1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557
|
# Translation of oc.po to Occitan
# Occitan translation of gnomekeyring.
# Copyright (C) 2004-2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-keyring package.
# Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>, 2006-2008
# Cédric Valmary (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>, 2015.
# Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary@yahoo.fr>, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: oc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"keyring&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-09 16:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-08 19:02+0200\n"
"Last-Translator: Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary@yahoo.fr>\n"
"Language-Team: Tot En Òc\n"
"Language: oc\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-05-20 16:44+0000\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#. TRANSLATORS: This is the label for an keyring created without a label
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:84 ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:120
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:78
#: ../pkcs11/secret-store/gkm-secret-collection.c:324
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:345
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:753
msgid "Unnamed"
msgstr "Sens nom"
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:89
#, c-format
msgid "Enter the old password for the '%s' keyring"
msgstr "Picatz l'ancian senhal pel trossèl de claus « %s »"
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:93
#, c-format
msgid ""
"An application wants to change the password for the '%s' keyring. Enter the "
"old password for it."
msgstr ""
"Una aplicacion vòl modificar lo senhal del trossèl de claus « %s ». Picatz "
"son ancian senhal."
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:99 ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:135
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:146
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1163
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1276
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1311
msgid "Continue"
msgstr "Contunhar"
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:125
#, c-format
msgid "Choose a new password for the '%s' keyring"
msgstr "Causissètz un senhal novèl pel trossèl de claus « %s »"
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:129
#, c-format
msgid ""
"An application wants to change the password for the '%s' keyring. Choose the "
"new password you want to use for it."
msgstr ""
"Una aplicacion vòl modificar lo senhal del trossèl de claus « %s ». "
"Causissètz lo senhal novèl que li volètz associar."
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:142 ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:94
msgid "Store passwords unencrypted?"
msgstr "Emmagazinar los senhals d'un biais pas chifrat ?"
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:144 ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:96
msgid ""
"By choosing to use a blank password, your stored passwords will not be "
"safely encrypted. They will be accessible by anyone with access to your "
"files."
msgstr ""
"En causissent d'utilizar un senhal void, vòstres senhals emmagazinats seràn "
"pas chifrats d'un biais segur. Seràn accessibles per qualque siá qu'aja un "
"accès a vòstres fichièrs."
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:152
msgid "The original password was incorrect"
msgstr "Lo senhal original es pas corrècte"
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:348
msgid "Change Keyring Password"
msgstr "Modificar lo senhal del trossèl de claus"
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:80
#, c-format
msgid ""
"An application wants to create a new keyring called '%s'. Choose the "
"password you want to use for it."
msgstr ""
"Una aplicacion vòl crear un novèl trossèl de claus nomenat « %s ». "
"Causissètz lo senhal novèl que li volètz associar."
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:84
msgid "Choose password for new keyring"
msgstr "Causissètz lo senhal del novèl trossèl de claus"
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:309
msgid "New Keyring Password"
msgstr "Senhal del novèl trossèl de claus"
#: ../daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in.h:1
msgid "Certificate and Key Storage"
msgstr "Emmagazinatge de certificats e de claus"
#: ../daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in.h:2
msgid "GNOME Keyring: PKCS#11 Component"
msgstr "Trossèl de claus GNOME : component PKCS#11"
#: ../daemon/gnome-keyring-secrets.desktop.in.in.h:1
msgid "Secret Storage Service"
msgstr "Servici d'emmagazinatge secret"
#: ../daemon/gnome-keyring-secrets.desktop.in.in.h:2
msgid "GNOME Keyring: Secret Service"
msgstr "Trossèl de claus GNOME : servici secret"
#: ../daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in.h:1
msgid "SSH Key Agent"
msgstr "Agent de claus SSH"
#: ../daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in.h:2
msgid "GNOME Keyring: SSH Agent"
msgstr "Trossèl de claus GNOME : agent SSH"
#. TRANSLATORS: This is the display label for the login keyring
#: ../daemon/login/gkd-login.c:158
msgid "Login"
msgstr "Connexion"
#: ../egg/dotlock.c:668
#, c-format
msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n"
msgstr "fracàs de la creacion del fichièr temporari « %s » : %s\n"
#: ../egg/dotlock.c:718
#, c-format
msgid "error writing to `%s': %s\n"
msgstr "error d'escritura sus « %s » : %s\n"
#: ../egg/dotlock.c:782
#, c-format
msgid "can't create `%s': %s\n"
msgstr "creacion de « %s » impossibla : %s\n"
#. Note: It is unlikley that we get a race here unless a pid is
#. reused too fast or a new process with the same pid as the one
#. of the stale file tries to lock right at the same time as we.
