23(item/p)
#: C/gs-use-system-search.page:82(item/p)
msgid "Click your name on the top bar."
msgstr "Fare clic sul proprio nome nella barra superiore."
#: C/gs-connect-online-accounts.page:24(item/p)
#: C/gs-use-system-search.page:83(item/p)
msgid "Select the <gui>Settings</gui> item."
msgstr "Selezionare la voce <gui>Impostazioni</gui>."
#: C/gs-connect-online-accounts.page:30(item/p)
msgid "From the list of items, select <gui>Online Accounts</gui>."
msgstr "Dall'elenco delle voci, scegliere <gui>Account online</gui>."
#: C/gs-connect-online-accounts.page:32(item/p)
msgid "Click on the <gui>Add an online account</gui> button."
msgstr "Fare clic sul pulsante <gui>Aggiungi un account online</gui>."
#: C/gs-connect-online-accounts.page:35(note/p)
msgid ""
"If you have set up an online account before, you can add another online "
"account by clicking the <gui>+</gui> button at the bottom left corner of the "
"window."
msgstr ""
#: C/gs-connect-online-accounts.page:42(item/p)
msgid ""
"Click the online account you want to use. This will open a new window where "
"you can sign in to your online account."
msgstr ""
#: C/gs-connect-online-accounts.page:49(item/p)
msgid ""
"In most cases, you will have to grant access to the online service after "
"signing in to get started."
msgstr ""
#: C/gs-connect-online-accounts.page:51(item/p)
msgid ""
"For example, if you are connecting to your Google account, you will have to "
"click the <gui>Grant Access</gui> button."
msgstr ""
#: C/gs-connect-online-accounts.page:58(item/p)
msgid ""
"Many online accounts let you choose the services you want to use with your "
"online account. If you do not want to use a service, disable it by clicking "
"the <gui>ON/OFF</gui> switch on the right-hand side of the window."
msgstr ""
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gs-get-online.page:30(media)
msgctxt "_"
msgid "external ref='gs-go-online1.svg' md5='5e1aa458f42d9a534678ac2196cf84a2'"
msgstr ""
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gs-get-online.page:43(media)
msgctxt "_"
msgid "external ref='gs-go-online2.svg' md5='a096ef02be2605b172086626617d5e41'"
msgstr ""
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gs-get-online.page:62(media)
msgctxt "_"
msgid "external ref='gs-go-online3.svg' md5='894bc9605967842db0df645a458aa337'"
msgstr ""
#: C/gs-get-online.page:15(info/title)
msgctxt "link:trail"
msgid "Get online"
msgstr "Andare online"
#: C/gs-get-online.page:19(page/title)
msgid "Get online"
msgstr "Andare online"
#: C/gs-get-online.page:22(note/p)
msgid ""
"You can see the status of your network connection on the right-hand side of "
"the top bar, next to your name."
msgstr "È possibile visualizzare lo stato della propria connessione di rete sul lato destro della barra superiore, accanto al proprio nome."
#: C/gs-get-online.page:28(section/title)
msgid "Connect to a wired network"
msgstr "Connettere a una rete via cavo"
#: C/gs-get-online.page:33(item/p)
msgid ""
"The network connection icon on the right-hand side of the top bar shows that "
"you are off-line."
msgstr "L'icona di connessione di rete sul lato destro della barra superiore mostra che si è offline."
#: C/gs-get-online.page:35(item/p)
msgid ""
"Click the network connection icon to show more details about the status of "
"your network connection."
msgstr "Fare clic sull'icona di connesione di rete per mostrare maggiori dettagli sullo stato della propria connessione di rete."
#: C/gs-get-online.page:37(item/p)
msgid ""
"The off-line status can be caused by a number of reasons: for example, a "
"network cable has been unplugged, the computer has been set to run in "
"<em>airplane mode</em>, or there are no available wireless networks in your "
"area."
msgstr "Lo stato offline può essere causato da diversi motivi: per esempio un cavo di rete scollegato, il computer impostato in <em>modalità aeroplano</em> oppure l'assenza di una rete wireless nella propria area."
#: C/gs-get-online.page:46(item/p)
msgid ""
"If you want to use a wired connection, just plug in a network cable to go "
"online. The computer will try to set up the network connection for you "
"automatically."
msgstr "Per usare una connessione via cavo è sufficiente collegare il cavo di rete. Il computer proverà a impostare automaticamente la connessione di rete."
#: C/gs-get-online.page:50(item/p)
msgid ""
"While the computer sets up a network connection for you, the network "
"connection icon shows three dots."
msgstr "Mentre il computer imposta una connessione di rete, l'icona di connessione rete mostra tre puntini."
#: C/gs-get-online.page:52(item/p)
msgid ""
"Once the network connection has been successfully set up, the network "
"connection icon changes to the networked computer symbol."
msgstr "Una volta che la connessione è riuscita, l'icona di connessione di rete mostra il simbolo di un computer connesso in rete."
#: C/gs-get-online.page:60(section/title)
msgid "Connect to other types of networks"
msgstr "Connettere ad altri tipi di rete"
#: C/gs-get-online.page:65(item/p)
msgid ""
"There are various types of network connections that you can use with your "
"computer, for example, mobile broadband, or wireless networks."
msgstr "Ci sono diversi tipi di connessione di rete che è possibile usare con il proprio computer, per esempio le reti wireless o quelle broadband mobile."
