1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392
|
# Occitan translation of gnome-mines.
# Copyright (C) 1998-2015 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-games package.
# Cédric Valmary (Tot en Òc) <cvalmary@yahoo.fr>, 2015.
# Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary@yahoo.fr>, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-mines master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"mines&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-09 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-09 19:05+0200\n"
"Last-Translator: Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary@yahoo.fr>\n"
"Language-Team: Tot En Òc\n"
"Language: oc\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../data/gnome-mines.appdata.xml.in.h:1
msgid "GNOME Mines"
msgstr "Desminaire GNOME"
#: ../data/gnome-mines.appdata.xml.in.h:2 ../data/gnome-mines.desktop.in.h:2
msgid "Clear hidden mines from a minefield"
msgstr "Netejar un camp de minas de sas minas amagadas"
#: ../data/gnome-mines.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"GNOME Mines is a puzzle game where you search for hidden mines. Flag the "
"spaces with mines as quickly as possible to make the board a safer place. "
"You win the game when you've flagged every mine on the board. Be careful not "
"to trigger one, or the game is over!"
msgstr ""
"Lo desminaire GNOME es un copacap ont cercatz de minas amagadas. Senhalatz "
"las casas que contenon una mina tant viste coma possible per far del platèu "
"un luòc segur. Ganhatz quand avètz senhalat totas las minas del platèu. "
"Fasètz atencion a ne desclavar pas qu'una, a la risca de pèrdre la partida !"
#: ../data/gnome-mines.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"You can select the size of the field you want to play on at the start of the "
"game. If you get stuck, you can ask for a hint: there's a time penalty, but "
"that's better than hitting a mine!"
msgstr ""
"Podètz causir la talha del platèu que volètz al començament de la partida. "
"Se sètz blocat, podètz demandar un indici. Recebretz una penalitat de temps, "
"mas aquò val melhor que de sautar sus una mina !"
#: ../data/gnome-mines.desktop.in.h:1 ../data/interface.ui.h:1
#: ../src/gnome-mines.vala:167 ../src/gnome-mines.vala:228
#: ../src/gnome-mines.vala:852
msgid "Mines"
msgstr "Minas"
#: ../data/gnome-mines.desktop.in.h:3
msgid "minesweeper;"
msgstr "desminaire;"
#: ../data/gnome-mines.desktop.in.h:4
msgid "Small board"
msgstr "Pichona grasilha"
#: ../data/gnome-mines.desktop.in.h:5
msgid "Medium board"
msgstr "Grasilha mejana"
#: ../data/gnome-mines.desktop.in.h:6
msgid "Big board"
msgstr "Granda grasilha"
#: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.h:1
msgid "The theme to use"
msgstr "Tèma d'utilizar"
#: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.h:2
msgid "The title of the tile theme to use."
msgstr "Títol del tèma de pèças d'utilizar."
#: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.h:3
msgid "Use the unknown flag"
msgstr "Utilizar la bandièra desconeguda"
#: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.h:4
msgid "Set to true to be able to mark squares as unknown."
msgstr ""
"Definir a verai per èsser capable de marcar los carrats coma desconeguts."
#: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.h:5
msgid "Warning about too many flags"
msgstr "Avertiment quand i a tròp de bandièras"
#: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.h:6
msgid ""
"Set to true to enable warning icons when too many flags are placed next to a "
"numbered tile."
msgstr ""
"Definir a verai per activar l'icòna d'avertiment quand tròp de bandièras son "
"plaçadas al costat d'una casa numerotada."
#: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.h:7
msgid "Enable automatic placing of flags"
msgstr "Activar lo plaçament automatic de las bandièras"
#: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.h:8
msgid ""
"Set to true to automatically flag squares as mined when enough squares are "
"revealed"
msgstr ""
"Definir a verai per pausar automaticament de bandièras sus las casas quand "
"pro de casas son reveladas."
