1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331
|
# Arabic translations for gnome-mastermind package.
# Copyright (C) 2007 THE gnome-mastermind'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-mastermind package.
# Djihed Afifi <djihed@gmail.com>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-mastermind 0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-27 18:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-23 20:45+0100\n"
"Last-Translator: Djihed Afifi <djihed@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Arabic\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && n<=10 ? 2 : "
"3\n"
#: ../src/gnome-mastermind.c:160
msgid ""
"<span size=\"medium\" weight=\"bold\">Settings have changed!</span>\n"
"\n"
"Maximum number of tries has been changed.\n"
"The game has to be restarted for this change to apply\n"
"\n"
"Start a new game?"
msgstr ""
"<span size=\"medium\" weight=\"bold\">تم تغيير الإعدادات!</span>\n"
"\n"
"تم تغيير العدد الأكبر للمحاولات.\n"
"يجب اعادة تشغيل اللعبة لتطبيق التغيرات\n"
"\n"
"هل تريد بدأ لعبة جديدة؟"
#: ../src/gnome-mastermind.c:195 ../src/gnome-mastermind.c:279
#, c-format
msgid ""
"<span size=\"medium\" weight=\"bold\">Unable to load theme!</span>\n"
"\n"
"<i>'%s'</i> does not exist!!\n"
"\n"
"Default theme will be loaded instead."
msgstr ""
"<span size=\"medium\" weight=\"bold\">لا يمكن تحميل النسق!</span>\n"
"\n"
"<i>'%s'</i> غير موجود!!\n"
"\n"
"سيتم تحميل النسق الإفتراضي."
#: ../src/gnome-mastermind.c:717
msgid "Ready for a new game!"
msgstr "مستعد لدورة جديدة!"
#: ../src/gnome-mastermind.c:784
#, c-format
msgid ""
"<span size=\"large\" weight=\"bold\">Great!!!</span>\n"
"You found the solution with <b>%d</b> try!\n"
"Do you want to play again?"
msgid_plural ""
"<span size=\"large\" weight=\"bold\">Great!!!</span>\n"
"You found the solution with <b>%d</b> tries!\n"
"Do you want to play again?"
msgstr[0] ""
"<span size=\"large\" weight=\"bold\">جيد!!!</span>\n"
"لقد وجدت الحل بتجريب <b>%d</b> فقط\n"
"هل تريد اللعب مجددا؟"
msgstr[1] ""
"<span size=\"large\" weight=\"bold\">جيد!!!</span>\n"
"لقد وجدت الحل بتجريبان <b>%d</b> فقط\n"
"هل تريد اللعب مجددا؟"
msgstr[2] ""
"<span size=\"large\" weight=\"bold\">جيد!!!</span>\n"
"لقد وجدت الحل بـ <b>%d</b> تجريبات فقط\n"
"هل تريد اللعب مجددا؟"
msgstr[3] ""
"<span size=\"large\" weight=\"bold\">جيد!!!</span>\n"
"لقد وجدت الحل بـ <b>%d</b> تجريب فقط\n"
"هل تريد اللعب مجددا؟"
#: ../src/gnome-mastermind.c:791 ../src/gnome-mastermind.c:825
#: ../ui/menus.ui.h:4
msgid "_Quit"
msgstr "إ_خرج"
#: ../src/gnome-mastermind.c:792 ../src/gnome-mastermind.c:826
msgid "Play Again"
msgstr "العب مرة أخرى"
#: ../src/gnome-mastermind.c:817
#, c-format
msgid ""
"<span size=\"large\" weight=\"bold\">I'm sorry, you lose!</span>\n"
"With just <b>%d</b> try you didn't find the solution yet?!\n"
"Do you want to play again?"
msgid_plural ""
"<span size=\"large\" weight=\"bold\">I'm sorry, you lose!</span>\n"
"With just <b>%d</b> tries you didn't find the solution yet?!\n"
"Do you want to play again?"