#: C/gs-get-online.page:68(item/p)
msgid ""
"Depending on your computer hardware and the networks availability, you can "
"choose other connection types by clicking the network connection icon on the "
"right-hand side of the top bar and selecting the network connection you want "
"to connect to."
msgstr "A seconda dell'hardware del computer e della disponibilità di reti, è possibile scegliere altri tipi di connessione facendo clic sull'icona di connessione rete sul lato destro della barra superiore e selezionando la connessione di rete che si vuole utilizzare."
#: C/gs-goa1.svg:21(Work/format) C/gs-goa2.svg:38(Work/format)
#: C/gs-goa3.svg:38(Work/format) C/gs-goa4.svg:36(Work/format)
#: C/gs-goa5.svg:35(Work/format) C/gs-go-online1.svg:220(Work/format)
#: C/gs-go-online2.svg:219(Work/format) C/gs-go-online3.svg:256(Work/format)
#: C/gs-search1.svg:88(Work/format) C/gs-search2.svg:124(Work/format)
#: C/gs-search-settings.svg:98(Work/format)
#: C/gs-thumb-changing-wallpaper.svg:30(Work/format)
#: C/gs-thumb-launching-apps.svg:180(Work/format)
#: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:27(Work/format)
#: C/gs-thumb-task-switching.svg:80(Work/format)
#: C/gs-thumb-timezone.svg:32(Work/format)
#: C/gs-thumb-windows-and-workspaces.svg:80(Work/format)
#: C/gs-web-browser1.svg:108(Work/format)
#: C/gs-web-browser2.svg:100(Work/format)
msgid "image/svg+xml"
msgstr "image/svg+xml"
#: C/gs-goa1.svg:61(text/tspan) C/gs-go-online1.svg:232(text/tspan)
#: C/gs-go-online3.svg:269(text/tspan) C/gs-search1.svg:100(text/tspan)
#: C/gs-thumb-timezone.svg:72(text/tspan)
#: C/gs-thumb-timezone.svg:106(text/tspan)
#: C/gs-web-browser1.svg:120(text/tspan)
#, no-wrap
msgid "1"
msgstr "1"
#: C/gs-goa1.svg:65(text/tspan) C/gs-go-online1.svg:283(text/tspan)
#: C/gs-search2.svg:136(text/tspan) C/gs-thumb-timezone.svg:73(text/tspan)
#: C/gs-thumb-timezone.svg:107(text/tspan)
#: C/gs-web-browser1.svg:153(text/tspan)
#, no-wrap
msgid "2"
msgstr "2"
#: C/gs-goa2.svg:50(text/tspan) C/gs-go-online2.svg:231(text/tspan)
#: C/gs-thumb-timezone.svg:74(text/tspan)
#: C/gs-thumb-timezone.svg:108(text/tspan)
#: C/gs-web-browser2.svg:163(text/tspan)
#, no-wrap
msgid "3"
msgstr "3"
#: C/gs-goa2.svg:81(text/tspan) C/gs-goa3.svg:81(text/tspan)
#: C/gs-goa5.svg:79(text/tspan)
#, no-wrap
msgid "Online Accounts"
msgstr "Account online"
#: C/gs-goa2.svg:83(text/tspan) C/gs-goa3.svg:83(text/tspan)
#, no-wrap
msgid "Add an online account"
msgstr "Aggiungi un account online"
#: C/gs-goa3.svg:50(text/tspan) C/gs-thumb-timezone.svg:75(text/tspan)
#: C/gs-thumb-timezone.svg:109(text/tspan)
#: C/gs-web-browser2.svg:113(text/tspan)
#, no-wrap
msgid "4"
msgstr "4"
#: C/gs-goa3.svg:101(text/tspan)
#, no-wrap
msgid "Add Account"
msgstr "Aggiungi account"
#: C/gs-goa3.svg:105(text/tspan) C/gs-goa4.svg:66(text/tspan)
#: C/gs-goa4.svg:100(text/tspan)
#, no-wrap
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#: C/gs-goa3.svg:107(text/tspan) C/gs-goa4.svg:50(text/tspan)
#: C/gs-goa5.svg:90(text/tspan) C/gs-goa5.svg:93(text/tspan)
#, no-wrap
msgid "Google"
msgstr "Google"
#: C/gs-goa3.svg:108(text/tspan) C/gs-goa4.svg:51(text/tspan)
#, no-wrap
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: C/gs-goa3.svg:109(text/tspan) C/gs-goa4.svg:52(text/tspan)
#, no-wrap
msgid "Windows Live"
msgstr "Windows Live"
#: C/gs-goa3.svg:110(text/tspan) C/gs-goa4.svg:53(text/tspan)
#, no-wrap
msgid "Microsoft Exchange"
msgstr "Microsoft Exchange"
#: C/gs-goa3.svg:111(text/tspan) C/gs-goa4.svg:54(text/tspan)
#, no-wrap
msgid "Enterprise Login (Kerberos)"
msgstr "Login enterprise (Kerberos)"
#: C/gs-goa4.svg:48(text/tspan) C/gs-thumb-timezone.svg:76(text/tspan)
#: C/gs-web-browser2.svg:261(text/tspan)
#, no-wrap
msgid "5"
msgstr "5"
#: C/gs-goa4.svg:62(text/tspan) C/gs-goa4.svg:96(text/tspan)
#, no-wrap
msgid "Google account"
msgstr "Account Google"
#: C/gs-goa4.svg:79(text/tspan)
#, no-wrap
msgid "SIGN UP"
msgstr "REGISTRATI"
#: C/gs-goa4.svg:80(text/tspan)
#, no-wrap
