File: el.po

package info (click to toggle)
gnome-multi-writer 3.32.1-1
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: bookworm, bullseye
  • size: 1,708 kB
  • sloc: ansic: 2,623; xml: 41; sh: 12; makefile: 9
file content (388 lines) | stat: -rw-r--r-- 15,511 bytes parent folder | download | duplicates (4)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# thanos <tomtryf@gmail.com>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-multi-writer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"multi-writer&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-26 20:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-27 12:49+0200\n"
"Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/projects/p/gnome-multi-writer/"
"language/el/)\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.7.4\n"

#. TRANSLATORS: Application window title
#. TRANSLATORS: the application name
#. set the title
#: ../data/gmw-main.ui.h:2
#: ../data/appdata/org.gnome.MultiWriter.appdata.xml.in.h:2
#: ../data/org.gnome.MultiWriter.desktop.in.h:1 ../src/gmw-main.c:855
msgid "MultiWriter"
msgstr "MultiWriter"

#. TRANSLATORS: button to start the copy
#: ../data/gmw-main.ui.h:4
msgid "Start Copying"
msgstr "Έναρξη αντιγραφής"

#. TRANSLATORS: app menu item for the file chooser
#: ../data/gmw-menus.ui.h:2
msgid "Import ISO file…"
msgstr "Εισαγωγή αρχείου ISO…"

#. TRANSLATORS: app menu item for the About UI
#: ../data/gmw-menus.ui.h:4
msgid "_About"
msgstr "Π_ερί"

#. TRANSLATORS: app menu item for Quit
#: ../data/gmw-menus.ui.h:6
msgid "_Quit"
msgstr "Έ_ξοδος"

#. TRANSLATORS: one-line description for the app
#: ../data/appdata/org.gnome.MultiWriter.appdata.xml.in.h:4
#: ../data/org.gnome.MultiWriter.desktop.in.h:2 ../src/gmw-main.c:1380
msgid "Write an ISO file to multiple USB devices at once"
msgstr "Γράψτε ένα αρχείο ISO σε πολλαπλές συσκευές USB ταυτόχρονα"

#. TRANSLATORS: AppData description marketing paragraph
#: ../data/appdata/org.gnome.MultiWriter.appdata.xml.in.h:6
msgid ""
"GNOME MultiWriter can be used to write an ISO file to multiple USB devices "
"at once. Supported drive sizes are between 1GB and 32GB."
msgstr ""
"Το GNOME MultiWriter μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να γράψετε ένα αρχείο ISO "
"σε πολλαπλές συσκευές  USB ταυτόχρονα. Υποστηριζόμενα μεγέθη δίσκού είναι "
"μεταξύ 1GB και 32GB."

#. TRANSLATORS: QA refers to quality assurance, aka people testing stuff,
#. GNOME refers to the desktop environment
#: ../data/appdata/org.gnome.MultiWriter.appdata.xml.in.h:9
msgid ""
"MultiWriter may be useful for QA testing, to create a GNOME Live image for a "
"code sprint or to create hundreds of LiveUSB drives for a trade show."
msgstr ""
"Το MultiWriter μπορεί να φανεί χρήσιμο σε δοκιμές λογισμικού, στη δημιουργία "
"ζωντανών εικόνων ή LiveUSB του GNOME για ένα συνέδριο."

#. TRANSLATORS: saturate as in the throughput can get no more
#: ../data/appdata/org.gnome.MultiWriter.appdata.xml.in.h:11
msgid ""
"Writing a more than 10 devices simultaneously can easy saturate the USB bus "
"for most storage devices. There are two ways to write more devices in "
"parallel:"
msgstr ""
"Γράφοντας περισσότερες από 10 συσκευές ταυτόχρονα μπορεί εύκολα να κορεστεί "
"ο δίαυλος USB για τις περισσότερες συσκευές αποθήκευσης. Υπάρχουν δύο τρόποι "
"για να γράψετε σε περισσότερες συσκευές παράλληλα:"

#. TRANSLATORS: storage devices refers to the things we're writing to
#: ../data/appdata/org.gnome.MultiWriter.appdata.xml.in.h:13
msgid "Use USB 3.0 hubs, even if the storage devices are USB 2.0"
msgstr ""
"Χρησιμοποιήστε κόμβους USB 3.0, ακόμα και αν οι συσκευές αποθήκευσης είναι "
"USB 2.0"

