1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380
|
# Bosnian translation for gnome-multi-writer.
# Copyright (C) 2015 gnome-multi-writer's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-multi-writer package.
#
# Translators:
# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2015.
# Converted to Bosnian Samir Ribić <megaribi@epn.ba>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-multi-writer master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"multi-writer&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-28 21:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-03 22:49+0100\n"
"Last-Translator: Samir Ribić <megaribi@epn.ba>\n"
"Language-Team: Bosnian <prevod@linux.org.ba>\n"
"Language: bs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#. TRANSLATORS: Application window title
#. TRANSLATORS: the application nami
#. set the title
#: ../data/gmw-main.ui.h:2
#: ../data/appdata/org.gnome.MultiWriter.appdata.xml.in.h:2
#: ../data/org.gnome.MultiWriter.desktop.in.h:1 ../src/gmw-main.c:855
msgid "MultiWriter"
msgstr "Grupni pisač"
#. TRANSLATORS: button to start the copy
#: ../data/gmw-main.ui.h:4
msgid "Start Copying"
msgstr "Počni umnožavanje"
#. TRANSLATORS: app mijenu item for the file chooser
#: ../data/gmw-menus.ui.h:2
msgid "Import ISO file…"
msgstr "Uvezite ISO datoteku…"
#. TRANSLATORS: app mijenu item for the About UI
#: ../data/gmw-menus.ui.h:4
msgid "_About"
msgstr "_O programu"
#. TRANSLATORS: app mijenu item for Quit
#: ../data/gmw-menus.ui.h:6
msgid "_Quit"
msgstr "_Izađi"
#. TRANSLATORS: one-line description for the app
#: ../data/appdata/org.gnome.MultiWriter.appdata.xml.in.h:4
#: ../data/org.gnome.MultiWriter.desktop.in.h:2 ../src/gmw-main.c:1380
msgid "Write an ISO file to multiple USB devices at once"
msgstr "Zapišite ISO datoteku na nekoliko USB uređaja odjednom"
#. TRANSLATORS: AppData description marketing paragraph
#: ../data/appdata/org.gnome.MultiWriter.appdata.xml.in.h:6
msgid ""
"GNOME MultiWriter can be used to write an ISO file to multiple USB devices "
"at once. Supported drive sizes are between 1GB and 32GB."
msgstr ""
"Gnomov Grupni pisač može da se koristi za zapisivanje ISO datoteke na "
"nekoliko USB uređaja odjednom. Podržane veličine diskova su od 1GB do 32GB."
#. TRANSLATORS: QA refers to quality assurance, aka people testing stuff,
#. GNOME refers to the desktop environment
#: ../data/appdata/org.gnome.MultiWriter.appdata.xml.in.h:9
msgid ""
"MultiWriter may be useful for QA testing, to create a GNOME Live image for a "
"code sprint or to create hundreds of LiveUSB drives for a trade show."
msgstr ""
"Grupni pisač može biti koristan za KuA isprobavanje, za stvaranje Gnomove "
"žive slike za kodni sprint ili za stvaranje stotina Živih USB diskova za "
"sajmove."
#. TRANSLATORS: saturate as in the throughput can get no more
#: ../data/appdata/org.gnome.MultiWriter.appdata.xml.in.h:11
msgid ""
"Writing a more than 10 devices simultaneously can easy saturate the USB bus "
"for most storage devices. There are two ways to write more devices in "
"parallel:"
msgstr ""
"Zapisivanje na više od 10 uređaja istovremeno može lako da zasiti USB "
"sabirnicu za većinu skladišnih uređaja. Postoje dva načina za zapisivanje "
"više uređaja paralelno:"
#. TRANSLATORS: storage devices refers to the things we're writing to
#: ../data/appdata/org.gnome.MultiWriter.appdata.xml.in.h:13
msgid "Use USB 3.0 hubs, even if the storage devices are USB 2.0"
msgstr "Koristite USB 3.0 račve, čak i ako su skladištni uređaji USB 2.0"
#. TRANSLATORS: PCIe is the data bus, don't translate please
#: ../data/appdata/org.gnome.MultiWriter.appdata.xml.in.h:15
msgid "Install another USB 2.0 PCIe root hub"
msgstr "Instalirajte još jednu USB 2.0 PSIe korijenu račvu"
#. TRANSLATORS: the ColorHug is an opijen hardware product, don't translate the nami
#: ../data/appdata/org.gnome.MultiWriter.appdata.xml.in.h:17
msgid ""
"MultiWriter was originally written as part of the ColorHug project but was "
"split off as an independent application in 2015."
msgstr ""
"Grupni pisač je prvobitno napisan kao dio projekta „ColorHug“ ali je 2015. "
"izdvojen kao nezavistan program."