msgid "Sign in"
msgstr "Accedi"
#: C/gs-goa4.svg:81(text/tspan)
#, no-wrap
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: C/gs-goa4.svg:83(text/tspan)
#, no-wrap
msgid "Password"
msgstr "Password"
#: C/gs-goa4.svg:86(text/tspan)
#, no-wrap
msgid "Sign In"
msgstr "Accedi"
#: C/gs-goa4.svg:87(text/tspan) C/gs-goa5.svg:92(text/tspan)
#: C/gs-goa5.svg:95(text/tspan)
#, no-wrap
msgid "john.doe@gmail.com"
msgstr "deboroh@rat-man.org"
#: C/gs-goa4.svg:113(text/tspan)
#, no-wrap
msgid "Grant Access"
msgstr "Concedi accesso"
#: C/gs-goa4.svg:118(text/tspan)
#, no-wrap
msgid "Deny Access"
msgstr "Nega accesso"
#: C/gs-goa4.svg:129(text/tspan) C/gs-thumb-timezone.svg:77(text/tspan)
#, no-wrap
msgid "6"
msgstr "6"
#: C/gs-goa5.svg:47(text/tspan) C/gs-thumb-timezone.svg:78(text/tspan)
#, no-wrap
msgid "7"
msgstr "7"
#: C/gs-goa5.svg:96(text/tspan)
#, no-wrap
msgid "Use for"
msgstr "Usa per"
#: C/gs-goa5.svg:97(text/tspan)
#, no-wrap
msgid "Mail"
msgstr "Email"
#: C/gs-goa5.svg:102(text/tspan)
#, no-wrap
msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"
#: C/gs-goa5.svg:107(text/tspan) C/gs-search2.svg:264(text/tspan)
#, no-wrap
msgid "Contacts"
msgstr "Contatti"
#: C/gs-goa5.svg:112(text/tspan)
#, no-wrap
msgid "Chat"
msgstr "Chat"
#: C/gs-goa5.svg:117(text/tspan)
#, no-wrap
msgid "Documents"
msgstr "Documenti"
#: C/gs-goa5.svg:122(text/tspan) C/gs-goa5.svg:123(text/tspan)
#: C/gs-goa5.svg:124(text/tspan) C/gs-goa5.svg:125(text/tspan)
#: C/gs-goa5.svg:126(text/tspan) C/gs-go-online3.svg:288(text/tspan)
#: C/gs-search-settings.svg:155(text/tspan)
#: C/gs-search-settings.svg:272(text/tspan)
#: C/gs-search-settings.svg:279(text/tspan)
#: C/gs-search-settings.svg:286(text/tspan)
#, no-wrap
msgid "ON"
msgstr "ON"
#: C/gs-go-online1.svg:240(text/tspan) C/gs-search1.svg:188(text/tspan)
#: C/gs-search2.svg:144(text/tspan)
#: C/gs-thumb-changing-wallpaper.svg:73(text/tspan)
#: C/gs-thumb-launching-apps.svg:197(text/tspan)
#: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:44(text/tspan)
#: C/gs-thumb-task-switching.svg:160(text/tspan)
#: C/gs-thumb-timezone.svg:49(text/tspan)
#: C/gs-thumb-windows-and-workspaces.svg:97(text/tspan)
#, no-wrap
msgid "14:30"
msgstr "15.08"
#: C/gs-go-online1.svg:287(text/tspan) C/gs-go-online3.svg:274(text/tspan)
#, no-wrap
msgid "Network Settings"
msgstr "Impostazioni rete"
#: C/gs-go-online1.svg:288(text/tspan) C/gs-go-online3.svg:275(text/tspan)
#, no-wrap
msgid "Wired"
msgstr "Via cavo"
#: C/gs-go-online1.svg:289(text/tspan) C/gs-go-online3.svg:276(text/tspan)
#, no-wrap
msgid "Cable unplugged"
msgstr "Cavo scollegato"
#: C/gs-go-online1.svg:290(text/tspan) C/gs-go-online3.svg:277(text/tspan)
#, no-wrap
msgid "Mobile broadband"
msgstr ""
#: C/gs-go-online1.svg:292(text/tspan) C/gs-go-online1.svg:301(text/tspan)
#: C/gs-go-online3.svg:279(text/tspan)
#: C/gs-search-settings.svg:293(text/tspan)
#, no-wrap
msgid "OFF"
msgstr "OFF"
#: C/gs-go-online1.svg:299(text/tspan) C/gs-go-online3.svg:286(text/tspan)
#, no-wrap
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Wi-Fi"
#: C/gs-go-online3.svg:309(text/tspan)
#, no-wrap
msgid "Wireless"
msgstr "Wireless"
# rete wi-fi
#: C/gs-go-online3.svg:310(text/tspan)
#, no-wrap
msgid "Private"
msgstr "Privata"
#: C/gs-go-online3.svg:311(text/tspan)
#, no-wrap
msgid "Weak"
msgstr "Debole"
#: C/gs-launch-applications.page:17(info/title)
msgctxt "link:trail"
msgid "Launch applications"
msgstr "Lanciare applicazioni"
#: C/gs-launch-applications.page:21(page/title)
msgid "Launch applications"
msgstr "Lanciare applicazioni"
#: C/gs-launch-applications.page:60(section/title)
msgid "Launch applications with the mouse"
msgstr "Lanciare applicazioni col mouse"
#: C/gs-launch-applications.page:65(item/p)
msgid ""
"Click the <gui>Show Applications</gui> icon that is shown at the bottom of "
"the bar on the left-hand side of the screen."
msgstr "Fare clic sull'icona <gui>Mostra applicazioni</gui> collocata in fondo alla barra sul lato sinistro dello schermo."