#. TRANSLATORS: PCIe is the data bus, don't translate please
#: ../data/appdata/org.gnome.MultiWriter.appdata.xml.in.h:15
msgid "Install another USB 2.0 PCIe root hub"
msgstr "Εγκαταστήστε άλλον ένα κόμβο USB 2.0 PCIe"

#. TRANSLATORS: the ColorHug is an open hardware product, don't translate the name
#: ../data/appdata/org.gnome.MultiWriter.appdata.xml.in.h:17
msgid ""
"MultiWriter was originally written as part of the ColorHug project but was "
"split off as an independent application in 2015."
msgstr ""
"Το MultiWriter αναπτύχθηκε αρχικά ως μέρος του έργου ColorHug αλλά "
"διαχωρίστηκε ως αυτόνομη εφαρμογή το 2015."

#. TRANSLATORS: the 1st screenshot caption
#: ../data/appdata/org.gnome.MultiWriter.appdata.xml.in.h:19
msgid "Initial screen for the application"
msgstr "Αρχική οθόνη της εφαρμογής"

#. TRANSLATORS: the 2nd screenshot caption
#: ../data/appdata/org.gnome.MultiWriter.appdata.xml.in.h:21
msgid "Writing and verifying images"
msgstr "Εγγραφή και επαλήθευση εικόνων"

#. TRANSLATORS: the 3rd screenshot caption
#: ../data/appdata/org.gnome.MultiWriter.appdata.xml.in.h:23
msgid "All devices have been written"
msgstr "Εγγράφηκαν όλες οι συσκευές"

#. TRANSLATORS: schema summary
#: ../data/org.gnome.MultiWriter.gschema.xml.h:2
msgid "The filename to write to the USB disks"
msgstr "Το όνομα αρχείου που θα εγγραφεί στους δίσκους USB"

#. TRANSLATORS: schema description
#: ../data/org.gnome.MultiWriter.gschema.xml.h:4
msgid "The filename of the ISO image to write to the connected USB disks."
msgstr ""
"Το όνομα αρχείου της εικόνας ISO που θα εγγραφεί στους συνδεδεμένους δίσκους "
"USB."

#. TRANSLATORS: schema summary
#: ../data/org.gnome.MultiWriter.gschema.xml.h:6
msgid "The maximum number of threads to use"
msgstr "Ο μέγιστος αριθμός νημάτων που θα χρησιμοποιηθούν"

#. TRANSLATORS: schema description
#: ../data/org.gnome.MultiWriter.gschema.xml.h:8
msgid "The maximum number of parallel threads to use when copying data."
msgstr ""
"Ο μέγιστος αριθμός των παράλληλων νημάτων που θα χρησιμοποιηθούν για την "
"αντιγραφή των δεδομένων."

#. TRANSLATORS: schema summary
#: ../data/org.gnome.MultiWriter.gschema.xml.h:10
msgid "Completely blank drive when writing"
msgstr "Ολική εκκαθάριση του δίσκου κατά την εγγραφή"

#. TRANSLATORS: schema description
#: ../data/org.gnome.MultiWriter.gschema.xml.h:12
msgid "Write the ISO to the drive and then blank the remainder of the drive."
msgstr ""
"Εγγραφή του ISO στο δίσκο και έπειτα ολική εκκαθάριση του υπολειπόμενου "
"δίσκου."

#. TRANSLATORS: schema summary
#: ../data/org.gnome.MultiWriter.gschema.xml.h:14
msgid "Verify the ISO image was written correctly"
msgstr "Επαλήθευση της εικόνας ISO ότι εγγράφηκε σωστά"

#. TRANSLATORS: schema description
#: ../data/org.gnome.MultiWriter.gschema.xml.h:16
msgid ""
"Read and verify the ISO image from each device after writing is complete."
msgstr ""
"Ανάγνωση και επαλήθευση της εικόνας ISO από κάθε συσκευή μετά την ολοκλήρωση "
"της εγγραφής."