msgstr[0] ""
"<span size=\"large\" weight=\"bold\">عفوا، لقد خسرت!</span>\n"
"بـتجريب <b>%d</b> فقط لم تعثر على الحل؟!\n"
"هل تريد اللعب مجددا؟"
msgstr[1] ""
"<span size=\"large\" weight=\"bold\">عفوا، لقد خسرت!</span>\n"
"بـتجريبان <b>%d</b> فقط لم تعثر على الحل؟!\n"
"هل تريد اللعب مجددا؟"
msgstr[2] ""
"<span size=\"large\" weight=\"bold\">عفوا، لقد خسرت!</span>\n"
"بـ <b>%d</b> تجريبات فقط لم تعثر على الحل؟!\n"
"هل تريد اللعب مجددا؟"
msgstr[3] ""
"<span size=\"large\" weight=\"bold\">عفوا، لقد خسرت!</span>\n"
"بـ <b>%d</b> تجريت فقط لم تعثر على الحل؟!\n"
"هل تريد اللعب مجددا؟"
#: ../src/gnome-mastermind.c:829
msgid "This was the right solution:"
msgstr "كان هذا الحل المناسب:"
#. Note for translators: the following tells the number of
#. * right color and position guesses (bulls) and right color
#. * only guessed (cows). "Bulls and cows" is a pen and paper
#. * game similar to mastermind. I've leaved it untranslated in
#. * italian. Translate it if you want or leave it untranslated
#. * or feel free to ask my opinion
#: ../src/gnome-mastermind.c:1034
#, c-format
msgid "%d bull, "
msgid_plural "%d bulls, "
msgstr[0] "ثور %d ،"
msgstr[1] "ثوران %d،"
msgstr[2] "%d ثيران"
msgstr[3] "%d ثورا،"
#: ../src/gnome-mastermind.c:1035
#, c-format
msgid "%d cow!"
msgid_plural "%d cows!"
msgstr[0] "بقرة %d!"
msgstr[1] "بقرتان %d!"
msgstr[2] "%d قرات!"
msgstr[3] "%d بقرة!"
#: ../src/gnome-mastermind.c:1425 ../src/gnome-mastermind.c:1497
#: ../src/gnome-mastermind.c:1607 ../src/gnome-mastermind.c:2061
msgid "Select a color!"
msgstr "انتقِ لونا!"
#: ../src/gnome-mastermind.c:1437 ../src/gnome-mastermind.c:1509
msgid "Select a valid place!"
msgstr "انتقِ مكانا مناسبا!"
#. Note for translators: Replace this
#. * string with your name and email
#. * address
#: ../src/gnome-mastermind.c:1679
msgid "Filippo Argiolas <filippo.argiolas@gmail.com>"
msgstr "جهاد عفيفي <djihed@gmail.com>"
#: ../src/gnome-mastermind.c:1680
msgid "A Mastermind clone for gnome"
msgstr "لعبة العقل الموجّه مايند لجنم"
#. GtkWidget *hbox;
#: ../src/gnome-mastermind.c:1797
msgid "Preferences"
msgstr "تفضيلات"
#: ../src/gnome-mastermind.c:1800
msgid "_Close"
msgstr ""
#: ../src/gnome-mastermind.c:1812
msgid "<b>Tileset theme</b>"
msgstr "<b>سمة الواجهة</b>"
#: ../src/gnome-mastermind.c:1824
msgid "Theme:"
msgstr "السمة:"
#: ../src/gnome-mastermind.c:1843
msgid "<b>Color settings</b>"
msgstr "إعدادات"
#: ../src/gnome-mastermind.c:1852
msgid "Foreground Color:"
msgstr "اللون الأمامي:"
#: ../src/gnome-mastermind.c:1863
msgid "Background Color:"
msgstr "اللون الخلفي:"
#: ../src/gnome-mastermind.c:1874
msgid "Try to get colors from system theme"
msgstr "جرب استيراد الوان من نسق النظام"
#: ../src/gnome-mastermind.c:1902
msgid "<b>Game settings</b>"
msgstr "<b>اعدادات اللعبة</b>"
#: ../src/gnome-mastermind.c:1914
msgid "Maximum number of tries allowed:"
msgstr "عدد التجريبات الأكبر المسموح به"
#: ../desktop/gnome-mastermind.desktop.in.h:1
msgid "Mastermind"
msgstr "العقل الموجّه"
#: ../desktop/gnome-mastermind.desktop.in.h:2
msgid "Break the hidden code!"
