File: oc.po

package info (click to toggle)
gnome-mines 1%3A3.22.2-1
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: stretch
  • size: 18,436 kB
  • ctags: 753
  • sloc: ansic: 9,582; sh: 1,237; makefile: 156; xml: 61
file content (392 lines) | stat: -rw-r--r-- 10,698 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
# Occitan translation of gnome-mines.
# Copyright (C) 1998-2015 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-games package.
# Cédric Valmary (Tot en Òc) <cvalmary@yahoo.fr>, 2015.
# Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary@yahoo.fr>, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-mines master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"mines&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-09 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-09 19:05+0200\n"
"Last-Translator: Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary@yahoo.fr>\n"
"Language-Team: Tot En Òc\n"
"Language: oc\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"

#: ../data/gnome-mines.appdata.xml.in.h:1
msgid "GNOME Mines"
msgstr "Desminaire GNOME"

#: ../data/gnome-mines.appdata.xml.in.h:2 ../data/gnome-mines.desktop.in.h:2
msgid "Clear hidden mines from a minefield"
msgstr "Netejar un camp de minas de sas minas amagadas"

#: ../data/gnome-mines.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"GNOME Mines is a puzzle game where you search for hidden mines. Flag the "
"spaces with mines as quickly as possible to make the board a safer place. "
"You win the game when you've flagged every mine on the board. Be careful not "
"to trigger one, or the game is over!"
msgstr ""
"Lo desminaire GNOME es un copacap ont cercatz de minas amagadas. Senhalatz "
"las casas que contenon una mina tant viste coma possible per far del platèu "
"un luòc segur. Ganhatz quand avètz senhalat totas las minas del platèu. "
"Fasètz atencion a ne desclavar pas qu'una, a la risca de pèrdre la partida !"

#: ../data/gnome-mines.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"You can select the size of the field you want to play on at the start of the "
"game. If you get stuck, you can ask for a hint: there's a time penalty, but "
"that's better than hitting a mine!"
msgstr ""
"Podètz causir la talha del platèu que volètz al començament de la partida. "
"Se sètz blocat, podètz demandar un indici. Recebretz una penalitat de temps, "
"mas aquò val melhor que de sautar sus una mina !"

#: ../data/gnome-mines.desktop.in.h:1 ../data/interface.ui.h:1
#: ../src/gnome-mines.vala:167 ../src/gnome-mines.vala:228
#: ../src/gnome-mines.vala:852
msgid "Mines"
msgstr "Minas"

#: ../data/gnome-mines.desktop.in.h:3
msgid "minesweeper;"
msgstr "desminaire;"

#: ../data/gnome-mines.desktop.in.h:4
msgid "Small board"
msgstr "Pichona grasilha"

#: ../data/gnome-mines.desktop.in.h:5
msgid "Medium board"
msgstr "Grasilha mejana"

#: ../data/gnome-mines.desktop.in.h:6
msgid "Big board"
msgstr "Granda grasilha"

#: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.h:1
msgid "The theme to use"
msgstr "Tèma d'utilizar"

#: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.h:2
msgid "The title of the tile theme to use."
msgstr "Títol del tèma de pèças d'utilizar."

#: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.h:3
msgid "Use the unknown flag"
msgstr "Utilizar la bandièra desconeguda"

#: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.h:4
msgid "Set to true to be able to mark squares as unknown."
msgstr ""
"Definir a verai per èsser capable de marcar los carrats coma desconeguts."

#: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.h:5
msgid "Warning about too many flags"
msgstr "Avertiment quand i a tròp de bandièras"

#: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.h:6
msgid ""
"Set to true to enable warning icons when too many flags are placed next to a "
"numbered tile."
msgstr ""
"Definir a verai per activar l'icòna d'avertiment quand tròp de bandièras son "
"plaçadas al costat d'una casa numerotada."

#: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.h:7
msgid "Enable automatic placing of flags"
msgstr "Activar lo plaçament automatic de las bandièras"

#: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.h:8
msgid ""
"Set to true to automatically flag squares as mined when enough squares are "
"revealed"
msgstr ""
"Definir a verai per pausar automaticament de bandièras sus las casas quand "
"pro de casas son reveladas."