#. TRANSLATORS: schema summary
#: ../data/org.gnome.MultiWriter.gschema.xml.h:18
msgid "Inspect the device before writing images"
msgstr "Έλεγχος της συσκευής πριν από την εγγραφή εικόνων"

#. TRANSLATORS: schema description
#: ../data/org.gnome.MultiWriter.gschema.xml.h:20
msgid ""
"Inspect the device to verify the reported device size is the actual media "
"size."
msgstr ""
"Έλεγχος τη συσκευής για να επαληθευτεί πως το αναφερόμενο μέγεθος της "
"συσκευής είναι το πραγματικό μέγεθος του πολυμέσου."

#. TRANSLATORS: schema summary
#: ../data/org.gnome.MultiWriter.gschema.xml.h:22
msgid "Show a warning before writing to a drive"
msgstr "Εμφάνιση προειδοποίησης πριν από την εγγραφή σε ένα δίσκο"

#. TRANSLATORS: schema description
#: ../data/org.gnome.MultiWriter.gschema.xml.h:24
msgid ""
"Show a warning dialog confirming that the device contents are to be erased."
msgstr ""
"Εμφάνιση ενός διαλόγου προειδοποίησης επιβεβαιώνοντας ότι τα περιεχόμενα της "
"συσκευής θα διαγραφούν."

#. TRANSLATORS: these are desktop keywords - remember the trailing ';' :)
#: ../data/org.gnome.MultiWriter.desktop.in.h:4
msgid "Image;Writer;ISO;USB;"
msgstr "Image;Writer;ISO;USB;Εικόνα;Εγγραφή;"

#: ../data/org.gnome.MultiWriter.policy.in.h:1
msgid "Check the device"
msgstr "Έλεγχος της συσκευής"

#: ../data/org.gnome.MultiWriter.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to probe the device"
msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για την ανίχνευση της συσκευής"

#. TRANSLATORS: The image has been written and verified to
#. * *one* device, not all
#: ../src/gmw-device.c:294
msgid "Written successfully"
msgstr "Eγγράφηκε επιτυχώς"

#. TRANSLATORS: we're writing the image to the device
#. * and we now know the speed
#: ../src/gmw-device.c:302
#, c-format
msgid "Writing at %.1f MB/s…"
msgstr "Εγγραφή με %.1f MB/δευτ…"

#. TRANSLATORS: we're writing the image to the USB device
#: ../src/gmw-device.c:306
msgid "Writing…"
msgstr "Εγγραφή..."

#. TRANSLATORS: We're verifying the USB device contains
#. * the correct image data and we now know the speed
#: ../src/gmw-device.c:315
#, c-format
msgid "Verifying at %.1f MB/s…"
msgstr "Επαλήθευση με %.1f MB/δευτ…"

#. TRANSLATORS: We're verifying the USB device contains
#. * the correct image data
#: ../src/gmw-device.c:320
msgid "Verifying…"
msgstr "Επαλήθευση "

#. TRANSLATORS: This is a generic no-name USB flash disk
#: ../src/gmw-device.c:396
msgid "USB Flash Drive"
msgstr "Συσκευή USB"

#. TRANSLATORS: window title renaming labels
#: ../src/gmw-main.c:317
msgid "New hub label"
msgstr "Νέα ετικέτα κόμβου"

#. TRANSLATORS: the application name
#. TRANSLATORS: the application name for the about UI
#. TRANSLATORS: A program to copy the LiveUSB image onto USB hardware
#: ../src/gmw-main.c:487 ../src/gmw-main.c:1377 ../src/gmw-main.c:1833
msgid "GNOME MultiWriter"
msgstr "GNOME MultiWriter"

#. TRANSLATORS: the success sound description
#: ../src/gmw-main.c:489
msgid "Image written successfully"
msgstr "Η εικόνα εγγράφηκε με επιτυχία"

#. TRANSLATORS: copy aborted
#: ../src/gmw-main.c:598 ../src/gmw-main.c:638 ../src/gmw-main.c:744
#: ../src/gmw-main.c:779
msgid "Cancelled"
msgstr "Ακυρώθηκε"

#. TRANSLATORS: we couldn't open the ISO file the user chose
#: ../src/gmw-main.c:1020 ../src/gmw-main.c:1034
msgid "Failed to open"
msgstr "Αποτυχία ανοίγματος"