#: C/gs-launch-applications.page:67(item/p)
msgid ""
"A list of applications is shown. Click the application you want to run, for "
"example, Help."
msgstr "Viene mostrato un elenco di applicazioni. Fare clic sull'applicazione che si vuole avviare, per esempio Aiuto."
#: C/gs-launch-applications.page:74(section/title)
msgid "Launch applications with the keyboard"
msgstr "Lanciare applicazioni con la tastiera"
#: C/gs-launch-applications.page:77(item/p)
#: C/gs-use-system-search.page:23(item/p)
msgid ""
"Open the <gui>Activities Overview</gui> by pressing the <key xref=\"keyboard-"
"key-super\">Super</key> key."
msgstr "Aprire la <gui>Panoramica attività</gui> premendo il tasto <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key>."
#: C/gs-launch-applications.page:79(item/p)
msgid ""
"Start typing the name of the application you want to launch. Searching for "
"the application begins instantly."
msgstr "Iniziare a digitare il nome dell'applicazione che si vuole lanciare. La ricerca viene eseguita istantaneamente."
#: C/gs-launch-applications.page:81(item/p)
msgid ""
"Once the icon of the application is shown and selected, press <key> Enter</"
"key> to launch the application."
msgstr "Una volta che l'icona dell'applicazione è mostrata e selezionata, premere <key>Invio</key> per lanciare l'applicazione."
#: C/gs-legal.xml:3(p/link)
msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
msgstr ""
#: C/gs-legal.xml:3(license/p)
msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
msgstr ""
#: C/gs-respond-messages.page:16(info/title)
msgctxt "link:trail"
msgid "Respond to messages"
msgstr "Rispondere ai messaggi"
#: C/gs-respond-messages.page:85(section/title)
msgid "Respond to a chat message with the mouse"
msgstr "Rispondere ai messaggi di chat con il mouse"
#: C/gs-respond-messages.page:90(item/p)
#: C/gs-respond-messages.page:125(item/p)
msgid ""
"Start typing your reply and when finished, press <key>Enter</key> to send "
"the reply."
msgstr "Iniziare a digitare la propria risposta e, una volta terminato, premere <key>Invio</key> per inviare la risposta."
#: C/gs-respond-messages.page:92(item/p)
#: C/gs-respond-messages.page:111(item/p)
msgid ""
"To close the chat message, click the close button at the top right corner of "
"the chat message."
msgstr ""
#: C/gs-respond-messages.page:99(section/title)
msgid "Delayed response to a chat message using the mouse"
msgstr ""
#: C/gs-respond-messages.page:102(item/p)
msgid ""
"When a chat message appears in the message tray and you do not move your "
"mouse to the message tray, the message disappears after a while."
msgstr ""
#: C/gs-respond-messages.page:105(item/p)
msgid ""
"To get back to your unanswered message, move your mouse to the message tray "
"at the very bottom of the screen."
msgstr ""
#: C/gs-respond-messages.page:107(item/p)
msgid ""
"When the message tray appears, click a small image that represents the "
"person who sent you the message."
msgstr ""
#: C/gs-respond-messages.page:109(item/p)
msgid ""
"When the chat message is shown, start typing your reply and when finished, "
"press <key>Enter</key> to send the reply."
msgstr ""
#: C/gs-respond-messages.page:118(section/title)
msgid "Delayed response to a chat message using the keyboard"
msgstr ""
#: C/gs-respond-messages.page:120(item/p)
msgid ""
"To get back to your unanswered chat messages, press <keyseq> <key xref="
"\"keyboard-key-super\">Super</key><key>M</key></keyseq> to display the "
"message tray that contains the messages."
msgstr ""
#: C/gs-respond-messages.page:123(item/p)
msgid ""
"Use the arrow keys to select a small image representing the person you want "
"to reply to, and press <key>Enter</key>."
msgstr ""
#: C/gs-respond-messages.page:128(item/p)
msgid ""
"To dismiss the message tray, press <key>Esc</key> or <keyseq> <key xref="
"\"keyboard-key-super\">Super</key><key>M</key></keyseq>."
msgstr ""
#: C/gs-search1.svg:200(text/tspan)
#, no-wrap
msgid "just type"
msgstr "Digita per cercare"
#: C/gs-search2.svg:153(text/tspan)
#, no-wrap
msgid "con"
msgstr "con"
#: C/gs-search2.svg:217(text/tspan)
#, no-wrap
msgid "Accounts"
msgstr "Account"
#: C/gs-search2.svg:218(text/tspan)
#, no-wrap
msgid "https://accounts.google.com/ServiceLogin?service=oz&con..."
msgstr "https://accounts.google.com/ServiceLogin?service=oz&con..."