#: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.h:9
msgid "Enable animations"
msgstr "Activar las animacions"

#: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.h:10
msgid "Set to false to disable theme-defined transition animations"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.h:11
msgid "Number of columns in a custom game"
msgstr "Nombre de colomnas dins una partida personalizada"

#: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.h:12
msgid "Number of rows in a custom game"
msgstr "Nombre de linhas dins una partida personalizada"

#: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.h:13
msgid "The number of mines in a custom game"
msgstr "Lo nombre de minas per una partida personalizada"

#: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.h:14
msgid "Board size"
msgstr "Talha del platèu"

#: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.h:15
msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)"
msgstr "Talha del platèu (0-2 = pichon-grand, 3 = personalizat)"

#: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.h:16
msgid "Width of the window in pixels"
msgstr "Largor de la fenèstra en pixèls"

#: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.h:17
msgid "Height of the window in pixels"
msgstr "Nautor de la fenèstra en pixèls"

#: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.h:18
msgid "true if the window is maximized"
msgstr "verai se la fenèstra es maximizada"

#: ../data/interface.ui.h:2
msgid "_Width"
msgstr "_Largor"

#: ../data/interface.ui.h:3
msgid "_Height"
msgstr "_Nautor"

#: ../data/interface.ui.h:4
msgid "Percent _mines"
msgstr "Percentatge de _minas"

#: ../data/interface.ui.h:5
msgid "_Cancel"
msgstr "A_nullar"

#: ../data/interface.ui.h:6
msgid "_Play Game"
msgstr "_Aviar lo jòc"

#: ../data/interface.ui.h:7 ../src/gnome-mines.vala:640
#: ../src/gnome-mines.vala:754 ../src/gnome-mines.vala:801
msgid "_Pause"
msgstr "_Pausa"

#: ../data/interface.ui.h:8
msgid "Change _Difficulty"
msgstr "Cambiar la _dificultat"

#: ../data/interface.ui.h:9
msgid "_Best Times"
msgstr "_Melhors tempses"

#: ../data/interface.ui.h:10
msgid "_Play Again"
msgstr "_Refar una partida"

#: ../data/interface.ui.h:11
msgid "Paused"
msgstr "Suspendut"

#: ../src/gnome-mines.vala:88
msgid "Print release version and exit"
msgstr "Aficha la version e quita"

#: ../src/gnome-mines.vala:89
msgid "Small game"
msgstr "Pichona grasilha"

#: ../src/gnome-mines.vala:90
msgid "Medium game"
msgstr "Grasilha mejana"

#: ../src/gnome-mines.vala:91
msgid "Big game"
msgstr "Granda grasilha"

#: ../src/gnome-mines.vala:240 ../src/gnome-mines.vala:259
msgid "_Scores"
msgstr "_Marcas"

#: ../src/gnome-mines.vala:241 ../src/gnome-mines.vala:260
msgid "A_ppearance"
msgstr "A_paréncia"

#: ../src/gnome-mines.vala:244 ../src/gnome-mines.vala:261
msgid "_Show Warnings"
msgstr "Afichar los a_vertiments"

#: ../src/gnome-mines.vala:245 ../src/gnome-mines.vala:262
msgid "_Use Question Flags"
msgstr "_Utilizar de bandièras punts d'interrogacion"

#: ../src/gnome-mines.vala:248 ../src/gnome-mines.vala:265
msgid "_Help"
msgstr "Aju_da"

#: ../src/gnome-mines.vala:249 ../src/gnome-mines.vala:267
msgid "_About"
msgstr "A _prepaus"

#: ../src/gnome-mines.vala:250 ../src/gnome-mines.vala:263
msgid "_Quit"
msgstr "_Quitar"

#: ../src/gnome-mines.vala:257
msgid "_Mines"
msgstr "_Minas"

#: ../src/gnome-mines.vala:258
msgid "_New Game"
msgstr "_Novèla partida"

#: ../src/gnome-mines.vala:266
msgid "_Contents"
msgstr "_Ensenhador"

#. Label on the scores dialog
#: ../src/gnome-mines.vala:316
msgid "Minefield:"
msgstr "Camp de minas :"

