1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341
|
# Vietnamese translation for Gnome mines.
# Bản dịch tiếng Việt dành cho Gnome mines.
# Copyright © 2016 GNOME I18N Project for Vietnamese.
# T.M.Thanh <tmthanh@yahoo.com>, 2002.
# Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>, 2007, 2012.
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2009.
# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2015, 2016, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-mines master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"mines&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-05 05:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-06 07:13+0700\n"
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <gnome-vi-list@gnome.org>\n"
"Language: vi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
#: data/gnome-mines.appdata.xml.in:8
msgid "GNOME Mines"
msgstr "Dò mìn GNOME"
#: data/gnome-mines.appdata.xml.in:9 data/gnome-mines.desktop.in:4
msgid "Clear hidden mines from a minefield"
msgstr "Xóa mọi quả mìn bị ẩn ra khỏi bãi mìn"
#: data/gnome-mines.appdata.xml.in:11
msgid ""
"GNOME Mines is a puzzle game where you search for hidden mines. Flag the "
"spaces with mines as quickly as possible to make the board a safer place. "
"You win the game when you’ve flagged every mine on the board. Be careful not "
"to trigger one, or the game is over!"
msgstr ""
"Dò mìn GNOME là trò chơi trí tuệ mà ở đó bạn phải tìm những quả mìn bị ẩn. "
"Cắm cờ những ô có mìn càng nhanh càng tốt để làm cho toàn bộ khu vực trở "
"thành nơi an toàn. Bạn thắng ván chơi nếu bạn đã cắm cờ tất cả các ô có mìn "
"trên bàn. Hãy cẩn thận đừng làm nổ mìn, bạn sẽ kết thúc!"
#: data/gnome-mines.appdata.xml.in:17
msgid ""
"You can select the size of the field you want to play on at the start of the "
"game. If you get stuck, you can ask for a hint: there’s a time penalty, but "
"that’s better than hitting a mine!"
msgstr ""
"Bạn có thể chọn cỡ của công trường mà bạn muốn chơi ở lúc bắt đầu cuộc chơi. "
"Nếu bạn ở thế bí, bạn có thể hỏi gợi ý: ở đây có hình phạt thời gian, nhưng "
"dù sao thì vẫn tốt hơn là dẫm phải mìn!"
#: data/gnome-mines.appdata.xml.in:42
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Dự án GNOME"
#: data/gnome-mines.desktop.in:3 src/interface.ui:18 src/gnome-mines.vala:168
#: src/gnome-mines.vala:227 src/gnome-mines.vala:860
msgid "Mines"
msgstr "Dò mìn"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/gnome-mines.desktop.in:7
msgid "gnome-mines"
msgstr "gnome-mines"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/gnome-mines.desktop.in:12
msgid "minesweeper;"
msgstr "minesweeper;dò mìn;do min;"
#: data/gnome-mines.desktop.in:17
msgid "Small board"
msgstr "Bàn nhỏ"
#: data/gnome-mines.desktop.in:21
msgid "Medium board"
msgstr "Bàn vừa"
#: data/gnome-mines.desktop.in:25
msgid "Big board"
msgstr "Bàn lớn"
#: data/org.gnome.mines.gschema.xml:5
msgid "The theme to use"
msgstr "Sắc thái cần dùng"
#: data/org.gnome.mines.gschema.xml:6
msgid "The title of the tile theme to use."
msgstr "Tiêu đề của chủ đề muốn dùng"
#: data/org.gnome.mines.gschema.xml:10
msgid "Use the unknown flag"
msgstr "Dùng cờ chưa biết"
#: data/org.gnome.mines.gschema.xml:11
msgid "Set to true to be able to mark squares as unknown."
msgstr "Đặt là đúng để có thể đánh dấu ô là chưa biết."
