File: tg.po

package info (click to toggle)
gnome-music 42.1-1
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: bookworm
  • size: 4,788 kB
  • sloc: python: 8,848; ansic: 2,305; xml: 90; makefile: 17
file content (531 lines) | stat: -rw-r--r-- 19,392 bytes parent folder | download | duplicates (6)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
# Tajik translation for gnome-music.
# Copyright (C) 2013 gnome-music's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-music package.
# Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>, 2013, 2014, 2015
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-music master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"music&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-24 19:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-25 10:34+0500\n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>\n"
"Language-Team: Tajik <tg@li.org>\n"
"Language: tg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.7.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:1
msgid "Window size"
msgstr "Андозаи равзана"

#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:2
msgid "Window size (width and height)."
msgstr "Андозаи равзана (бар ва баландӣ)."

#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:3
msgid "Window position"
msgstr "Мавқеи равзана"

#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:4
msgid "Window position (x and y)."
msgstr "Мавқеи равзана (x ва y)."

#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:5
msgid "Window maximized"
msgstr "Равзана дар ҳадди аксар"

#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:6
msgid "Window maximized state."
msgstr "Вазъияти равзана дар ҳадди аксар"

#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:7
msgid "Playback repeat mode"
msgstr "Ҳолати такрори пахш"

#. Translators: Don't translate allowed values, just the description in the brackets
#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:9
msgid ""
"Value identifies whether to repeat or randomize playback through the "
"collection. Allowed values are: \"none\" (repeat and shuffle are off), \"song"
"\" (repeat current song), \"all\" (repeat playlist, no shuffle), \"shuffle"
"\" (shuffle playlist, presumes repeat all)."
msgstr ""
"Қиматҳо такрорӣ ё тасодуфии пахшро дар тамоми коллексия муайян мекунанд. "
"Қиматҳои иҷозашуда: \"none\" (такрорӣ ва тасодуфӣ хомӯш мебошанд), \"song"
"\" (такрор кардани суруди ҷорӣ), \"all\" (такрор кардани рӯйхати пахш, бе "
"тасодуфӣ), \"shuffle\" (тасодуфии рӯйхати пахш, пахши ҳамаи сурудҳоро такрор "
"мекунад)."

#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:10
msgid "Search mode"
msgstr "Ҳолати ҷустуҷӯ"

#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:11
msgid "If true, the search bar is shown."
msgstr "Агар \"true\" бошад, навори ҷустуҷӯ намоиш дода мешавад."

#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:12
msgid "Notifications mode"
msgstr "Реҷаи огоҳӣ"

#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:13
msgid "Enables or disables playback notifications"
msgstr "Огоҳиҳои пахшро фаъол ё ғайрифаъол мекунад"

#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:14
msgid "Max chars to display in track name on Artist view"
msgstr ""
"Шумораи имконпазири аломатҳо барои намоиш дар номи роҳча дар намуди ҳунарманд"

#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:15
msgid ""
"This setting modifies the amount of chars for track title on Artist view "
"before its been ellipsized. Set this to -1 to disable"
msgstr ""
"Ин танзим шумораи аломатҳоро дар унвони реҷаи ҳунарманд пеш аз гирд кардани "
"он тағйир медиҳад. Барои ғайрифаъол кардан, онро ба -1 танзим кунед"

#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:16
msgid "Enable ReplayGain"
msgstr "Фаъол кардани ReplayGain"

#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:17
msgid "Enables or disables ReplayGain for albums"
msgstr "ReplayGain барои албомҳо фаъол ё ғайрифаъол мекунад"

#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:18
msgid "Inital state has been displayed"
msgstr "Вазъияти ибтидоӣ намоиш дода шуд"

#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:19
msgid "Set to true when initial state has been displayed"
msgstr "Вақте ки вазъияти ибтидоӣ намоиш дода мешавад, ба TRUE танзим кунед"

#: ../data/gnome-music.desktop.in.h:1 ../gnomemusic/application.py:50
#: ../gnomemusic/application.py:113 ../gnomemusic/window.py:59
#: ../data/AboutDialog.ui.in.h:1
msgid "Music"
msgstr "Мусиқӣ"

#: ../data/gnome-music.desktop.in.h:2
msgid "Music Player"
msgstr "Плеери мусиқӣ"

#: ../data/gnome-music.desktop.in.h:3 ../data/gnome-music.appdata.xml.in.h:2
msgid "Play and organize your music collection"
msgstr "Коллексияи мусиқии худро мураттаб ва пахш кунед"

#: ../data/gnome-music.desktop.in.h:4
msgid "Music;Player;"
msgstr "Мусиқӣ;Плеер;"

#: ../data/gnome-music.appdata.xml.in.h:1
msgid "GNOME Music"
msgstr "Мусиқии GNOME"

#: ../data/gnome-music.appdata.xml.in.h:3
msgid "Music is the new GNOME music playing application."
msgstr "Мусиқии GNOME - барномаи нави пахши мусиқӣ мебошад."