#. TRANSLATORS: the 1st screenshot caption
#: ../data/appdata/org.gnome.MultiWriter.appdata.xml.in.h:19
msgid "Initial screen for the application"
msgstr "Početni ekran programa"
#. TRANSLATORS: the 2nd screenshot caption
#: ../data/appdata/org.gnome.MultiWriter.appdata.xml.in.h:21
msgid "Writing and verifying images"
msgstr "Zapisujem i provjeravam slike"
#. TRANSLATORS: the 3rd screenshot caption
#: ../data/appdata/org.gnome.MultiWriter.appdata.xml.in.h:23
msgid "All devices have been written"
msgstr "Svi uređaji su zapisani"
#. TRANSLATORS: schema summary
#: ../data/org.gnome.MultiWriter.gschema.xml.h:2
msgid "The filename to write to the USB disks"
msgstr "Datoteka za zapisivanje USB diskova"
#. TRANSLATORS: schema description
#: ../data/org.gnome.MultiWriter.gschema.xml.h:4
msgid "The filename of the ISO image to write to the connected USB disks."
msgstr "Datoteka ISO slike u koju će se zapisati povezani USB diskovi."
#. TRANSLATORS: schema summary
#: ../data/org.gnome.MultiWriter.gschema.xml.h:6
msgid "The maximum number of threads to use"
msgstr "Najveći broj niti za korišćenje"
#. TRANSLATORS: schema description
#: ../data/org.gnome.MultiWriter.gschema.xml.h:8
msgid "The maximum number of parallel threads to use when copying data."
msgstr ""
"Najveći broj paralelnih niti koje će se koristiti prilikom umnožavanja "
"podataka."
#. TRANSLATORS: schema summary
#: ../data/org.gnome.MultiWriter.gschema.xml.h:10
msgid "Completely blank drive when writing"
msgstr "Potpuno briše uređaj prilikom pisanja"
#. TRANSLATORS: schema description
#: ../data/org.gnome.MultiWriter.gschema.xml.h:12
msgid "Write the ISO to the drive and then blank the remainder of the drive."
msgstr "Zapisuje ISO na uređaj a zatim briše podsjetnik uređaja."
#. TRANSLATORS: schema summary
#: ../data/org.gnome.MultiWriter.gschema.xml.h:14
msgid "Verify the ISO image was written correctly"
msgstr "Provjerava ispravnost zapisivanja ISO slike"
#. TRANSLATORS: schema description
#: ../data/org.gnome.MultiWriter.gschema.xml.h:16
msgid ""
"Read and verify the ISO image from each device after writing is complete."
msgstr ""
"Čita i provjerava da li je ISO slika iz svakog uređaja potpuna nakon "
"zapisivanja."
#. TRANSLATORS: schema summary
#: ../data/org.gnome.MultiWriter.gschema.xml.h:18
msgid "Inspect the device before writing images"
msgstr "Istraži uređaj prije pisanja slika"
#. TRANSLATORS: schema description
#: ../data/org.gnome.MultiWriter.gschema.xml.h:20
msgid ""
"Inspect the device to verify the reported device size is the actual media "
"size."
msgstr ""
"Ispitaj uređaj za provjeru da li je prijavljena veličina uređaja jednaka "
"stvarnoj veliini medija"
#. TRANSLATORS: schema summary
#: ../data/org.gnome.MultiWriter.gschema.xml.h:22
msgid "Show a warning before writing to a drive"
msgstr "Prikazuje upozorenje prije pisanja na uređaj"
#. TRANSLATORS: schema description
#: ../data/org.gnome.MultiWriter.gschema.xml.h:24
msgid ""
"Show a warning dialog confirming that the device contents are to be erased."
msgstr ""
"Prikazuje prozorče upozorenja koje potvrđuje da će sadržaj uređaja biti "
"obrisan."
#. TRANSLATORS: these are desktop keywords - remember the trailing ';' :)
#: ../data/org.gnome.MultiWriter.desktop.in.h:4
msgid "Image;Writer;ISO;USB;"
msgstr "slika;pisač;ISO;USB;"
#: ../data/org.gnome.MultiWriter.policy.in.h:1
msgid "Check the device"
msgstr "Provjeri uređaj"
#: ../data/org.gnome.MultiWriter.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to probe the device"
msgstr "Prijava je potrebna za test uređaja"
#. TRANSLATORS: The image has been written and verified to
#. * *one* djevice, not all
#: ../src/gmw-device.c:294
msgid "Written successfully"
msgstr "Uspješno je zapisana"
#. TRANSLATORS: we're writing the image to the djevice
#. * and we now know the speed
#: ../src/gmw-device.c:302
#, c-format
msgid "Writing at %.1f MB/s…"
msgstr "Zapisujem brzinom od %.1f MB/s…"
#. TRANSLATORS: we're writing the image to the USB djevice
#: ../src/gmw-device.c:306
msgid "Writing…"
msgstr "Zapisujem…"
#. TRANSLATORS: We're verifying the USB djevice contains
#. * the correct image data and we now know the speed
#: ../src/gmw-device.c:315
#, c-format
msgid "Verifying at %.1f MB/s…"
msgstr "Provjeravam brzinom od %.1f MB/s…"