#: C/gs-search2.svg:219(text/tspan)
#, no-wrap
msgid "config"
msgstr "config"
#: C/gs-search2.svg:220(text/tspan) C/gs-search2.svg:223(text/tspan)
#, no-wrap
msgid "fontconfig"
msgstr "fontconfig"
#: C/gs-search2.svg:221(text/tspan)
#, no-wrap
msgid "system-config-http.zip"
msgstr "system-config-http.zip"
#: C/gs-search2.svg:222(text/tspan)
#, no-wrap
msgid "Icon guidelines"
msgstr "Linee guida icone"
#: C/gs-search2.svg:240(text/tspan)
#, no-wrap
msgid "Secure Linux Containers"
msgstr "Container Secure Linux"
#: C/gs-search2.svg:241(text/tspan)
#, no-wrap
msgid "Developer Conference 2012"
msgstr "Developer Conference 2012"
#: C/gs-search2.svg:265(text/tspan)
#, no-wrap
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
#: C/gs-search-settings.svg:137(text/tspan)
#, no-wrap
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
#: C/gs-search-settings.svg:148(text/tspan)
#, no-wrap
msgid "Files"
msgstr "File"
#: C/gs-search-settings.svg:149(text/tspan)
#, no-wrap
msgid "Enabled"
msgstr "Abilitata"
#: C/gs-search-settings.svg:264(text/tspan)
#: C/gs-web-browser2.svg:214(text/tspan)
#, no-wrap
msgid "Web"
msgstr "Web"
#: C/gs-search-settings.svg:265(text/tspan)
#, no-wrap
msgid "Photos"
msgstr "Foto"
#: C/gs-search-settings.svg:266(text/tspan)
#, no-wrap
msgid "Music"
msgstr "Musica"
#: C/gs-switch-tasks.page:15(info/title)
msgctxt "link:trail"
msgid "Switch tasks"
msgstr "Cambiare attività"
#: C/gs-switch-tasks.page:19(page/title)
#: C/gs-switch-tasks.page:84(section/title)
msgid "Switch tasks"
msgstr "Cambiare attività"
#: C/gs-switch-tasks.page:87(item/p)
msgid ""
"Move your mouse pointer to the <gui>Activities</gui> corner at the top left "
"of the screen to show the <gui>Activities Overview</gui> where you can see "
"the currently running tasks displayed as small windows."
msgstr ""
#: C/gs-switch-tasks.page:96(section/title)
#: C/gs-use-windows-workspaces.page:111(section/title)
msgid "Tile windows"
msgstr ""
#: C/gs-switch-tasks.page:99(item/p)
#: C/gs-use-windows-workspaces.page:115(item/p)
msgid ""
"To maximize a window along a side of the screen, grab the window's titlebar "
"and drag it to the left or right side of the screen."
msgstr ""
#: C/gs-switch-tasks.page:101(item/p)
#: C/gs-use-windows-workspaces.page:117(item/p)
msgid ""
"When half of the screen is highlighted, release the window to maximize it "
"along the selected side of the screen."
msgstr ""
#: C/gs-switch-tasks.page:103(item/p)
#: C/gs-use-windows-workspaces.page:119(item/p)
msgid ""
"To maximize two windows side-by-side, grab the titlebar of the second window "
"and drag it to the opposite side of the screen."
msgstr ""
#: C/gs-switch-tasks.page:105(item/p)
#: C/gs-use-windows-workspaces.page:121(item/p)
msgid ""
"When half of the screen is highlighted, release the window to maximize it "
"along the opposite side of the screen."
msgstr ""
#: C/gs-switch-tasks.page:112(section/title)
msgid "Switch between windows"
msgstr ""
#: C/gs-switch-tasks.page:115(item/p)
msgid ""
"Press <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> <key>Tab</key></"
"keyseq> to show the <gui>window switcher</gui>, which lists the currently "
"open windows."
msgstr ""
#: C/gs-switch-tasks.page:118(item/p)
msgid ""
"Release <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> to select the next "
"highlighted window in the <gui>window switcher</gui>."
msgstr ""
#: C/gs-switch-tasks.page:120(item/p)
msgid ""
"To cycle through the list of open windows, do not release <key xref="
"\"keyboard-key-super\">Super</key> but hold it down, and press <key> Tab</"
"key>."
msgstr ""
#: C/gs-switch-tasks.page:128(section/title)
msgid "Use search to switch applications"
msgstr ""
#: C/gs-switch-tasks.page:133(item/p)
msgid ""
"Just start typing the name of the application you want to switch to. "
"Applications matching what you have typed will appear as you type."
msgstr ""
#: C/gs-switch-tasks.page:136(item/p)
msgid ""
"When the application that you want to switch to appears as the first result, "
"press <key>Enter</key> to switch to it."
