File: eu.po

package info (click to toggle)
gnome-mastermind 0.4.0-5
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: sid, trixie
  • size: 1,980 kB
  • sloc: ansic: 1,665; xml: 462; makefile: 120; sh: 41; sed: 16
file content (318 lines) | stat: -rw-r--r-- 8,233 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
# Basque translations for gnome-mastermind package
# Copyright (C) 2007 Mikel Olasagasti
# This file is distributed under the same license as the gnome-mastermind package.
#  <hey_neken@mundurat.net>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-mastermind 0.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-27 18:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-23 22:28+0100\n"
"Last-Translator: Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>\n"
"Language-Team: Basque <librezale@librezale.org>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../src/gnome-mastermind.c:160
msgid ""
"<span size=\"medium\" weight=\"bold\">Settings have changed!</span>\n"
"\n"
"Maximum number of tries has been changed.\n"
"The game has to be restarted for this change to apply\n"
"\n"
"Start a new game?"
msgstr ""
"<span size=\"medium\" weight=\"bold\">Ezarpenak aldatu dira!</span>\n"
"\n"
"Saiakera kopurua aldatu da.\n"
"Aukerak aplikatu ahal izateko joku berria hasi behar duzu.\n"
"\n"
"Joku berria hasi?"

#: ../src/gnome-mastermind.c:195 ../src/gnome-mastermind.c:279
#, c-format
msgid ""
"<span size=\"medium\" weight=\"bold\">Unable to load theme!</span>\n"
"\n"
"<i>'%s'</i> does not exist!!\n"
"\n"
"Default theme will be loaded instead."
msgstr ""
"<span size=\"medium\" weight=\"bold\">Ezinezkoa izan da gaia kargatzea!</"
"span>\n"
"\n"
"<i>'%s'</i> ez da existitzen!\n"
"\n"
"Lehenetsitako gaia erabiliko da."

#: ../src/gnome-mastermind.c:717
msgid "Ready for a new game!"
msgstr "Prest joku berri baterako!"

#: ../src/gnome-mastermind.c:784
#, c-format
msgid ""
"<span size=\"large\" weight=\"bold\">Great!!!</span>\n"
"You found the solution with <b>%d</b> try!\n"
"Do you want to play again?"
msgid_plural ""
"<span size=\"large\" weight=\"bold\">Great!!!</span>\n"
"You found the solution with <b>%d</b> tries!\n"
"Do you want to play again?"
msgstr[0] ""
"<span size=\"large\" weight=\"bold\">Ongi!!!!</span>\n"
"Saiakera <b>%d</b> ostean topatu duzu!\n"
"Berriz jolastu nahi?"
msgstr[1] ""
"<span size=\"large\" weight=\"bold\">Ongi!!!!</span>\n"
"<b>%d</b> saiakera ostean topatu duzu!\n"
"Berriz jolastu nahi?"

#: ../src/gnome-mastermind.c:791 ../src/gnome-mastermind.c:825
#: ../ui/menus.ui.h:4
msgid "_Quit"
msgstr "I_rten"

#: ../src/gnome-mastermind.c:792 ../src/gnome-mastermind.c:826
msgid "Play Again"
msgstr "Jolastu berriz"

#: ../src/gnome-mastermind.c:817
#, c-format
msgid ""
"<span size=\"large\" weight=\"bold\">I'm sorry, you lose!</span>\n"
"With just <b>%d</b> try you didn't find the solution yet?!\n"
"Do you want to play again?"
msgid_plural ""
"<span size=\"large\" weight=\"bold\">I'm sorry, you lose!</span>\n"
"With just <b>%d</b> tries you didn't find the solution yet?!\n"
"Do you want to play again?"
msgstr[0] ""
"<span size=\"large\" weight=\"bold\">Sentitzen dut, baina galdu egin duzu!</"
"span>\n"
"Saiakera <b>%d</b> egin ostean oraindik ez duzu ebatzi?!\n"
"Berriz jolastu nahi duzu?"
msgstr[1] ""
"<span size=\"large\" weight=\"bold\">Sentitzen dut, baina galdu egin duzu!</"
"span>\n"
"<b>%d</b> saiakera egin ostean oraindik ez duzu ebatzi?!\n"
"Berriz jolastu nahi duzu?"

#: ../src/gnome-mastermind.c:829
msgid "This was the right solution:"
msgstr "Hau zen kode zuzena:"

#. Note for translators: the following tells the number of
#. *  right color and position guesses (bulls) and right color
#. *  only guessed (cows). "Bulls and cows" is a pen and paper
#. *  game similar to mastermind. I've leaved it untranslated in
#. *  italian. Translate it if you want or leave it untranslated
#. *  or feel free to ask my opinion
#: ../src/gnome-mastermind.c:1034
#, c-format
msgid "%d bull, "
msgid_plural "%d bulls, "
msgstr[0] "hildako %d, "
msgstr[1] "%d hildako, "

#: ../src/gnome-mastermind.c:1035
#, c-format
msgid "%d cow!"
msgid_plural "%d cows!"
msgstr[0] "zauritu %d!"
msgstr[1] "%d zauritu!"

#: ../src/gnome-mastermind.c:1425 ../src/gnome-mastermind.c:1497
#: ../src/gnome-mastermind.c:1607 ../src/gnome-mastermind.c:2061
msgid "Select a color!"
msgstr "Aukeratu kolore bat!"

#: ../src/gnome-mastermind.c:1437 ../src/gnome-mastermind.c:1509
msgid "Select a valid place!"
msgstr "Aukeratu baliodun laukitxo bat!"