#: ../gnomemusic/albumArtCache.py:103 ../gnomemusic/albumArtCache.py:111
msgid "Untitled"
msgstr "Беном"

#: ../gnomemusic/mpris.py:148 ../gnomemusic/notification.py:100
#: ../gnomemusic/player.py:571 ../gnomemusic/view.py:564
#: ../gnomemusic/view.py:995 ../gnomemusic/view.py:1451
msgid "Unknown Album"
msgstr "Албоми номаълум"

#: ../gnomemusic/mpris.py:164 ../gnomemusic/notification.py:98
#: ../gnomemusic/player.py:562 ../gnomemusic/view.py:223
#: ../gnomemusic/view.py:464 ../gnomemusic/view.py:737
#: ../gnomemusic/view.py:1177 ../gnomemusic/view.py:1449
#: ../gnomemusic/view.py:1496 ../gnomemusic/widgets.py:235
#: ../gnomemusic/widgets.py:638
msgid "Unknown Artist"
msgstr "Ҳунарманди номаълум"

#: ../gnomemusic/notification.py:89
msgid "Not playing"
msgstr "Ҳозир пахш намекунад"

#. TRANSLATORS: by refers to the artist, from to the album
#: ../gnomemusic/notification.py:104
#, python-format
msgid "by %s, from %s"
msgstr "Ҳунарманди %s, албоми %s"

#: ../gnomemusic/notification.py:125 ../data/PlayerToolbar.ui.h:5
msgid "Previous"
msgstr "Қаблӣ"

#: ../gnomemusic/notification.py:128 ../gnomemusic/player.py:519
msgid "Pause"
msgstr "Таваққуф"

#: ../gnomemusic/notification.py:131 ../gnomemusic/player.py:522
#: ../data/PlayerToolbar.ui.h:6
msgid "Play"
msgstr "Пахш кардан"

#: ../gnomemusic/notification.py:133 ../data/PlayerToolbar.ui.h:7
msgid "Next"
msgstr "Навбатӣ"

#: ../gnomemusic/player.py:980
msgid "Unable to play the file"
msgstr "Файл пахш карда намешавад"

#. TRANSLATORS: this is a button to launch a codec installer.
#. %s will be replaced with the software installer's name, e.g.
#. 'Software' in case of gnome-software.
#: ../gnomemusic/player.py:985
#, python-format
msgid "_Find in %s"
msgstr "_Ёфтан дар %s"

#. TRANSLATORS: separator for a list of codecs
#: ../gnomemusic/player.py:995
msgid " and "
msgstr " ва "

#. TRANSLATORS: separator for a list of codecs
#: ../gnomemusic/player.py:998
msgid ", "
msgstr ", "

#: ../gnomemusic/player.py:999
#, python-format
msgid "%s is required to play the file, but is not installed."
msgid_plural "%s are required to play the file, but are not installed."
msgstr[0] "%s барои пахш кардани файл лозим аст, вале он насб нашудааст."
msgstr[1] "%s барои пахш кардани файл лозим аст, вале он насб нашудааст."

#. TRANSLATORS: this is a playlist name
#: ../gnomemusic/playlists.py:49
msgid "Most Played"
msgstr "Бисёр маротиба пахш карда шуд"

#. TRANSLATORS: this is a playlist name
#: ../gnomemusic/playlists.py:56
msgid "Never Played"
msgstr "Ҳеҷ вақт пахш карда нашуд"

#. TRANSLATORS: this is a playlist name
#: ../gnomemusic/playlists.py:63
msgid "Recently Played"
msgstr "Дар қарибӣ пахш карда шуд"

#. TRANSLATORS: this is a playlist name
#: ../gnomemusic/playlists.py:70
msgid "Recently Added"
msgstr "Дар қарибӣ илова карда шуд"

#. TRANSLATORS: this is a playlist name
#: ../gnomemusic/playlists.py:77
msgid "Favorite Songs"
msgstr "Сурудҳои баргузида"

#. TRANSLATORS: _("the") should be a space-separated list of all-lowercase articles
#. (such as 'the') that should be ignored when alphabetizing artists/albums. This
#. list should include 'the' regardless of language. If some articles occur more
#. frequently than others, most common should appear first, least common last.
#: ../gnomemusic/query.py:69
msgid "the a an"
msgstr "the a an"

#: ../gnomemusic/searchbar.py:58 ../gnomemusic/searchbar.py:101
msgid "All"
msgstr "Ҳама"

#: ../gnomemusic/searchbar.py:59
msgid "Artist"
msgstr "Ҳунарманд"

#: ../gnomemusic/searchbar.py:60
msgid "Album"
msgstr "Албом"

#: ../gnomemusic/searchbar.py:61
msgid "Track Title"
msgstr "Унвони роҳча"

#: ../gnomemusic/searchbar.py:102
msgid "Local"
msgstr "Маҳаллӣ"

#: ../gnomemusic/searchbar.py:204
msgid "Sources"
msgstr "Манбаҳо"

#: ../gnomemusic/searchbar.py:211
msgid "Match"
msgstr "Мутобиқат"

