File: ne.po

package info (click to toggle)
gnome-keyring 3.28.2-5
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: buster
  • size: 12,440 kB
  • sloc: ansic: 77,096; sh: 4,898; makefile: 1,332; xml: 420; python: 401; sed: 16
file content (556 lines) | stat: -rw-r--r-- 21,125 bytes parent folder | download | duplicates (3)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
# translation of gnome-keyring.HEAD.ne.po to Nepali
# Nepali Translation Project.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# Shiva  Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>, 2005.
# Jaydeep Bhusal <zaydeep@hotmail.com>, 2005.
# Mahesh subedi <submanesh@hotmail.com>, 2006.
# Nabin Gautam <nabin@mpp.org.np>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gnome Nepali Translation Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-keyring&keywords=I18N"
"+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-10 11:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-20 14:01+0545\n"
"Last-Translator: Pawan Chitrakar <chautari@gmail.com>\n"
"Language-Team: Nepali Translation Team <chautari@gmail.com>\n"
"Language: ne\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n !=1;\n"

#. TRANSLATORS: This is the label for an keyring created without a label
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:84 ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:120
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:78 ../pkcs11/secret-store/gkm-secret-collection.c:324
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:345 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:752
msgid "Unnamed"
msgstr "नामकरण नगरिएको"

#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:89
#, fuzzy, c-format
msgid "Enter the old password for the “%s” keyring"
msgstr "किरिङ '%s'को ताल्चा खोल्नका लागि पासवर्ड प्रविष्ट गर्नुहोस्"

#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:93
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"An application wants to change the password for the “%s” keyring. Enter the old password for it."
msgstr ""
"अज्ञात अनुप्रयोगले '%s' किरिङका लागि पासवर्ड परिवर्तन गर्न चाहन् । तपाईँले यसका लागि प्र्रयोग गर्न चाहेको पासवर्ड "
"रोज्नु पर्दछt."

#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:99 ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:135
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:146 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1162
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1275 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1310
msgid "Continue"
msgstr "जारी राख्नुहोस्"

#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:125
#, fuzzy, c-format
msgid "Choose a new password for the “%s” keyring"
msgstr "नयाँ किरिङका लागि पासवर्ड रोज्नुहोस्"

#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:129
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"An application wants to change the password for the “%s” keyring. Choose the new password you want "
"to use for it."
msgstr ""
"अज्ञात अनुप्रयोगले '%s' किरिङका लागि पासवर्ड परिवर्तन गर्न चाहन् । तपाईँले यसका लागि प्र्रयोग गर्न चाहेको पासवर्ड "
"रोज्नु पर्दछt."

#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:142 ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:94
msgid "Store passwords unencrypted?"
msgstr "गुप्तीकरण नगरि पासवर्ड बचत गर्नहु्न्छ ?"

#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:144 ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:96
msgid ""
"By choosing to use a blank password, your stored passwords will not be safely encrypted. They will "
"be accessible by anyone with access to your files."
msgstr ""
"खाली पासवर्ड प्रयोग गर्न को लागी, तपाईंको भण्डारण गरिएका पासवर्ड सुरक्षित गुप्तिकरण हुनेछैन। तिनीहरू प्रत्येक "
"फाइलहरूमा पहुँच गर्न सक्नुहुनेछ जुन तपाइँका फाईलहरूमा पहुँच छ।"

#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:152
#, fuzzy
msgid "The original password was incorrect"
msgstr "%s को लागि गलत पासवर्ड ।\n"

#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:348
msgid "Change Keyring Password"
msgstr "किरिङ पासवर्ड परिवर्तन गर्नुहोस्"

#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:80
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"An application wants to create a new keyring called “%s”. Choose the password you want to use for "
"it."
msgstr ""
"एउटा अज्ञात अनुप्रयोगले '%s' नामको एउटा नयाँ किरिङ सिर्जना गर्न चाहन्छ । तपाईँले यसका लागिप्रयोग गर्न चाहेको "
"पासवर्ड रोज्नु पर्दछ ।"

#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:84
msgid "Choose password for new keyring"
msgstr "नयाँ किरिङका लागि पासवर्ड रोज्नुहोस्"

#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:309
msgid "New Keyring Password"
msgstr "नयाँ किरिङ पासवर्ड"

#: ../daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Certificate and Key Storage"
msgstr "व्यक्तिगत कुञ्जी र हस्ताक्षर"

#: ../daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in.h:2
msgid "GNOME Keyring: PKCS#11 Component"
msgstr ""

#: ../daemon/gnome-keyring-secrets.desktop.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Secret Storage Service"
msgstr "गुप्त स्टोरसङ्ग कुराकानी गर्न सकेन"