#: data/org.gnome.mines.gschema.xml:15
msgid "Warning about too many flags"
msgstr "Cảnh báo về quá nhiều cờ"
#: data/org.gnome.mines.gschema.xml:16
msgid ""
"Set to true to enable warning icons when too many flags are placed next to a "
"numbered tile."
msgstr ""
"Chọn để bật hiển thị biểu tượng cảnh báo khi có quá nhiều cờ được đặt kế đến "
"số lượng ô."
#: data/org.gnome.mines.gschema.xml:20
msgid "Enable automatic placing of flags"
msgstr "Bật tự động để cờ"
#: data/org.gnome.mines.gschema.xml:21
msgid ""
"Set to true to automatically flag squares as mined when enough squares are "
"revealed"
msgstr "Chọn để tự động đặt cờ là có mìn khi đủ vuông liên quan"
#: data/org.gnome.mines.gschema.xml:25
msgid "Enable animations"
msgstr "Bật hoạt hình"
#: data/org.gnome.mines.gschema.xml:26
msgid "Set to false to disable theme-defined transition animations"
msgstr "Đặt thành sai để tắt hoạt hình di chuyển chủ đề định nghĩa"
#: data/org.gnome.mines.gschema.xml:31
msgid "Number of columns in a custom game"
msgstr "Số cột trong lượt chơi tự chọn"
#: data/org.gnome.mines.gschema.xml:36
msgid "Number of rows in a custom game"
msgstr "Số hàng trong lượt chơi tự chọn"
#: data/org.gnome.mines.gschema.xml:40
msgid "The number of mines in a custom game"
msgstr "Số mìn trong ván chơi tự chọn"
#: data/org.gnome.mines.gschema.xml:45
msgid "Board size"
msgstr "Cỡ bảng"
#: data/org.gnome.mines.gschema.xml:46
msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)"
msgstr "Kích cỡ bảng (0->2 = nhỏ->lớn, 3=tự chọn)"
#: data/org.gnome.mines.gschema.xml:50
msgid "Width of the window in pixels"
msgstr "Chiều rộng cửa sổ theo điểm ảnh"
#: data/org.gnome.mines.gschema.xml:54
msgid "Height of the window in pixels"
msgstr "Chiều cao cửa sổ theo điểm ảnh"
#: data/org.gnome.mines.gschema.xml:58
msgid "true if the window is maximized"
msgstr "đặt là đúng nếu cửa sổ được phóng to tối đa"
#: src/interface.ui:118
msgid "_Width"
msgstr "_Rộng"
#: src/interface.ui:142
msgid "_Height"
msgstr "_Cao"
#: src/interface.ui:166
msgid "Percent _mines"
msgstr "Phần trăm _mìn"
#: src/interface.ui:192
msgid "_Cancel"
msgstr "_Thôi"
#: src/interface.ui:208
msgid "_Play Game"
msgstr "_Chơi"
#: src/interface.ui:350 src/gnome-mines.vala:648 src/gnome-mines.vala:762
#: src/gnome-mines.vala:809
msgid "_Pause"
msgstr "Tạm _dừng"
#: src/interface.ui:366
msgid "Change _Difficulty"
msgstr "Đổi độ _khó"
#: src/interface.ui:383
msgid "_Best Times"
msgstr "Thời gian tốt _nhất"
#: src/interface.ui:400
msgid "_Play Again"
msgstr "_Chơi lại"
#: src/interface.ui:464
msgid "Paused"
msgstr "Đã tạm dừng"
#: src/gnome-mines.vala:89
msgid "Print release version and exit"
msgstr "Hiển thị phiên bản phát hành rồi thoát"
#: src/gnome-mines.vala:90
msgid "Small game"
msgstr "Ván chơi nhỏ"
#: src/gnome-mines.vala:91
