1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388
|
# Italian translation of gnome-multi-writer.
# Copyright (C) 2015, 2018 The Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-multi-writer package.
#
# Translators:
# Gianluca Sforna <giallu@gmail.com>, 2015
# Paolo Leoni <paolo.leoni84@yahoo.it>, 2015
# Milo Casagrande <milo@milo.name>, 2015, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-multi-writer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-multi-writer/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-26 15:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-08 09:29+0100\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
#. TRANSLATORS: the application name
#. set the title
#. TRANSLATORS: Application window title
#: data/appdata/org.gnome.MultiWriter.appdata.xml.in:8
#: data/org.gnome.MultiWriter.desktop.in:3 src/gmw-main.c:795
#: src/gmw-main.ui:98
msgid "MultiWriter"
msgstr "MultiWriter"
#. TRANSLATORS: one-line description for the app
#: data/appdata/org.gnome.MultiWriter.appdata.xml.in:10
#: data/org.gnome.MultiWriter.desktop.in:4 src/gmw-main.c:1273
msgid "Write an ISO file to multiple USB devices at once"
msgstr "Scrivi file ISO su più dispositivi USB contemporaneamente"
#. TRANSLATORS: AppData description marketing paragraph
#: data/appdata/org.gnome.MultiWriter.appdata.xml.in:13
msgid ""
"GNOME MultiWriter can be used to write an ISO file to multiple USB devices "
"at once. Supported drive sizes are between 1GB and 32GB."
msgstr ""
"GNOME MultiWriter può essere utilizzato per scrivere un file ISO su "
"molteplici dispositivi USB contemporaneamente. Le dimensioni delle unità "
"supportate sono tra 1 e 32 GB."
#. TRANSLATORS: QA refers to quality assurance, aka people testing stuff,
#. GNOME refers to the desktop environment
#: data/appdata/org.gnome.MultiWriter.appdata.xml.in:20
msgid ""
"MultiWriter may be useful for QA testing, to create a GNOME Live image for a "
"code sprint or to create hundreds of LiveUSB drives for a trade show."
msgstr ""
"MultiWriter è utile per verifiche sulla qualità, per creare immagini di "
"GNOME Live per un evento o per creare LiveUSB."
#. TRANSLATORS: saturate as in the throughput can get no more
#: data/appdata/org.gnome.MultiWriter.appdata.xml.in:26
msgid ""
"Writing a more than 10 devices simultaneously can easy saturate the USB bus "
"for most storage devices. There are two ways to write more devices in "
"parallel:"
msgstr ""
"Scrivere su più di 10 dispositivi contemporaneamente può saturare facilmente "
"il bus USB. Per scrivere su più dispositivi contemporaneamente, è possibile:"
#. TRANSLATORS: storage devices refers to the things we're writing to
#: data/appdata/org.gnome.MultiWriter.appdata.xml.in:33
msgid "Use USB 3.0 hubs, even if the storage devices are USB 2.0"
msgstr "Usare hub USB 3.0 anche se i dispositivi di archiviazione sono USB 2.0"
#. TRANSLATORS: PCIe is the data bus, don't translate please
#: data/appdata/org.gnome.MultiWriter.appdata.xml.in:35
msgid "Install another USB 2.0 PCIe root hub"
msgstr "Installa un altro hub USB 2.0 PCIe"
#. TRANSLATORS: the ColorHug is an open hardware product, don't translate the name
#: data/appdata/org.gnome.MultiWriter.appdata.xml.in:38
msgid ""
"MultiWriter was originally written as part of the ColorHug project but was "
"split off as an independent application in 2015."
msgstr ""
"MultiWriter è stato originariamente sviluppato come parte del progetto "
"ColorHug, ma è stato poi separato da esso nel 2015 diventando così "
"un'applicazione indipendente."
#. TRANSLATORS: the 1st screenshot caption
#: data/appdata/org.gnome.MultiWriter.appdata.xml.in:47
msgid "Initial screen for the application"
msgstr "Schermata iniziale dell'applicazione"
#. TRANSLATORS: the 2nd screenshot caption
#: data/appdata/org.gnome.MultiWriter.appdata.xml.in:52
msgid "Writing and verifying images"
msgstr "Scrittura e verifica delle immagini"
#. TRANSLATORS: the 3rd screenshot caption
#: data/appdata/org.gnome.MultiWriter.appdata.xml.in:57
msgid "All devices have been written"
msgstr "Tutti i dispositivi sono stati scritti"
#. TRANSLATORS: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/org.gnome.MultiWriter.desktop.in:6
#| msgid "MultiWriter"
msgid "org.gnome.MultiWriter"
msgstr "org.gnome.MultiWriter"
#. TRANSLATORS: these are desktop keywords - remember the trailing ';' :)
#: data/org.gnome.MultiWriter.desktop.in:12
msgid "Image;Writer;ISO;USB;"
msgstr "Immagine;Scrittura;ISO;USB;"
#. TRANSLATORS: schema summary
#: data/org.gnome.MultiWriter.gschema.xml:6
msgid "The filename to write to the USB disks"
msgstr "Il nome del file da scrivere sui dischi USB"
#. TRANSLATORS: schema description
#: data/org.gnome.MultiWriter.gschema.xml:8
msgid "The filename of the ISO image to write to the connected USB disks."
msgstr "Il nome del file immagine ISO da scrivere sui dischi USB collegati."