#: ../egg/dotlock.c:1048
#, c-format
msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
msgstr "supression del fichièr de verrolhatge perimit (creat per %d)\n"
#: ../egg/dotlock.c:1084
#, c-format
msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
msgstr "en espèra del verrolhatge (tengut per %d%s) %s...\n"
#: ../egg/dotlock.c:1085
msgid "(deadlock?) "
msgstr "(blocatge ?) "
#: ../egg/dotlock.c:1124
#, c-format
msgid "lock `%s' not made: %s\n"
msgstr "verrolhatge « %s » pas realizat : %s\n"
#: ../egg/dotlock.c:1150
#, c-format
msgid "waiting for lock %s...\n"
msgstr "en espèra del verrolhatge %s...\n"
#: ../egg/egg-oid.c:40
msgid "Domain Component"
msgstr "Component del domeni"
#: ../egg/egg-oid.c:42
msgid "User ID"
msgstr "Numèro d'utilizaire"
#: ../egg/egg-oid.c:45
msgid "Email Address"
msgstr "Adreça electronica"
#: ../egg/egg-oid.c:53
msgid "Date of Birth"
msgstr "Data de naissença"
#: ../egg/egg-oid.c:55
msgid "Place of Birth"
msgstr "Luòc de naissença"
#: ../egg/egg-oid.c:57
msgid "Gender"
msgstr "Sèxe"
#: ../egg/egg-oid.c:59
msgid "Country of Citizenship"
msgstr "País de ciutadanetat"
#: ../egg/egg-oid.c:61
msgid "Country of Residence"
msgstr "País de residéncia"
#: ../egg/egg-oid.c:64
msgid "Common Name"
msgstr "Nom corrent"
#: ../egg/egg-oid.c:66
msgid "Surname"
msgstr "Nom d'Ostal"
#: ../egg/egg-oid.c:68
msgid "Serial Number"
msgstr "Numèro de seria"
#: ../egg/egg-oid.c:70
msgid "Country"
msgstr "País"
#: ../egg/egg-oid.c:72
msgid "Locality"
msgstr "Localitat"
#: ../egg/egg-oid.c:74
msgid "State"
msgstr "Estat"
#: ../egg/egg-oid.c:76
msgid "Street"
msgstr "Carrièra"
#: ../egg/egg-oid.c:78
msgid "Organization"
msgstr "Organizacion"
#: ../egg/egg-oid.c:80
msgid "Organizational Unit"
msgstr "Unitat d'organizacion"
#: ../egg/egg-oid.c:82
msgid "Title"
msgstr "Títol"
#: ../egg/egg-oid.c:84
msgid "Telephone Number"
msgstr "Numèro de telefòn"
#: ../egg/egg-oid.c:86
msgid "Given Name"
msgstr "Pichon nom"
#: ../egg/egg-oid.c:88
msgid "Initials"
msgstr "Inicialas"
#: ../egg/egg-oid.c:90
msgid "Generation Qualifier"
msgstr "Qualificatiu de generacion"
#: ../egg/egg-oid.c:92
msgid "DN Qualifier"
msgstr "Qualificatiu DN"
#: ../egg/egg-oid.c:94
msgid "Pseudonym"
msgstr "Escais"
#: ../egg/egg-oid.c:97
msgid "RSA"
msgstr "RSA"
#: ../egg/egg-oid.c:98
msgid "MD2 with RSA"
msgstr "MD amb RSA"
#: ../egg/egg-oid.c:99
msgid "MD5 with RSA"
msgstr "MD5 amb RSA"
#: ../egg/egg-oid.c:100
msgid "SHA1 with RSA"
msgstr "SHA+ amb RSA"
#: ../egg/egg-oid.c:102
msgid "DSA"
msgstr "DSA"
#: ../egg/egg-oid.c:103
msgid "SHA1 with DSA"
msgstr "SHA1 amb DSA"
#. Extended Key Usages
#: ../egg/egg-oid.c:106
msgid "Server Authentication"
msgstr "Servidor d'autentificacion"
#: ../egg/egg-oid.c:107
msgid "Client Authentication"
msgstr "Autentificacion de client"
#: ../egg/egg-oid.c:108
msgid "Code Signing"
msgstr "Signatura de còdi"
#: ../egg/egg-oid.c:109
msgid "Email Protection"
msgstr "Proteccion de corrièl"
#: ../egg/egg-oid.c:110
msgid "Time Stamping"
msgstr "Orodatatge"
#: ../pkcs11/gkm/gkm-certificate.c:580
msgid "Unnamed Certificate"
msgstr "Certificat sens nom"
#: ../pkcs11/ssh-store/gkm-ssh-private-key.c:341
msgid "Couldn't parse public SSH key"
msgstr "Impossible d'analisar la clau publica SSH"
#. Get the label ready
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:345
#, c-format
msgid "Unlock password for: %s"
msgstr "Senhal de desverrolhatge per : %s"
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:590
msgid "Unlock Login Keyring"
msgstr "Desverrolhar lo trossèl de connexion"
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:592
msgid "Enter password to unlock your login keyring"
msgstr "Picatz vòstre senhal per desverrolhar lo trossèl de connexion"
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:596
msgid ""
"The password you use to log in to your computer no longer matches that of "
"your login keyring."