#: ../daemon/gnome-keyring-secrets.desktop.in.in.h:2
msgid "GNOME Keyring: Secret Service"
msgstr "जिनोम किरिङ : गुप्त सेवा"

#: ../daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "SSH Key Agent"
msgstr "प्रतिनिधि"

#: ../daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in.h:2
msgid "GNOME Keyring: SSH Agent"
msgstr "जिनोम किरिङ : SSH एजेन्ट"

#. TRANSLATORS: This is the display label for the login keyring
#: ../daemon/login/gkd-login.c:158
msgid "Login"
msgstr "लगइन"

#: ../egg/dotlock.c:668
#, c-format
msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n"
msgstr "अस्थायी फाईल सिर्जना गर्न असफल`%s': %s\n"

#: ../egg/dotlock.c:718
#, c-format
msgid "error writing to `%s': %s\n"
msgstr "'%s' मा लेख्दा त्रुटि: %s\n"

#: ../egg/dotlock.c:782
#, fuzzy, c-format
msgid "can't create `%s': %s\n"
msgstr "%s डाटावेसमा तालिका सिर्जना गर्न सक्दैन"

#. Note: It is unlikley that we get a race here unless a pid is
#. reused too fast or a new process with the same pid as the one
#. of the stale file tries to lock right at the same time as we.
#: ../egg/dotlock.c:1048
#, c-format
msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
msgstr ""

#: ../egg/dotlock.c:1084
#, c-format
msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
msgstr ""

#: ../egg/dotlock.c:1085
msgid "(deadlock?) "
msgstr ""

#: ../egg/dotlock.c:1124
#, fuzzy, c-format
msgid "lock `%s' not made: %s\n"
msgstr "ताल्चा प्राप्त गर्न सकिएन %s"

#: ../egg/dotlock.c:1150
#, c-format
msgid "waiting for lock %s...\n"
msgstr "ताल्चा प्राप्त गर्न सकिएन %s\n"

#: ../egg/egg-oid.c:40
msgid "Domain Component"
msgstr "डोमेन घटक"

#: ../egg/egg-oid.c:42
msgid "User ID"
msgstr "प्रयोगकर्ता आईडी"

#: ../egg/egg-oid.c:45
msgid "Email Address"
msgstr "इमेल ठेगाना"

#: ../egg/egg-oid.c:53
msgid "Date of Birth"
msgstr "जन्म मिति"

#: ../egg/egg-oid.c:55
msgid "Place of Birth"
msgstr "जन्म स्थान"

#: ../egg/egg-oid.c:57
msgid "Gender"
msgstr "लिङ्ग"

#: ../egg/egg-oid.c:59
msgid "Country of Citizenship"
msgstr "नागरिकता रहेको देश"

#: ../egg/egg-oid.c:61
msgid "Country of Residence"
msgstr "वसाई रहेको देश"

#: ../egg/egg-oid.c:64
msgid "Common Name"
msgstr "साझा नाम"

#: ../egg/egg-oid.c:66
msgid "Surname"
msgstr "थर"

#: ../egg/egg-oid.c:68
msgid "Serial Number"
msgstr "क्रम सङ्ख्या"

#: ../egg/egg-oid.c:70
msgid "Country"
msgstr "देश"

#: ../egg/egg-oid.c:72
msgid "Locality"
msgstr "स्थानीयता"

#: ../egg/egg-oid.c:74
msgid "State"
msgstr "अवस्था"

#: ../egg/egg-oid.c:76
msgid "Street"
msgstr "सडक"

#: ../egg/egg-oid.c:78
msgid "Organization"
msgstr "सङ्गठन"

#: ../egg/egg-oid.c:80
msgid "Organizational Unit"
msgstr "सङ्गठनात्मक एकाइ"

#: ../egg/egg-oid.c:82
msgid "Title"
msgstr "शीर्षक"

#: ../egg/egg-oid.c:84
msgid "Telephone Number"
msgstr "टेलिफोन नम्बर"

#: ../egg/egg-oid.c:86
msgid "Given Name"
msgstr "दिइएको नाम"

#: ../egg/egg-oid.c:88
msgid "Initials"
msgstr ""

#: ../egg/egg-oid.c:90
#, fuzzy
msgid "Generation Qualifier"
msgstr "निर्भरता सिर्जना"

#: ../egg/egg-oid.c:92
#, fuzzy
msgid "DN Qualifier"
msgstr "Pg&#10;Dn"

#: ../egg/egg-oid.c:94
msgid "Pseudonym"
msgstr ""

#: ../egg/egg-oid.c:97
msgid "RSA"
msgstr "आरएसए"

#: ../egg/egg-oid.c:98
#, fuzzy
msgid "MD2 with RSA"
msgstr "आरएसए"

#: ../egg/egg-oid.c:99
#, fuzzy
msgid "MD5 with RSA"
msgstr "आरएसए"