msgstr ""
#: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:59(text/tspan)
#, no-wrap
msgid "Thanks f"
msgstr "Grazie p"
#. Translators: S stands for Sunday here
#: C/gs-thumb-timezone.svg:64(text/tspan)
#, no-wrap
msgctxt "Sunday"
msgid "S"
msgstr "D"
#. Translators: M stands for Monday here
#: C/gs-thumb-timezone.svg:65(text/tspan)
#, no-wrap
msgid "M"
msgstr "L"
#. Translators: T stands for Tuesday here
#: C/gs-thumb-timezone.svg:66(text/tspan)
#, no-wrap
msgctxt "Tuesday"
msgid "T"
msgstr "M"
#. Translators: W stands for Wednesday here
#: C/gs-thumb-timezone.svg:67(text/tspan)
#, no-wrap
msgid "W"
msgstr "M"
#. Translators: T stands for Thursday here
#: C/gs-thumb-timezone.svg:68(text/tspan)
#, no-wrap
msgctxt "Thursday"
msgid "T"
msgstr "G"
#. Translators: F stands for Friday here
#: C/gs-thumb-timezone.svg:69(text/tspan)
#, no-wrap
msgid "F"
msgstr "V"
#. Translators: S stands for Saturday here
#: C/gs-thumb-timezone.svg:70(text/tspan)
#, no-wrap
msgctxt "Saturday"
msgid "S"
msgstr "S"
#: C/gs-thumb-timezone.svg:79(text/tspan)
#, no-wrap
msgid "8"
msgstr "8"
#: C/gs-thumb-timezone.svg:80(text/tspan)
#, no-wrap
msgid "9"
msgstr "9"
#: C/gs-thumb-timezone.svg:81(text/tspan)
#, no-wrap
msgid "10"
msgstr "10"
#: C/gs-thumb-timezone.svg:82(text/tspan)
#, no-wrap
msgid "11"
msgstr "11"
#: C/gs-thumb-timezone.svg:83(text/tspan)
#, no-wrap
msgid "12"
msgstr "12"
#: C/gs-thumb-timezone.svg:84(text/tspan)
#, no-wrap
msgid "13"
msgstr "13"
#: C/gs-thumb-timezone.svg:85(text/tspan)
#, no-wrap
msgid "14"
msgstr "14"
#: C/gs-thumb-timezone.svg:87(text/tspan)
#, no-wrap
msgid "15"
msgstr "15"
#: C/gs-thumb-timezone.svg:88(text/tspan)
#, no-wrap
msgid "16"
msgstr "16"
#: C/gs-thumb-timezone.svg:89(text/tspan)
#, no-wrap
msgid "17"
msgstr "17"
#: C/gs-thumb-timezone.svg:90(text/tspan)
#, no-wrap
msgid "18"
msgstr "18"
#: C/gs-thumb-timezone.svg:91(text/tspan)
#, no-wrap
msgid "19"
msgstr "19"
#: C/gs-thumb-timezone.svg:92(text/tspan)
#, no-wrap
msgid "20"
msgstr "20"
#: C/gs-thumb-timezone.svg:93(text/tspan)
#, no-wrap
msgid "21"
msgstr "21"
#: C/gs-thumb-timezone.svg:95(text/tspan)
#, no-wrap
msgid "22"
msgstr "22"
#: C/gs-thumb-timezone.svg:96(text/tspan)
#, no-wrap
msgid "23"
msgstr "23"
#: C/gs-thumb-timezone.svg:97(text/tspan)
#, no-wrap
msgid "24"
msgstr "24"
#: C/gs-thumb-timezone.svg:98(text/tspan)
#, no-wrap
msgid "25"
msgstr "25"
#: C/gs-thumb-timezone.svg:99(text/tspan)
#, no-wrap
msgid "26"
msgstr "26"
#: C/gs-thumb-timezone.svg:100(text/tspan)
#, no-wrap
msgid "27"
msgstr "27"
#: C/gs-thumb-timezone.svg:101(text/tspan)
#, no-wrap
msgid "28"
msgstr "28"
#: C/gs-thumb-timezone.svg:103(text/tspan)
#, no-wrap
msgid "29"
msgstr "29"
#: C/gs-thumb-timezone.svg:104(text/tspan)
#, no-wrap
msgid "30"
msgstr "30"
#: C/gs-thumb-timezone.svg:105(text/tspan)
#, no-wrap
msgid "31"
msgstr "31"
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gs-use-system-search.page:20(media)
msgctxt "_"
msgid "external ref='gs-search1.svg' md5='3618011a9ad6a275aff92597eafe6750'"
msgstr ""
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gs-use-system-search.page:31(media)
msgctxt "_"
msgid "external ref='gs-search2.svg' md5='b654adef70189041f1b939e7ade68a59'"
msgstr ""
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gs-use-system-search.page:70(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='gs-search-settings.svg' md5='448b4f7f7881d9e26bdf215515fe014e'"
msgstr ""
#: C/gs-use-system-search.page:15(info/title)
msgctxt "link:trail"
msgid "Use the system search"
msgstr "Usare la ricerca di sistema"
#: C/gs-use-system-search.page:18(page/title)
msgid "Use the system search"
msgstr "Usare la ricerca di sistema"
#: C/gs-use-system-search.page:25(item/p)
msgid ""
"Start typing to search. Results matching what you have typed will appear as "
"you type."
msgstr "Iniziare a digitare per cercare. I risultati che corrispondono a quanto si è scritto appariranno mentre si digita."
#: C/gs-use-system-search.page:27(item/p)
msgid ""
"The first result is always highlighted and shown at the top. To switch to "
"the first highlighted result press <key>Enter</key>."
msgstr "Il primo risultato è sempre evidenziato e mostrato in cima. Per passare al primo risultato evidenziato premere <key>Invio</key>."