#: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.h:9
msgid "Enable animations"
msgstr "Activar las animacions"
#: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.h:10
msgid "Set to false to disable theme-defined transition animations"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.h:11
msgid "Number of columns in a custom game"
msgstr "Nombre de colomnas dins una partida personalizada"
#: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.h:12
msgid "Number of rows in a custom game"
msgstr "Nombre de linhas dins una partida personalizada"
#: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.h:13
msgid "The number of mines in a custom game"
msgstr "Lo nombre de minas per una partida personalizada"
#: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.h:14
msgid "Board size"
msgstr "Talha del platèu"
#: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.h:15
msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)"
msgstr "Talha del platèu (0-2 = pichon-grand, 3 = personalizat)"
#: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.h:16
msgid "Width of the window in pixels"
msgstr "Largor de la fenèstra en pixèls"
#: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.h:17
msgid "Height of the window in pixels"
msgstr "Nautor de la fenèstra en pixèls"
#: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.h:18
msgid "true if the window is maximized"
msgstr "verai se la fenèstra es maximizada"
#: ../data/interface.ui.h:2
msgid "_Width"
msgstr "_Largor"
#: ../data/interface.ui.h:3
msgid "_Height"
msgstr "_Nautor"
#: ../data/interface.ui.h:4
msgid "Percent _mines"
msgstr "Percentatge de _minas"
#: ../data/interface.ui.h:5
msgid "_Cancel"
msgstr "A_nullar"
#: ../data/interface.ui.h:6
msgid "_Play Game"
msgstr "_Aviar lo jòc"
#: ../data/interface.ui.h:7 ../src/gnome-mines.vala:640
#: ../src/gnome-mines.vala:754 ../src/gnome-mines.vala:801
msgid "_Pause"
msgstr "_Pausa"
#: ../data/interface.ui.h:8
msgid "Change _Difficulty"
msgstr "Cambiar la _dificultat"
#: ../data/interface.ui.h:9
msgid "_Best Times"
msgstr "_Melhors tempses"
#: ../data/interface.ui.h:10
msgid "_Play Again"
msgstr "_Refar una partida"
#: ../data/interface.ui.h:11
msgid "Paused"
msgstr "Suspendut"
#: ../src/gnome-mines.vala:88
msgid "Print release version and exit"
msgstr "Aficha la version e quita"
#: ../src/gnome-mines.vala:89
msgid "Small game"
msgstr "Pichona grasilha"
#: ../src/gnome-mines.vala:90
msgid "Medium game"
msgstr "Grasilha mejana"
#: ../src/gnome-mines.vala:91
msgid "Big game"
msgstr "Granda grasilha"
#: ../src/gnome-mines.vala:240 ../src/gnome-mines.vala:259
msgid "_Scores"
msgstr "_Marcas"
#: ../src/gnome-mines.vala:241 ../src/gnome-mines.vala:260
msgid "A_ppearance"
msgstr "A_paréncia"
#: ../src/gnome-mines.vala:244 ../src/gnome-mines.vala:261
msgid "_Show Warnings"
msgstr "Afichar los a_vertiments"
#: ../src/gnome-mines.vala:245 ../src/gnome-mines.vala:262
msgid "_Use Question Flags"
msgstr "_Utilizar de bandièras punts d'interrogacion"
#: ../src/gnome-mines.vala:248 ../src/gnome-mines.vala:265
msgid "_Help"
msgstr "Aju_da"
#: ../src/gnome-mines.vala:249 ../src/gnome-mines.vala:267
msgid "_About"
msgstr "A _prepaus"
#: ../src/gnome-mines.vala:250 ../src/gnome-mines.vala:263
msgid "_Quit"
msgstr "_Quitar"
#: ../src/gnome-mines.vala:257
msgid "_Mines"
msgstr "_Minas"
#: ../src/gnome-mines.vala:258
msgid "_New Game"
msgstr "_Novèla partida"
#: ../src/gnome-mines.vala:266
msgid "_Contents"
msgstr "_Ensenhador"
#. Label on the scores dialog
#: ../src/gnome-mines.vala:316
msgid "Minefield:"
msgstr "Camp de minas :"
#. For the scores dialog. First width, then height, then number of mines.