#. For the scores dialog. First width, then height, then number of mines.
#: ../src/gnome-mines.vala:350
#, c-format
msgid "%d × %d, %d mine"
msgid_plural "%d × %d, %d mines"
msgstr[0] "%d × %d, %d mina"
msgstr[1] "%d × %d, %d minas"

#: ../src/gnome-mines.vala:409
msgid "Custom"
msgstr "Personalizada"

#: ../src/gnome-mines.vala:487
#, c-format
msgid "<b>%d</b> mine"
msgid_plural "<b>%d</b> mines"
msgstr[0] "<b>%d</b> mina"
msgstr[1] "<b>%d</b> minas"

#: ../src/gnome-mines.vala:597
msgid "Do you want to start a new game?"
msgstr "Volètz començar una novèla partida ?"

#: ../src/gnome-mines.vala:598
msgid "If you start a new game, your current progress will be lost."
msgstr "Se començatz una novèla partida, vòstra avançada actuala serà perduda."

#: ../src/gnome-mines.vala:599
msgid "Keep Current Game"
msgstr "Contunhar la partida en cors"

#: ../src/gnome-mines.vala:600
msgid "Start New Game"
msgstr "Començar una novèla partida"

#: ../src/gnome-mines.vala:641
msgid "St_art Over"
msgstr "Re_començar"

#: ../src/gnome-mines.vala:752
msgid "_Resume"
msgstr "_Repréner"

#: ../src/gnome-mines.vala:770
msgid "Play _Again"
msgstr "Re_far una partida"

#: ../src/gnome-mines.vala:825
msgid "Main game:"
msgstr "Jòc principal :"

#: ../src/gnome-mines.vala:830
msgid "Score:"
msgstr "Marca :"

#: ../src/gnome-mines.vala:833
msgid "Resizing and SVG support:"
msgstr "Redimensionament e presa en carga de SVG :"

#: ../src/gnome-mines.vala:855
msgid "Clear explosive mines off the board"
msgstr "Neutralizar las minas explosivas d'un platèu"

#: ../src/gnome-mines.vala:862
msgid "translator-credits"
msgstr "Cédric Valmary <cvalmary@yahoo.fr>"

#: ../src/theme-selector-dialog.vala:77
msgid "Use _animations"
msgstr "Utiliza las _animacions"

#: ../src/theme-selector-dialog.vala:93
msgid "Select Theme"
msgstr "Causir un tèma"

#: ../src/theme-selector-dialog.vala:116
msgid "Close"
msgstr "Tampar"

#~ msgid "_Close"
#~ msgstr "_Tampar"

#~ msgid "New Game"
#~ msgstr "Novèla partida"

#~ msgid "_OK"
#~ msgstr "_D'acòrdi"

#~ msgid "Size:"
#~ msgstr "Talha :"

#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Data"

#~ msgid "Time"
#~ msgstr "Durada"

#~ msgid "_Preferences"
#~ msgstr "_Preferéncias"

#~ msgid "Receive a hint for your next move"
#~ msgstr "Recebre una astúcia per vòstre còp que ven"

#~ msgid "H_orizontal:"
#~ msgstr "_Orizontala :"

#~ msgid "_Vertical:"
#~ msgstr "_Verticala :"

#~ msgid "_Number of mines:"
#~ msgstr "_Nombre de minas :"

#~ msgid "Faces:"
#~ msgstr "Figuras :"

#~ msgid "Graphics:"
#~ msgstr "Grafismes :"

#~ msgid "Mines Preferences"
#~ msgstr "Preferéncias del desminaire GNOME"

#~ msgid "_Use \"I'm not sure\" flags"
#~ msgstr "_Utilizar la bandièra « Soi pas segur »"

#~ msgid "_Warn if too many flags are placed next to a number"
#~ msgstr "_Avertir quand tròp de bandièras son al costat d'un nombre"

#~ msgid "Start a new game"
#~ msgstr "Comença una novèla partie"

#~ msgid "Pause the game"
#~ msgstr "Suspend la partida"

#~ msgid "Unpause the game"
#~ msgstr "Repren la partida"