#: C/gs-use-system-search.page:33(item/p)
msgid "Items that can appear in the search results include:"
msgstr "Le voci che possono apparire nei risultati di ricerca includono:"
# non traduco il matching...
#: C/gs-use-system-search.page:35(item/p)
msgid "matching applications, shown at the top of the search results,"
msgstr "applicazioni, mostrate in cima ai risultati della ricerca;"
#: C/gs-use-system-search.page:37(item/p)
msgid "matching settings,"
msgstr "impostazioni;"
#: C/gs-use-system-search.page:38(item/p)
msgid "matching contacts,"
msgstr "contatti;"
#: C/gs-use-system-search.page:39(item/p)
msgid "matching documents."
msgstr "documenti."
#: C/gs-use-system-search.page:42(item/p)
msgid "In the search results, click the item to switch to it."
msgstr "Nei risultati della ricerca fare clic sulla singola voce per attivarla."
#: C/gs-use-system-search.page:43(item/p)
msgid ""
"Alternatively, highlight an item using the arrow keys and press <key>Enter</"
"key>."
msgstr "In alternativa evidenziare una voce usando i tasti freccia e premere <key>Invio</key>."
#: C/gs-use-system-search.page:49(section/title)
msgid "Types of results"
msgstr "Tipi di risultati"
#: C/gs-use-system-search.page:51(section/p)
msgid ""
"System search aggregates results from various applications. The first group "
"of results are application launchers. Activating a launcher will start an "
"application."
msgstr "La ricerca di sistema aggrega risultati da diverse applicazioni. Il primo gruppo di risultati sono i lanciatori delle applicazioni. Attivando un lanciatore viene avviata un'applicazione."
#: C/gs-use-system-search.page:54(section/p)
msgid ""
"Other types of results might include <app>settings</app>, <app>contacts</"
"app> or <app>documents</app>. Each type of result is preceded with an icon "
"of the application that provided the result (apart from the application "
"launchers at the top). Only the best matches are presented in the overview, "
"so if you want more scope for your search, you can click or use the arrow "
"keys to navigate to the application icon on the left to take you to the "
"application itself. As soon as the associated application starts, your "
"performed query will be performed in the application."
msgstr "Altri tipi di risultato possono includere <app>impostazioni</app>, <app>contatti</app> o <app>documenti</app>. Ciascun tipo di risultato è preceduto dall'icona dell'applicazione che ha fornito il risultato (escusi i lanciatori di applicazione in alto). Nella panoramica sono presentate solo le migliori corrispondenze, perciò, se si vogliono vedere altri risultati della ricerca, è possibile fare clic o usare i tasti freccia per spostarsi sull'icona dell'applicazione a sinistra per passare direttamente a tale applicazione. Non appena l'applicazione associata viene avviata, la ricerca fatta nella panoramica viene replicata nell'applicazione."
#: C/gs-use-system-search.page:68(section/title)
msgid "Customize search results"
msgstr "Personalizzare i risultati di ricerca"
#: C/gs-use-system-search.page:73(note/p)
msgid ""
"GNOME lets you customize what you want to display in the search results in "
"the <gui>Activities Overview</gui>. For example, you can choose whether you "
"want to show results for websites, photos, or music."
msgstr "GNOME permette di personalizzare ciò che si vuole mostrare nei risultati di ricerca nella <gui>Panoramica attività</gui>. Per esempio, è possibile scegliere se mostrare oppure no risultati per i siti web, le foto o la musica."
#: C/gs-use-system-search.page:79(section/p)
msgid "To customize what is displayed in the search results:"
msgstr "Per personalizzare ciò che è mostrato nei risultati di ricerca:"
#: C/gs-use-system-search.page:84(item/p)
msgid "From the list of items, select <gui>Search</gui>."
msgstr "Dall'elenco di voci selezionare <gui>Cerca</gui>."
#: C/gs-use-system-search.page:85(item/p)
msgid ""
"In the list of search locations, click the <gui>ON/OFF</gui> switch next to "
"the search location you want to enable or disable."
msgstr "Nell'elenco delle posizioni di ricerca fare clic sull'interruttore <gui>ON/OFF</gui> accanto alla posizione di ricerca che si vuole abilitare o disabilitare."
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gs-use-windows-workspaces.page:21(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-windows-and-workspaces.webm' "
"md5='53caf9578a37c07f8802c200d001064d'"
msgstr ""
#: C/gs-use-windows-workspaces.page:15(info/title)
msgctxt "link:trail"
msgid "Use windows and workspaces"
msgstr "Usare finestre e spazi di lavoro"
#: C/gs-use-windows-workspaces.page:18(page/title)
msgid "Use windows and workspaces"
msgstr "Usare finestre e spazi di lavoro"
#: C/gs-use-windows-workspaces.page:29(div/p)
msgid ""
"To maximize a window, grab the window's titlebar and drag it to the top of "
"the screen."
msgstr ""
#: C/gs-use-windows-workspaces.page:33(div/p)
msgid "When the screen is highlighted, release the window."
msgstr ""
#: C/gs-use-windows-workspaces.page:36(div/p)
msgid ""
"To unmaximize a window, grab the window's titlebar and drag it away from the "
"edges of the screen."