#. TRANSLATORS: window title for the file-chooser, file is an ISO
#: ../src/gmw-main.c:1054
msgid "Choose the file to write"
msgstr "Επιλογή αρχείου για εγγραφή"

#. TRANSLATORS: button title
#: ../src/gmw-main.c:1058
msgid "Cancel"
msgstr "Ακύρωση"

#. TRANSLATORS: button title
#: ../src/gmw-main.c:1060
msgid "Import"
msgstr "Εισαγωγή"

#. TRANSLATORS: the file filter description, e.g. *.iso
#: ../src/gmw-main.c:1064
msgid "ISO files"
msgstr "Αρχεία ISO"

#. TRANSLATORS: error dialog title:
#. * we probably didn't authenticate
#: ../src/gmw-main.c:1231 ../src/gmw-main.c:1244
msgid "Failed to copy"
msgstr "Αποτυχία αντιγραφής"

#. TRANSLATORS: the inhibit reason
#: ../src/gmw-main.c:1262
msgid "Writing ISO to devices"
msgstr "Εγγραφή ISO στις συσκευές"

#. TRANSLATORS: window title for the warning dialog
#: ../src/gmw-main.c:1315
msgid "Write to all disks?"
msgstr "Εγγραφή σε όλους τους δίσκους;"

#. TRANSLATORS: check that we can nuke everything from all disks
#: ../src/gmw-main.c:1320
msgid "All data on the drives will be deleted."
msgstr "Όλα τα δεδομένα στoυς δίσκους θα διαγραφούν."

#. TRANSLATORS: if the image file is smaller than the disks and
#. * we've disabled wiping the device we only write enough data
#. * to transfer the image
#: ../src/gmw-main.c:1325
msgid "The ISO file is smaller than the disk capacity."
msgstr "Το αρχείο ISO είναι μικρότερo από την χωρητικότητα του δίσκου."

#. TRANSLATORS: this could leave your personal files on the drive
#: ../src/gmw-main.c:1330
msgid ""
"Some of the current contents of the drives could be still found using "
"forensic tools even after copying."
msgstr ""
"Μερικά από τα περιεχόμενα των δίσκων θα μπορούσαν ακόμα να βρεθούν με τη "
"χρήση εργαλείων ανάκτησης, ακόμα και μετά την αντιγραφή."

#. TRANSLATORS: button text for the warning dialog
#: ../src/gmw-main.c:1337
msgid "I Understand"
msgstr "Κατανοώ"

#. TRANSLATORS: the title of the about window
#: ../src/gmw-main.c:1375
msgid "About GNOME MultiWriter"
msgstr "Περί GNOME MultiWriter"

#. TRANSLATORS: you can put your name here :)
#: ../src/gmw-main.c:1385
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n"
"Γιάννης Κουτσούκος <giankoyt@gmail.com>\n"
"Θάνος Τρυφωνίδης <tomtryf@gmail.com>\n"
"\n"
"Για περισσότερες πληροφορίες, επισκεφθείτε τη σελίδα\n"
"http://gnome.gr/"

#. TRANSLATORS: a switch label: verify the image by
#. * reading back the original image from the device
#: ../src/gmw-main.c:1438
msgid "Verify"
msgstr "Επαλήθευση "

#. TRANSLATORS: a switch label: we write zeros after
#. * the image so it erases the entire device
#: ../src/gmw-main.c:1444
msgid "Wipe"
msgstr "Καθαρισμός"

#. TRANSLATORS: a switch label: we check the device
#. * is actually the size it says it is
#: ../src/gmw-main.c:1450
msgid "Probe"
msgstr "Ανίχνευση"

#. TRANSLATORS: command line option
#: ../src/gmw-main.c:1817
msgid "Allow renaming the labels on hubs"
msgstr "Να επιτρέπεται η μετονομασία των ετικετών στους κόμβων"

#. TRANSLATORS: command line option
#: ../src/gmw-main.c:1820 ../src/gmw-probe.c:535
msgid "Show extra debugging information"
msgstr "Προβολή επιπρόσθετων πληροφοριών αποσφαλμάτωσης"

#. TRANSLATORS: the user has sausages for fingers
#: ../src/gmw-main.c:1839
msgid "Failed to parse command line options"
msgstr "Αποτυχία ανάλυσης επιλογών της γραμμής εντολών"