msgstr ""
"Lo senhal qu'utilizatz per dobrir una session sus aquel ordenador correspond "
"pas pus a lo de vòstre trossèl de connexion."
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:598
msgid ""
"The login keyring did not get unlocked when you logged into your computer."
msgstr ""
"Lo trossèl de connexion es pas estat desverrolhat al moment de vòstra "
"connexion a aquel ordenador."
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:602
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:630
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:645
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:721
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:767
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:799
msgid "Unlock"
msgstr "Desverrolhar"
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:616
msgid "Unlock Keyring"
msgstr "Desverrolhar lo trossèl de claus"
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:618
#, c-format
msgid "Enter password for keyring '%s' to unlock"
msgstr "Picatz lo senhal del trossèl de claus « %s » per lo desverrolhar"
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:622
#, c-format
msgid "An application wants access to the keyring '%s', but it is locked"
msgstr ""
"Una aplicacion vòl accedir al trossèl de claus « %s », mas es verrolhat"
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:628
msgid "Automatically unlock this keyring whenever I'm logged in"
msgstr ""
"Desverrolhar automaticament aqueste trossèl de claus quand soi connectat"
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:639
msgid "Unlock private key"
msgstr "Desverrolhar una clau privada"
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:641
msgid "Unlock certificate"
msgstr "Desverrolhar un certificat"
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:643
msgid "Unlock public key"
msgstr "Desverrolhar una clau publica"
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:654
msgid "Enter password to unlock the private key"
msgstr "Picatz lo senhal per desverrolhar la clau privada"
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:656
msgid "Enter password to unlock the certificate"
msgstr "Picatz lo senhal per desverrolhar lo certificat"
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:658
msgid "Enter password to unlock the public key"
msgstr "Picatz lo senhal per desverrolhar la clau privada"
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:660
msgid "Enter password to unlock"
msgstr "Picatz lo senhal per desverrolhar"
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:670
msgid "Automatically unlock this key whenever I'm logged in"
msgstr "Desverrolhar automaticament aquesta quand soi connectat"
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:672
msgid "Automatically unlock this certificate whenever I'm logged in"
msgstr "Desverrolhar automaticament aqueste certificat quand soi connectat"
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:674
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:796
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1160
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1309
msgid "Automatically unlock whenever I'm logged in"
msgstr "Desverrolhar automaticament quand soi connectat"
#. TRANSLATORS: The private key is locked
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:685
#, c-format
msgid "An application wants access to the private key '%s', but it is locked"
msgstr "Una aplicacion vòl accedir a la clau privada « %s », mas es verrolhada"
#. TRANSLATORS: The certificate is locked
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:688
#, c-format
msgid "An application wants access to the certificate '%s', but it is locked"
msgstr "Una aplicacion vòl accedir al certificat « %s », mas es verrolhat"
#. TRANSLATORS: The public key is locked
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:691