msgstr ""
#: C/gs-use-windows-workspaces.page:40(div/p)
msgid ""
"You can also click the top bar to drag the window away and unmaximize it."
msgstr ""
#: C/gs-use-windows-workspaces.page:52(div/p)
msgid ""
"To maximize a window along the right side of the screen, grab the window's "
"titlebar and drag it to the right."
msgstr ""
#: C/gs-use-windows-workspaces.page:60(div/p)
#: C/gs-use-windows-workspaces.page:131(item/p)
msgid ""
"To maximize a window using the keyboard, hold down the <key xref=\"keyboard-"
"key-super\">Super</key> key and press <key>↑</key>."
msgstr ""
#: C/gs-use-windows-workspaces.page:65(div/p)
msgid ""
"To restore the window to its unmaximized size, hold down the <key xref="
"\"keyboard-key-super\">Super</key> key and press <key>↓</key>."
msgstr ""
#: C/gs-use-windows-workspaces.page:70(div/p)
#: C/gs-use-windows-workspaces.page:145(item/p)
msgid ""
"To maximize a window along the right side of the screen, hold down the <key "
"xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key and press <key>→</key>."
msgstr ""
#: C/gs-use-windows-workspaces.page:75(div/p)
#: C/gs-use-windows-workspaces.page:148(item/p)
msgid ""
"To maximize a window along the left side of the screen, hold down the <key "
"xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key and press <key>←</key>."
msgstr ""
#: C/gs-use-windows-workspaces.page:80(div/p)
msgid ""
"To move to a workspace which is below the current workspace, press "
"<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Page Down</key></"
"keyseq>."
msgstr ""
#: C/gs-use-windows-workspaces.page:85(div/p)
msgid ""
"To move to a workspace which is above the current workspace, press "
"<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> <key>Page Up</key></"
"keyseq>."
msgstr ""
#: C/gs-use-windows-workspaces.page:95(section/title)
msgid "Maximize and unmaximize windows"
msgstr "Massimizzare e demassimizzare finestre"
#: C/gs-use-windows-workspaces.page:99(item/p)
msgid ""
"To maximize a window so that it takes up all of the space on your desktop, "
"grab the window's titlebar and drag it to the top of the screen."
msgstr "Per massimizzare una finestra in modo che occupi tutto lo spazio della scrivania, trascinare la barra del titolo della finestra sulla parte superiore dello schermo."
#: C/gs-use-windows-workspaces.page:102(item/p)
msgid "When the screen is highlighted, release the window to maximize it."
msgstr "Quando lo schermo è evidenziato, rilasciare la finestra per massimizzarla."
#: C/gs-use-windows-workspaces.page:104(item/p)
msgid ""
"To restore a window to its unmaximized size, grab the window's titlebar and "
"drag it away from the edges of the screen."
msgstr "Per ripristinare una finestra al suo stato non massimizzato, trascinare la barra del titolo della finestra lontano dai bordi dello schermo."
#: C/gs-use-windows-workspaces.page:128(section/title)
msgid "Maximize and unmaximize windows using the keyboard"
msgstr "Massimizzare e demassimizzare le finestre usando la tastiera"
#: C/gs-use-windows-workspaces.page:134(item/p)
msgid ""
"To unmaximize a window using the keyboard, hold down the <key xref="
"\"keyboard-key-super\">Super</key> key and press <key>↓</key>."
msgstr "Per demassimizzare una finestra usando la tastiera, tenere premuto il tasto <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> e premere <key>↓</key>."
#: C/gs-use-windows-workspaces.page:142(section/title)
#, fuzzy
msgid "Tile windows using the keyboard"
msgstr "Accostare le finestre usando la tastiera"
#: C/gs-use-windows-workspaces.page:156(section/title)
msgid "Switch workspaces using the keyboard"
msgstr "Cambiare spazio di lavoro usando la tastiera"
#: C/gs-use-windows-workspaces.page:160(item/p)
msgid ""
"To move to a workspace which is below the current workspace, press "
"<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Page Down</key> </"
"keyseq>."
msgstr "Per passare a uno spazio di lavoro che è sotto quello corrente, premere <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Pag Giù</key> </keyseq>."
#: C/gs-use-windows-workspaces.page:163(item/p)
msgid ""
"To move to a workspace which is above the current workspace, press "
"<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Page Up</key> </"
"keyseq>."
msgstr "Per passare a uno spazio di lavoro che è sopra quello corrente, premere <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Pag Su</key> </keyseq>."
#: C/gs-web-browser2.svg:151(text/tspan)
#, no-wrap
msgid "gnome"
msgstr "gnome"
#: C/gs-web-browser2.svg:155(text/tspan)
#, no-wrap
msgid "Planet Gnome"
msgstr "Planet Gnome"
#: C/gs-web-browser2.svg:156(text/tspan)
#, no-wrap
msgid "GNOME 3"
msgstr "GNOME 3"
#: C/gs-web-browser2.svg:157(text/tspan)
#, no-wrap
msgid "http://planet.gnome.org"
msgstr "http://planet.gnome.org"
#: C/gs-web-browser2.svg:158(text/tspan)
#, no-wrap
msgid "http://gnome.org"
msgstr "http://gnome.org"
#: C/gs-web-browser2.svg:252(text/tspan)
#, no-wrap
msgid "Planet GNOME"
msgstr "Planet GNOME"
|