#: ../egg/egg-oid.c:100
#, fuzzy
msgid "SHA1 with RSA"
msgstr "आरएसए"

#: ../egg/egg-oid.c:102
msgid "DSA"
msgstr "डीएसए"

#: ../egg/egg-oid.c:103
#, fuzzy
msgid "SHA1 with DSA"
msgstr "डीएसए"

#. Extended Key Usages
#: ../egg/egg-oid.c:106
msgid "Server Authentication"
msgstr "सर्भरलाई प्रमाणीकरण"

#: ../egg/egg-oid.c:107
#, fuzzy
msgid "Client Authentication"
msgstr "प्रमाणीकरण"

#: ../egg/egg-oid.c:108
#, fuzzy
msgid "Code Signing"
msgstr "हस्ताक्षरित सन्देश"

#: ../egg/egg-oid.c:109
#, fuzzy
msgid "Email Protection"
msgstr "सुरक्षा छैन"

#: ../egg/egg-oid.c:110
#, fuzzy
msgid "Time Stamping"
msgstr "हालको समयसँग सम्बन्धित एक समय"

#: ../pkcs11/gkm/gkm-certificate.c:580
#, fuzzy
msgid "Unnamed Certificate"
msgstr "नामकरण नगरिएको"

#: ../pkcs11/ssh-store/gkm-ssh-private-key.c:341
msgid "Couldn’t parse public SSH key"
msgstr ""

#. Get the label ready
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:345
#, fuzzy, c-format
msgid "Unlock password for: %s"
msgstr "किरिङ '%s'को ताल्चा खोल्नका लागि पासवर्ड प्रविष्ट गर्नुहोस्"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:590
#, fuzzy
msgid "Unlock Login Keyring"
msgstr "किरिङको ताल्चा खोल्नुहोस्"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:592
#, fuzzy
msgid "Enter password to unlock your login keyring"
msgstr "किरिङ '%s'को ताल्चा खोल्नका लागि पासवर्ड प्रविष्ट गर्नुहोस्"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:596
msgid "The password you use to log in to your computer no longer matches that of your login keyring."
msgstr ""

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:598
msgid "The login keyring did not get unlocked when you logged into your computer."
msgstr ""

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:602 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:629
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:644 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:720
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:766 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:798
msgid "Unlock"
msgstr "ताल्चा खोल्नुहोस्"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:616
msgid "Unlock Keyring"
msgstr "किरिङको ताल्चा खोल्नुहोस्"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:618 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:659
#, fuzzy
msgid "Enter password to unlock"
msgstr "किरिङ '%s'को ताल्चा खोल्नका लागि पासवर्ड प्रविष्ट गर्नुहोस्"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:621
#, fuzzy, c-format
msgid "An application wants access to the keyring “%s”, but it is locked"
msgstr "एउटा अज्ञात अनुप्रयोगले '%s' किरिङमा पहुँच प्राप्त गर्न चाहेको छ, तर यसलाई ताल्चा लगाइएको छ"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:627
#, fuzzy
msgid "Automatically unlock this keyring whenever I’m logged in"
msgstr "लगइन गर्दा सधै पासफ्रेज सम्झनुहोस्"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:638
#, fuzzy
msgid "Unlock private key"
msgstr "निजी पीजीपी कुञ्जी"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:640
#, fuzzy
msgid "Unlock certificate"
msgstr "ताल्चा खोल्नुहोस्"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:642
#, fuzzy
msgid "Unlock public key"
msgstr "सार्वजनिक पीजीपी कुञ्जी"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:653
#, fuzzy
msgid "Enter password to unlock the private key"
msgstr "निजी कुञ्जी पासवर्ड: "

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:655
#, fuzzy
msgid "Enter password to unlock the certificate"
msgstr "किरिङ '%s'को ताल्चा खोल्नका लागि पासवर्ड प्रविष्ट गर्नुहोस्"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:657
#, fuzzy
msgid "Enter password to unlock the public key"
msgstr "किरिङ '%s'को ताल्चा खोल्नका लागि पासवर्ड प्रविष्ट गर्नुहोस्"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:669
#, fuzzy
msgid "Automatically unlock this key whenever I’m logged in"
msgstr "लगइन गर्दा सधै पासफ्रेज सम्झनुहोस्"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:671
#, fuzzy
msgid "Automatically unlock this certificate whenever I’m logged in"
msgstr "लगइन गर्दा सधै पासफ्रेज सम्झनुहोस्"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:673 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:795
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1159 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1308
#, fuzzy
msgid "Automatically unlock whenever I’m logged in"
msgstr "लगइन गर्दा सधै पासफ्रेज सम्झनुहोस्"