msgid "Medium game"
msgstr "Ván chơi vừa"
#: src/gnome-mines.vala:92
msgid "Big game"
msgstr "Ván chơi lớn"
#: src/gnome-mines.vala:239 src/gnome-mines.vala:258
msgid "_Scores"
msgstr "Đ_iểm"
#: src/gnome-mines.vala:240 src/gnome-mines.vala:259
msgid "A_ppearance"
msgstr "_Diện mạo"
#: src/gnome-mines.vala:243 src/gnome-mines.vala:260
msgid "_Show Warnings"
msgstr "_Hiển thị cảnh báo"
#: src/gnome-mines.vala:244 src/gnome-mines.vala:261
msgid "_Use Question Flags"
msgstr "_Dùng cờ câu hỏi"
#: src/gnome-mines.vala:247 src/gnome-mines.vala:264
msgid "_Help"
msgstr "Trợ _giúp"
#: src/gnome-mines.vala:248 src/gnome-mines.vala:266
msgid "_About"
msgstr "_Giới thiệu"
#: src/gnome-mines.vala:249 src/gnome-mines.vala:262
msgid "_Quit"
msgstr "T_hoát"
#: src/gnome-mines.vala:256
msgid "_Mines"
msgstr "_Mìn"
#: src/gnome-mines.vala:257
msgid "_New Game"
msgstr "Lượt chơi _mới"
#: src/gnome-mines.vala:265
msgid "_Contents"
msgstr "_Nội dung"
#. Label on the scores dialog
#: src/gnome-mines.vala:315
msgid "Minefield:"
msgstr "Bãi mìn:"
#. For the scores dialog. First width, then height, then number of mines.
#: src/gnome-mines.vala:349
#, c-format
msgid "%d × %d, %d mine"
msgid_plural "%d × %d, %d mines"
msgstr[0] "%d × %d, %d quả mìn"
#: src/gnome-mines.vala:408
msgid "Custom"
msgstr "Tự chọn"
#: src/gnome-mines.vala:486
#, c-format
msgid "<b>%d</b> mine"
msgid_plural "<b>%d</b> mines"
msgstr[0] "<b>%d</b> quả mìn"
#: src/gnome-mines.vala:596
msgid "Do you want to start a new game?"
msgstr "Bạn có muốn bắt đầu một lượt chơi mới không?"
#: src/gnome-mines.vala:597
msgid "If you start a new game, your current progress will be lost."
msgstr "Nếu bạn bắt đầu một ván chơi mới, tiến trình hiện tại của bạn sẽ mất."
#: src/gnome-mines.vala:598
msgid "Keep Current Game"
msgstr "Giữ lượt chơi hiện tại"
#: src/gnome-mines.vala:599
msgid "Start New Game"
msgstr "Bắt đầu lượt chơi mới"
#: src/gnome-mines.vala:649
msgid "St_art Over"
msgstr "_Lại lần nữa"
#: src/gnome-mines.vala:760
msgid "_Resume"
msgstr "_Tiếp tục lại"
#: src/gnome-mines.vala:778
msgid "Play _Again"
msgstr "Chơi _lại"
#: src/gnome-mines.vala:833
msgid "Main game:"
msgstr "Trò chơi chính:"
#: src/gnome-mines.vala:838
msgid "Score:"
msgstr "Điểm:"
#: src/gnome-mines.vala:841
msgid "Resizing and SVG support:"
msgstr "Hỗ trợ đổi cỡ và SVG:"
#: src/gnome-mines.vala:863
msgid "Clear explosive mines off the board"
msgstr "Dọn sạch mìn nổ ra khỏi bảng"
#: src/gnome-mines.vala:870
msgid "translator-credits"
msgstr "Nhóm Việt hóa GNOME <gnome-vi-list@gnome.org>"
#: src/theme-selector-dialog.vala:99
msgid "Use _animations"
msgstr "Dùng _hoạt hình"
#: src/theme-selector-dialog.vala:115
msgid "Select Theme"
msgstr "Chọn sắc thái"
#: src/theme-selector-dialog.vala:138
msgid "Close"
msgstr "Đóng"
|