#. TRANSLATORS: schema summary
#: data/org.gnome.MultiWriter.gschema.xml:13
msgid "The maximum number of threads to use"
msgstr "Il numero massimo di thread da utilizzare"
#. TRANSLATORS: schema description
#: data/org.gnome.MultiWriter.gschema.xml:15
msgid "The maximum number of parallel threads to use when copying data."
msgstr ""
"Il numero massimo di thread paralleli da utilizzare durante la copia dei "
"dati."
#. TRANSLATORS: schema summary
#: data/org.gnome.MultiWriter.gschema.xml:20
msgid "Completely blank drive when writing"
msgstr "Azzera completamente l'unità durante la scrittura"
#. TRANSLATORS: schema description
#: data/org.gnome.MultiWriter.gschema.xml:22
msgid "Write the ISO to the drive and then blank the remainder of the drive."
msgstr "Scrive il file ISO sull'unità e azzera lo spazio rimanente."
#. TRANSLATORS: schema summary
#: data/org.gnome.MultiWriter.gschema.xml:27
msgid "Verify the ISO image was written correctly"
msgstr "Verifica che l'immagine ISO sia stata scritta correttamente"
#. TRANSLATORS: schema description
#: data/org.gnome.MultiWriter.gschema.xml:29
msgid ""
"Read and verify the ISO image from each device after writing is complete."
msgstr ""
"Legge e verifica l'immagine ISO da ciascun dispositivo una volta completata "
"la scrittura."
#. TRANSLATORS: schema summary
#: data/org.gnome.MultiWriter.gschema.xml:34
msgid "Inspect the device before writing images"
msgstr "Ispeziona il dispositivo prima di scrivere"
#. TRANSLATORS: schema description
#: data/org.gnome.MultiWriter.gschema.xml:36
msgid ""
"Inspect the device to verify the reported device size is the actual media "
"size."
msgstr ""
"Ispeziona il dispositivo per verificarne la dimensione con il file da "
"scrivere."
#. TRANSLATORS: schema summary
#: data/org.gnome.MultiWriter.gschema.xml:41
msgid "Show a warning before writing to a drive"
msgstr "Mostra un avviso prima di scrivere su un'unità"
#. TRANSLATORS: schema description
#: data/org.gnome.MultiWriter.gschema.xml:43
msgid ""
"Show a warning dialog confirming that the device contents are to be erased."
msgstr ""
"Mostra una finestra di avviso per chiedere conferma sulla cancellazione dei "
"contenuti del dispositivo."
#: data/org.gnome.MultiWriter.policy.in:17
msgid "Check the device"
msgstr "Verifica il dispositivo"
#: data/org.gnome.MultiWriter.policy.in:18
msgid "Authentication is required to probe the device"
msgstr "È richiesto autenticarsi per ispezionare il dispositivo"
#. TRANSLATORS: The image has been written and verified to
#. * *one* device, not all
#: src/gmw-device.c:243
msgid "Written successfully"
msgstr "Scrittura eseguita con successo"
#. TRANSLATORS: we're writing the image to the device
#. * and we now know the speed
#: src/gmw-device.c:251
#, c-format
msgid "Writing at %.1f MB/s…"
msgstr "Scrittura a %.1f MB/s…"
#. TRANSLATORS: we're writing the image to the USB device
#: src/gmw-device.c:255
msgid "Writing…"
msgstr "Scrittura…"
#. TRANSLATORS: We're verifying the USB device contains
#. * the correct image data and we now know the speed
#: src/gmw-device.c:264
#, c-format
msgid "Verifying at %.1f MB/s…"
msgstr "Verifica a %.1f MB/s…"
#. TRANSLATORS: We're verifying the USB device contains
#. * the correct image data
#: src/gmw-device.c:269
msgid "Verifying…"
msgstr "Verifica…"
#. TRANSLATORS: This is a generic no-name USB flash disk
#: src/gmw-device.c:331
msgid "USB Flash Drive"
msgstr "Unità Flash USB"
#. TRANSLATORS: window title renaming labels
#: src/gmw-main.c:281
msgid "New hub label"
msgstr "Nuova etichetta hub"
#. TRANSLATORS: the application name
#. TRANSLATORS: the application name for the about UI
#. TRANSLATORS: A program to copy the LiveUSB image onto USB hardware
#: src/gmw-main.c:439 src/gmw-main.c:1270 src/gmw-main.c:1684
msgid "GNOME MultiWriter"
msgstr "GNOME MultiWriter"
#. TRANSLATORS: the success sound description
#: src/gmw-main.c:441
msgid "Image written successfully"
msgstr "Immagine scritta con successo"