msgstr "كسّر الرمز المخفي!"
#: ../desktop/gnome-mastermind.desktop.in.h:3
msgid "mastermind;code-break;guess;"
msgstr ""
#: ../org.fargiolas.gnome-mastermind.gschema.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Background color"
msgstr "اللون الخلفي:"
#: ../org.fargiolas.gnome-mastermind.gschema.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Foreground color"
msgstr "اللون الأمامي:"
#: ../org.fargiolas.gnome-mastermind.gschema.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Obtain colors from the GTK+ theme"
msgstr "جرب استيراد الوان من نسق النظام"
#: ../org.fargiolas.gnome-mastermind.gschema.xml.h:4
msgid "Number of tries to guess until the end of the game"
msgstr ""
#: ../org.fargiolas.gnome-mastermind.gschema.xml.h:5
msgid "Determines the number of rows in the game window."
msgstr ""
#: ../org.fargiolas.gnome-mastermind.gschema.xml.h:6
msgid "Toolbar visibility"
msgstr ""
#: ../org.fargiolas.gnome-mastermind.gschema.xml.h:7
msgid "Theme to use"
msgstr ""
#: ../ui/menus.ui.h:1
msgid "_New game"
msgstr "_لعبة جديدة"
#: ../ui/menus.ui.h:2
msgid "_Undo Move"
msgstr "ت_راجع عن الحركة اﻷخيرة"
#: ../ui/menus.ui.h:3
msgid "_Redo Move"
msgstr "_كَرِّر النقلة"
#: ../ui/menus.ui.h:5
msgid "_Settings"
msgstr "إ_عدادات"
#: ../ui/menus.ui.h:6
msgid "_Show Toolbar"
msgstr "اعرض شريط الأدوات"
#: ../ui/menus.ui.h:7
msgid "_Preferences"
msgstr "ت_فضيلات"
#: ../ui/menus.ui.h:8
msgid "_Help"
msgstr "_مساعدة"
#: ../ui/menus.ui.h:9
msgid "_Contents"
msgstr "ال_محتويات"
#: ../ui/menus.ui.h:10
msgid "_About"
msgstr "_حول"
#: ../ui/ui.ui.h:1
msgid "Start a new game"
msgstr "ابدء لعبةٍ جديدة"
#: ../ui/ui.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "New game"
msgstr "_لعبة جديدة"
#: ../ui/ui.ui.h:3
msgid "Undo last move"
msgstr "تراجع عن الحركة اﻷخيرة"
#: ../ui/ui.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "Undo Move"
msgstr "ت_راجع عن الحركة اﻷخيرة"
#: ../ui/ui.ui.h:5
msgid "Redo last move"
msgstr "_كَرِّر النقلة الأخيرة"
#: ../ui/ui.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "Redo Move"
msgstr "_كَرِّر النقلة"
#~ msgid "_Game"
#~ msgstr "_لعبة"
#~ msgid "Quit the game"
#~ msgstr "اخرج من اللعبة"
#~ msgid "Change game settings"
#~ msgstr "غير إعدادات اللعبة"
#~ msgid "About"
#~ msgstr "حول"
#~ msgid "Show or hide the toolbar"
#~ msgstr "اعرض أو إخف شريط الأدوات"
#~ msgid "Play again"
#~ msgstr "العب مرة أخرى"
|