#, c-format
msgid "An application wants access to the public key '%s', but it is locked"
msgstr "Una aplicacion vòl accedir a la clau privada « %s », mas es verrolhada"
#. TRANSLATORS: The object '%s' is locked
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:694
#, c-format
msgid "An application wants access to '%s', but it is locked"
msgstr "Una aplicacion vòl accedir a « %s », mas es verrolhat"
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:765
msgid "The unlock password was incorrect"
msgstr "Lo senhal de desverrolhatge es pas corrècte"
#. Build up the prompt
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:786
msgid "Unlock certificate/key storage"
msgstr "Desverrolhar l'emmagazinatge de certificats/claus"
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:787
msgid "Enter password to unlock the certificate/key storage"
msgstr ""
"Picatz lo senhal per desverrolhar l'espaci d'emmagazinatge de certificats/"
"claus"
#. TRANSLATORS: The storage is locked, and needs unlocking before the application can use it.
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:790
#, c-format
msgid ""
"An application wants access to the certificate/key storage '%s', but it is "
"locked"
msgstr ""
"Una aplicacion vòl accedir a l'emmagazinatge de certificats/claus « %s », "
"mas es verrolhat"
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1151
msgid "New Password Required"
msgstr "Senhal novèl necessari"
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1152
msgid "New password required for secure storage"
msgstr "Un senhal novèl es necessari per l'espaci d'emmagazinatge securizat"
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1154
#, c-format
msgid ""
"In order to prepare '%s' for storage of certificates or keys, a password is "
"required"
msgstr ""
"Un senhal es necessari per preparar « %s » a l'emmagazinatge de certificats "
"o de claus"
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1269
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1300
msgid "Change Password"
msgstr "Modificacion del senhal"
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1270
msgid "Original password for secure storage"
msgstr "Senhal d'origina per l'espaci d'emmagazinatge securizat"
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1272
#, c-format
msgid "To change the password for '%s', the original password is required"
msgstr "Per modificar lo senhal per « %s », lo senhal d'origina es requesit"
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1301
msgid "Change password for secure storage"
msgstr "Modificar lo senhal per l'espaci d'emmagazinatge securizat"
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1303
#, c-format
msgid "Type a new password for '%s'"
msgstr "Picatz un senhal novèl per « %s »"
#: ../tool/gkr-tool.c:100
#, c-format
msgid "usage: gnome-keyring command [options]\n"
msgstr "utilizacion : comanda gnome-keyring [opcions]\n"
#: ../tool/gkr-tool.c:102
msgid "commands: "
msgstr "comandas : "
#. Translators: keep same length as translated message "commands: "
#: ../tool/gkr-tool.c:106
msgid " "
msgstr " "
#~ msgid "GPG Password Agent"
#~ msgstr "Agent de senhal GPG"
#~ msgid "GNOME Keyring: GPG Agent"
#~ msgstr "Trossèl de claus GNOME : agent GPG"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Desconegut"
#~ msgid "Enter Passphrase"
#~ msgstr "Picatz la frasa secreta"
#~ msgid "Automatically unlock this key, whenever I'm logged in"
#~ msgstr "Desverrolhar automaticament aquesta clau quand soi connectat"
#~ msgid "PGP Key: %s"
#~ msgstr "Clau PGP : %s"
#~ msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
#~ msgstr ""
#~ "Error inesperada dins select() al moment de la lectura de donadas que "
#~ "provenon del processus filh (%s)"
#~ msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
#~ msgstr "Error inesperada dins waitpid() (%s)"
|