#. TRANSLATORS: copy aborted
#: src/gmw-main.c:544 src/gmw-main.c:584 src/gmw-main.c:687 src/gmw-main.c:722
msgid "Cancelled"
msgstr "Annullato"
#. TRANSLATORS: we couldn't open the ISO file the user chose
#: src/gmw-main.c:942 src/gmw-main.c:956
msgid "Failed to open"
msgstr "Apertura non riuscita"
#. TRANSLATORS: window title for the file-chooser, file is an ISO
#: src/gmw-main.c:973
msgid "Choose the file to write"
msgstr "Scelta file da scrivere"
#. TRANSLATORS: button title
#. TRANSLATORS: button to cancel a copy process
#: src/gmw-main.c:977 src/gmw-main.ui:115
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#. TRANSLATORS: button title
#: src/gmw-main.c:979
msgid "Import"
msgstr "Importa"
#. TRANSLATORS: the file filter description, e.g. *.iso
#: src/gmw-main.c:983
msgid "ISO files"
msgstr "File ISO"
#. TRANSLATORS: error dialog title:
#. * we probably didn't authenticate
#: src/gmw-main.c:1131 src/gmw-main.c:1150
msgid "Failed to copy"
msgstr "Copia non riuscita"
#. TRANSLATORS: the inhibit reason
#: src/gmw-main.c:1167
msgid "Writing ISO to devices"
msgstr "Scrittura ISO su dispositivi"
#. TRANSLATORS: window title for the warning dialog
#: src/gmw-main.c:1214
msgid "Write to all disks?"
msgstr "Scrivere su tutti i dischi?"
#. TRANSLATORS: check that we can nuke everything from all disks
#: src/gmw-main.c:1219
msgid "All data on the drives will be deleted."
msgstr "Tutti i dati sulle unità saranno eliminati."
#. TRANSLATORS: if the image file is smaller than the disks and
#. * we've disabled wiping the device we only write enough data
#. * to transfer the image
#: src/gmw-main.c:1224
msgid "The ISO file is smaller than the disk capacity."
msgstr "Il file ISO è più piccolo della capacità del disco."
#. TRANSLATORS: this could leave your personal files on the drive
#: src/gmw-main.c:1229
msgid ""
"Some of the current contents of the drives could be still found using "
"forensic tools even after copying."
msgstr ""
"Alcuni dei contenuti del disco potrebbero essere ancora disponibili e "
"rintracciabili con strumenti adatti."
#. TRANSLATORS: button text for the warning dialog
#: src/gmw-main.c:1236
msgid "I Understand"
msgstr "Procedi"
#. TRANSLATORS: the title of the about window
#: src/gmw-main.c:1268
msgid "About GNOME MultiWriter"
msgstr "Informazioni su GNOME MultiWriter"
#. TRANSLATORS: you can put your name here :)
#: src/gmw-main.c:1278
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Milo Casagrande <milo@milo.name>\n"
"Paolo Leoni <paolo.leoni84@yahoo.it>\n"
"Gianluca Sforna <gialu@gmail.com>"
#. TRANSLATORS: a switch label: verify the image by
#. * reading back the original image from the device
#: src/gmw-main.c:1325
msgid "Verify"
msgstr "Verifica"
#. TRANSLATORS: a switch label: we write zeros after
#. * the image so it erases the entire device
#: src/gmw-main.c:1331
msgid "Wipe"
msgstr "Cancella"
#. TRANSLATORS: a switch label: we check the device
#. * is actually the size it says it is
#: src/gmw-main.c:1337
msgid "Probe"
msgstr "Ispeziona"
#. TRANSLATORS: command line option
#: src/gmw-main.c:1668
msgid "Allow renaming the labels on hubs"
msgstr "Consente di rinominare le etichette degli hub"
#. TRANSLATORS: command line option
#: src/gmw-main.c:1671 src/gmw-probe.c:497
msgid "Show extra debugging information"
msgstr "Mostra informazioni di debug aggiuntive"
#. TRANSLATORS: the user has sausages for fingers
#: src/gmw-main.c:1690
msgid "Failed to parse command line options"
msgstr "Analisi delle opzioni a riga di comando non riuscita"
#. TRANSLATORS: button to start the copy
#: src/gmw-main.ui:102
msgid "Start Copying"
msgstr "Avvia copia"
#. TRANSLATORS: app menu item for the file chooser
#: src/gmw-menus.ui:7
msgid "Import ISO file…"
msgstr "Importa file ISO…"
#. TRANSLATORS: app menu item for the About UI
#: src/gmw-menus.ui:13
msgid "_About"
msgstr "I_nformazioni"
#. TRANSLATORS: app menu item for Quit
#: src/gmw-menus.ui:17
msgid "_Quit"
msgstr "_Esci"
|