#: ../src/gnome-mines.vala:350
#, c-format
msgid "%d × %d, %d mine"
msgid_plural "%d × %d, %d mines"
msgstr[0] "%d × %d, %d mina"
msgstr[1] "%d × %d, %d minas"
#: ../src/gnome-mines.vala:409
msgid "Custom"
msgstr "Personalizada"
#: ../src/gnome-mines.vala:487
#, c-format
msgid "<b>%d</b> mine"
msgid_plural "<b>%d</b> mines"
msgstr[0] "<b>%d</b> mina"
msgstr[1] "<b>%d</b> minas"
#: ../src/gnome-mines.vala:597
msgid "Do you want to start a new game?"
msgstr "Volètz començar una novèla partida ?"
#: ../src/gnome-mines.vala:598
msgid "If you start a new game, your current progress will be lost."
msgstr "Se començatz una novèla partida, vòstra avançada actuala serà perduda."
#: ../src/gnome-mines.vala:599
msgid "Keep Current Game"
msgstr "Contunhar la partida en cors"
#: ../src/gnome-mines.vala:600
msgid "Start New Game"
msgstr "Començar una novèla partida"
#: ../src/gnome-mines.vala:641
msgid "St_art Over"
msgstr "Re_començar"
#: ../src/gnome-mines.vala:752
msgid "_Resume"
msgstr "_Repréner"
#: ../src/gnome-mines.vala:770
msgid "Play _Again"
msgstr "Re_far una partida"
#: ../src/gnome-mines.vala:825
msgid "Main game:"
msgstr "Jòc principal :"
#: ../src/gnome-mines.vala:830
msgid "Score:"
msgstr "Marca :"
#: ../src/gnome-mines.vala:833
msgid "Resizing and SVG support:"
msgstr "Redimensionament e presa en carga de SVG :"
#: ../src/gnome-mines.vala:855
msgid "Clear explosive mines off the board"
msgstr "Neutralizar las minas explosivas d'un platèu"
#: ../src/gnome-mines.vala:862
msgid "translator-credits"
msgstr "Cédric Valmary <cvalmary@yahoo.fr>"
#: ../src/theme-selector-dialog.vala:77
msgid "Use _animations"
msgstr "Utiliza las _animacions"
#: ../src/theme-selector-dialog.vala:93
msgid "Select Theme"
msgstr "Causir un tèma"
#: ../src/theme-selector-dialog.vala:116
msgid "Close"
msgstr "Tampar"
#~ msgid "_Close"
#~ msgstr "_Tampar"
#~ msgid "New Game"
#~ msgstr "Novèla partida"
#~ msgid "_OK"
#~ msgstr "_D'acòrdi"
#~ msgid "Size:"
#~ msgstr "Talha :"
#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Data"
#~ msgid "Time"
#~ msgstr "Durada"
#~ msgid "_Preferences"
#~ msgstr "_Preferéncias"
#~ msgid "Receive a hint for your next move"
#~ msgstr "Recebre una astúcia per vòstre còp que ven"
#~ msgid "H_orizontal:"
#~ msgstr "_Orizontala :"
#~ msgid "_Vertical:"
#~ msgstr "_Verticala :"
#~ msgid "_Number of mines:"
#~ msgstr "_Nombre de minas :"
#~ msgid "Faces:"
#~ msgstr "Figuras :"
#~ msgid "Graphics:"
#~ msgstr "Grafismes :"
#~ msgid "Mines Preferences"
#~ msgstr "Preferéncias del desminaire GNOME"
#~ msgid "_Use \"I'm not sure\" flags"
#~ msgstr "_Utilizar la bandièra « Soi pas segur »"
#~ msgid "_Warn if too many flags are placed next to a number"
#~ msgstr "_Avertir quand tròp de bandièras son al costat d'un nombre"
#~ msgid "Start a new game"
#~ msgstr "Comença una novèla partie"
#~ msgid "Pause the game"
#~ msgstr "Suspend la partida"
#~ msgid "Unpause the game"
#~ msgstr "Repren la partida"
|