#. Note for translators: Replace this
#. * string with your name and email
#. * address
#: ../src/gnome-mastermind.c:1679
msgid "Filippo Argiolas <filippo.argiolas@gmail.com>"
msgstr "Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>, 2007"

#: ../src/gnome-mastermind.c:1680
msgid "A Mastermind clone for gnome"
msgstr "Mastermind jokuaren klon bat GNOMErako"

#. GtkWidget *hbox;
#: ../src/gnome-mastermind.c:1797
msgid "Preferences"
msgstr "Hobespenak"

#: ../src/gnome-mastermind.c:1800
msgid "_Close"
msgstr ""

#: ../src/gnome-mastermind.c:1812
msgid "<b>Tileset theme</b>"
msgstr "<b>Fitxen gaia</b>"

#: ../src/gnome-mastermind.c:1824
msgid "Theme:"
msgstr "Gaia:"

#: ../src/gnome-mastermind.c:1843
msgid "<b>Color settings</b>"
msgstr "<b>Koloreen ezarpenak</b>"

#: ../src/gnome-mastermind.c:1852
msgid "Foreground Color:"
msgstr "Aurreko planoko kolorea:"

#: ../src/gnome-mastermind.c:1863
msgid "Background Color:"
msgstr "Atzeko planoko kolorea:"

#: ../src/gnome-mastermind.c:1874
msgid "Try to get colors from system theme"
msgstr "Saiatu sistemaren koloreak erabiltzen"

#: ../src/gnome-mastermind.c:1902
msgid "<b>Game settings</b>"
msgstr "<b>Jokuaren ezarpenak</b>"

#: ../src/gnome-mastermind.c:1914
msgid "Maximum number of tries allowed:"
msgstr "Saiakera kopurua:"

#: ../desktop/gnome-mastermind.desktop.in.h:1
msgid "Mastermind"
msgstr "Mastermind"

#: ../desktop/gnome-mastermind.desktop.in.h:2
msgid "Break the hidden code!"
msgstr "Apurtu ezkutuko kodea!"

#: ../desktop/gnome-mastermind.desktop.in.h:3
msgid "mastermind;code-break;guess;"
msgstr ""

#: ../org.fargiolas.gnome-mastermind.gschema.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Background color"
msgstr "Atzeko planoko kolorea:"

#: ../org.fargiolas.gnome-mastermind.gschema.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Foreground color"
msgstr "Aurreko planoko kolorea:"

#: ../org.fargiolas.gnome-mastermind.gschema.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Obtain colors from the GTK+ theme"
msgstr "Saiatu sistemaren koloreak erabiltzen"

#: ../org.fargiolas.gnome-mastermind.gschema.xml.h:4
msgid "Number of tries to guess until the end of the game"
msgstr ""

#: ../org.fargiolas.gnome-mastermind.gschema.xml.h:5
msgid "Determines the number of rows in the game window."
msgstr ""

#: ../org.fargiolas.gnome-mastermind.gschema.xml.h:6
msgid "Toolbar visibility"
msgstr ""

#: ../org.fargiolas.gnome-mastermind.gschema.xml.h:7
msgid "Theme to use"
msgstr ""

#: ../ui/menus.ui.h:1
msgid "_New game"
msgstr "J_oku berria"

#: ../ui/menus.ui.h:2
msgid "_Undo Move"
msgstr "_Desegin mugimendua"

#: ../ui/menus.ui.h:3
msgid "_Redo Move"
msgstr "_Berregin mugimendua"

#: ../ui/menus.ui.h:5
msgid "_Settings"
msgstr "_Ezarpenak"

#: ../ui/menus.ui.h:6
msgid "_Show Toolbar"
msgstr "Bistarazi tresna barra"

#: ../ui/menus.ui.h:7
msgid "_Preferences"
msgstr "_Hobespenak"

#: ../ui/menus.ui.h:8
msgid "_Help"
msgstr "L_aguntza"

#: ../ui/menus.ui.h:9
msgid "_Contents"
msgstr "_Edukiak"

#: ../ui/menus.ui.h:10
msgid "_About"
msgstr "_Honi buruz"

#: ../ui/ui.ui.h:1
msgid "Start a new game"
msgstr "Hasi joku berri bat"

#: ../ui/ui.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "New game"
msgstr "J_oku berria"

#: ../ui/ui.ui.h:3
msgid "Undo last move"
msgstr "Desegin azken mugimendua"

#: ../ui/ui.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "Undo Move"
msgstr "_Desegin mugimendua"

#: ../ui/ui.ui.h:5
msgid "Redo last move"
msgstr "Berregin azken mugimendua"

#: ../ui/ui.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "Redo Move"
msgstr "_Berregin mugimendua"

#~ msgid "_Game"
#~ msgstr "J_okua"

#~ msgid "Quit the game"
#~ msgstr "Irten jokutik"

#~ msgid "Change game settings"
#~ msgstr "Aldatu jokoaren ezarpenak"

#~ msgid "About"
#~ msgstr "Honi buruz"

#~ msgid "Show or hide the toolbar"
#~ msgstr "Bistaratu edo ezkutatu tresna barra"

#~ msgid "Play again"
#~ msgstr "Jolastu berriz"

#~ msgid "Now click on the right place!"
#~ msgstr "Orain klikatu toki egokian!"

#~ msgid "A mastermind-like game for Gnome"
#~ msgstr "Un gioco di Mastermind per Gnome"