#. TRANSLATORS: The private key is locked
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:684
#, fuzzy, c-format
msgid "An application wants access to the private key “%s”, but it is locked"
msgstr "एउटा अज्ञात अनुप्रयोगले '%s' किरिङमा पहुँच प्राप्त गर्न चाहेको छ, तर यसलाई ताल्चा लगाइएको छ"

#. TRANSLATORS: The certificate is locked
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:687
#, fuzzy, c-format
msgid "An application wants access to the certificate “%s”, but it is locked"
msgstr "एउटा अज्ञात अनुप्रयोगले '%s' किरिङमा पहुँच प्राप्त गर्न चाहेको छ, तर यसलाई ताल्चा लगाइएको छ"

#. TRANSLATORS: The public key is locked
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:690
#, fuzzy, c-format
msgid "An application wants access to the public key “%s”, but it is locked"
msgstr "एउटा अज्ञात अनुप्रयोगले '%s' किरिङमा पहुँच प्राप्त गर्न चाहेको छ, तर यसलाई ताल्चा लगाइएको छ"

#. TRANSLATORS: The object '%s' is locked
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:693
#, fuzzy, c-format
msgid "An application wants access to “%s”, but it is locked"
msgstr "एक प्रतिबन्धित आवेदन तपाईँको हालको स्थान पहुँच गर्न चाहन्छ"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:764
#, fuzzy
msgid "The unlock password was incorrect"
msgstr "%s को लागि गलत पासवर्ड ।\n"

#. Build up the prompt
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:785
#, fuzzy
msgid "Unlock certificate/key storage"
msgstr "कुञ्जीहरू वा प्रमाणपत्र मेट्नुहोस्"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:786
msgid "Enter password to unlock the certificate/key storage"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: The storage is locked, and needs unlocking before the application can use it.
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:789
#, fuzzy, c-format
msgid "An application wants access to the certificate/key storage “%s”, but it is locked"
msgstr "एउटा अज्ञात अनुप्रयोगले '%s' किरिङमा पहुँच प्राप्त गर्न चाहेको छ, तर यसलाई ताल्चा लगाइएको छ"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1150
msgid "New Password Required"
msgstr "नया पासवर्ड चाहियो"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1151
msgid "New password required for secure storage"
msgstr ""

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1153
#, c-format
msgid "In order to prepare “%s” for storage of certificates or keys, a password is required"
msgstr ""

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1268 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1299
msgid "Change Password"
msgstr "पासवर्ड परिवर्तन गर्नुहोस् "

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1269
#, fuzzy
msgid "Original password for secure storage"
msgstr "नयाँ किरिङका लागि पासवर्ड रोज्नुहोस्"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1271
#, fuzzy, c-format
msgid "To change the password for “%s”, the original password is required"
msgstr "तपाईँले तत्काल आफ्नो पासवर्ड परिवर्तन गर्नु आवश्यक हुन्छ (पासवर्ड अवधि)"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1300
#, fuzzy
msgid "Change password for secure storage"
msgstr "अन्तिम पासवर्ड परिवर्तन भयो\t\t\t\t\t: "

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1302
#, fuzzy, c-format
msgid "Type a new password for “%s”"
msgstr "नयाँ पासवर्ड: "

#: ../tool/gkr-tool.c:100
#, c-format
msgid "usage: gnome-keyring command [options]\n"
msgstr "प्रयोग: debconf [options] command [args]\n"

#: ../tool/gkr-tool.c:102
msgid "commands: "
msgstr "आदेशहरू:"

#. Translators: keep same length as translated message "commands: "
#: ../tool/gkr-tool.c:106
msgid "          "
msgstr "          "

#, fuzzy
#~ msgid "GPG Password Agent"
#~ msgstr "सिहर्स-अभिकर्ता सुरु गर्नुहोस्"

#, fuzzy
#~ msgid "GNOME Keyring: GPG Agent"
#~ msgstr "जिनोम-किरिङ पहुँच गर्दा आन्तरीक त्रुटि"

#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "अज्ञात"

#~ msgid "PGP Key: %s"
#~ msgstr "पीजीपी कुञ्जी: %s"

#~ msgid "Enter Passphrase"
#~ msgstr "पासफ्रेज प्रविष्ट गर्नुहोस्"

#, fuzzy
#~ msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
#~ msgstr "शाखा प्रक्रिया (%s) बाट डेटा पढ्दा () चयनमा अनपेक्षित त्रुटि"

#, fuzzy
#~ msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
#~ msgstr "waitpid() (%s) मा अनपेक्षित त्रुटि"

#~ msgid "Enter password for keyring '%s' to unlock"
#~ msgstr "किरिङ '%s'को ताल्चा खोल्नका लागि पासवर्ड प्रविष्ट गर्नुहोस्"