#. TRANSLATORS: We're verifying the USB djevice contains
#. * the correct image data
#: ../src/gmw-device.c:320
msgid "Verifying…"
msgstr "Proveravam…"
#. TRANSLATORS: This is a generic no-name USB flash disk
#: ../src/gmw-device.c:396
msgid "USB Flash Drive"
msgstr "USB memorijski štapić"
#. TRANSLATORS: window title renaming labels
#: ../src/gmw-main.c:317
msgid "New hub label"
msgstr "Novo ime haba"
#. TRANSLATORS: the application nami
#. TRANSLATORS: the application nami for the about UI
#. TRANSLATORS: A program to copy the LiveUSB image onto USB hardware
#: ../src/gmw-main.c:487 ../src/gmw-main.c:1377 ../src/gmw-main.c:1827
msgid "GNOME MultiWriter"
msgstr "Gnomov Grupni pisač"
#. TRANSLATORS: the success sound description
#: ../src/gmw-main.c:489
msgid "Image written successfully"
msgstr "Slika je uspješno zapisana"
#. TRANSLATORS: copy aborted
#: ../src/gmw-main.c:598 ../src/gmw-main.c:638 ../src/gmw-main.c:744
#: ../src/gmw-main.c:779
msgid "Cancelled"
msgstr "Otkazano"
#. TRANSLATORS: we couldn't opijen the ISO file the user chose
#: ../src/gmw-main.c:1020 ../src/gmw-main.c:1034
msgid "Failed to open"
msgstr "Nisam uspeo da otvorim"
#. TRANSLATORS: window title for the file-chooser, file is an ISO
#: ../src/gmw-main.c:1054
msgid "Choose the file to write"
msgstr "Izaberite datoteku za zapisivanje"
#. TRANSLATORS: button title
#: ../src/gmw-main.c:1058
msgid "Cancel"
msgstr "Otkaži"
#. TRANSLATORS: button title
#: ../src/gmw-main.c:1060
msgid "Import"
msgstr "Uvezi"
#. TRANSLATORS: the file filter description, e.g. *.iso
#: ../src/gmw-main.c:1064
msgid "ISO files"
msgstr "ISO datoteke"
#. TRANSLATORS: error dialog title:
#. * we probably didn't authenticate
#: ../src/gmw-main.c:1231 ../src/gmw-main.c:1244
msgid "Failed to copy"
msgstr "Nisam uspeo da umnožim"
#. TRANSLATORS: the inhibit reason
#: ../src/gmw-main.c:1262
msgid "Writing ISO to devices"
msgstr "Zapisujem ISO na uređaje"
#. TRANSLATORS: window title for the warning dialog
#: ../src/gmw-main.c:1315
msgid "Write to all disks?"
msgstr "Da zapišem na sve diskove?"
#. TRANSLATORS: check that we can nuki everything from all disks
#: ../src/gmw-main.c:1320
msgid "All data on the drives will be deleted."
msgstr "Svi podaci na uređajima biće obrisani."
#. TRANSLATORS: if the image file is smaller than the disks and
#. * we've disabled wiping the djevice we only write enough data
#. * to transfer the image
#: ../src/gmw-main.c:1325
msgid "The ISO file is smaller than the disk capacity."
msgstr "ISO datoteka je manja od kapaciteta diska."
#. TRANSLATORS: this could leave your personal files on the drive
#: ../src/gmw-main.c:1330
msgid ""
"Some of the current contents of the drives could be still found using "
"forensic tools even after copying."
msgstr ""
"Ponešto od tekućeg sadržaja uređaja još uvijek se može pronaći upotrebom "
"ispitivačkih alata i nakon umnožavanja."
#. TRANSLATORS: button text for the warning dialog
#: ../src/gmw-main.c:1337
msgid "I Understand"
msgstr "Razumio sam"
#. TRANSLATORS: the title of the about window
#: ../src/gmw-main.c:1375
msgid "About GNOME MultiWriter"
msgstr "O Gnomovom Grupnom pisaču"
#. TRANSLATORS: you can put your nami here :)
#: ../src/gmw-main.c:1385
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"\n"
"http://prevod.org — prijevod na srpski jezik"
#. TRANSLATORS: a switch label: verify the image by
#. * reading back the original image from the djevice
#: ../src/gmw-main.c:1438
msgid "Verify"
msgstr "Provjeri"
#. TRANSLATORS: a switch label: we write zeros after
#. * the image so it erases the entire djevice
#: ../src/gmw-main.c:1444
msgid "Wipe"
msgstr "Obriši"
#. TRANSLATORS: a switch label: we check the djevice
#. * is actually the size it says it is
#: ../src/gmw-main.c:1450
msgid "Probe"
msgstr "Probaj"
#. TRANSLATORS: command linije option
#: ../src/gmw-main.c:1811
msgid "Allow renaming the labels on hubs"
msgstr "Dopusti preimenovanje oznaka na habovima"
#. TRANSLATORS: command linije option
#: ../src/gmw-main.c:1814 ../src/gmw-probe.c:527
msgid "Show extra debugging information"
msgstr "Prikazuje dodatne podatke pročišćavanja"
#. TRANSLATORS: the user has sausages for fingers
#: ../src/gmw-main.c:1833
msgid "Failed to parse command line options"
msgstr "Nisam uspeo da obradim opcije linije naredbi"
|