#: ../gnomemusic/view.py:191 ../gnomemusic/widgets.py:267
#: ../gnomemusic/widgets.py:515 ../gnomemusic/window.py:302
#, python-format
msgid "Selected %d item"
msgid_plural "Selected %d items"
msgstr[0] "%d объект интихоб шудааст"
msgstr[1] "%d объект интихоб шудаанд"

#: ../gnomemusic/view.py:193 ../gnomemusic/widgets.py:269
#: ../gnomemusic/widgets.py:517 ../gnomemusic/window.py:306
#: ../gnomemusic/window.py:318 ../data/headerbar.ui.h:3
msgid "Click on items to select them"
msgstr "Барои интихоби объект онро зер кунед"

#: ../gnomemusic/view.py:279
msgid "Music folder"
msgstr "Ҷузвдони мусиқӣ"

#: ../gnomemusic/view.py:298
msgid "Hey DJ"
msgstr "Hey DJ"

#: ../gnomemusic/view.py:306 ../gnomemusic/view.py:1720
msgid "Albums"
msgstr "Албомҳо"

#: ../gnomemusic/view.py:398 ../gnomemusic/view.py:1722
msgid "Songs"
msgstr "Сурудҳо"

#: ../gnomemusic/view.py:596 ../gnomemusic/view.py:1721
msgid "Artists"
msgstr "Ҳунармандон"

#: ../gnomemusic/view.py:642 ../gnomemusic/view.py:644
#: ../gnomemusic/widgets.py:524
msgid "All Artists"
msgstr "Ҳамаи ҳунармандон"

#: ../gnomemusic/view.py:822 ../gnomemusic/view.py:1723
msgid "Playlists"
msgstr "Феҳристҳои пахш"

#: ../gnomemusic/view.py:1188
#, python-format
msgid "%d Song"
msgid_plural "%d Songs"
msgstr[0] "%d суруд"
msgstr[1] "%d суруд"

#: ../gnomemusic/view.py:1325
msgid "Try a different search"
msgstr "Ҷустуҷӯи дигареро кӯшиш кунед"

#: ../gnomemusic/widgets.py:308 ../gnomemusic/widgets.py:342
#, python-format
msgid "%d min"
msgstr "%d дақиқа"

#: ../gnomemusic/widgets.py:762
msgid "New Playlist"
msgstr "Феҳристи пахши нав"

#: ../gnomemusic/window.py:248
msgid "Empty"
msgstr "Холӣ кардан"

#: ../gnomemusic/window.py:330
msgid "Loading"
msgstr "Дар ҳоли боркунӣ"

#: ../gnomemusic/window.py:345
msgid "_Undo"
msgstr "_Ботил сохтан"

#: ../gnomemusic/window.py:346
#, python-format
msgid "Playlist %s removed"
msgstr "Феҳристҳои пахши %s тоза шуд"

#: ../data/AboutDialog.ui.in.h:2
msgid "Copyright © 2013 GNOME Music Developers"
msgstr "Ҳуқуқи муаллиф © 2013 Барноманависони Мусиқии GNOME"

#: ../data/AboutDialog.ui.in.h:3
msgid "A music player and management application for GNOME."
msgstr "Плеери мусиқӣ ва барномаи идоракунӣ барои GNOME."

#: ../data/AboutDialog.ui.in.h:4
msgid "Visit GNOME Music website"
msgstr "Гузариш ба вебсайти Мусиқии GNOME"

#: ../data/AboutDialog.ui.in.h:5
msgid ""
"GNOME Music is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
"\n"
"GNOME Music is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"GNOME Music; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA.\n"
"\n"
"The GNOME Music authors hereby grant permission for non-GPL compatible "
"GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer and "
"GNOME Music.  This permission is above and beyond the permissions granted by "
"the GPL license by which GNOME Music is covered.  If you modify this code, "
"you may extend this exception to your version of the code, but you are not "
"obligated to do so.  If you do not wish to do so, delete this exception "
"statement from your version.\n"
"\n"
"\"Magic of the vinyl\" by Sami Pyylampi image is licensed by CC-BY-SA 2.0 "
"https://www.flickr.com/photos/_spy_/12270839403\n"
msgstr ""
"Мусиқии GNOME нармафзори ройгон аст; Шумо метавонед онро мувофиқи шартҳои "
"Иҷозатномаи иҷтимоии умумии GNU, чи тавре ки Иҷозатномаи мазкур аз ҷониби "
"Фонди Мусиқии GNOME - нармафзорест, ки ройнгон нашр шудааст, ва шумо "
"метавонед онро дар асоси шартҳои Иҷозатномаи ҷамъиятии умумии GNU, версияи "
"Иҷозатномаи рақами 2 ё ягон версияи охирин, пахш кунед ва/ё тағйир диҳед.\n"
"\n"
"Мо умедворем, ки шумо аз истифодабарии нармафзори Мусиқии GNOME фоида "
"мегиред, вале мо ба шумо ЯГОН КАФОЛАТ НАМЕДИҲЕМ; ҳатто барои мақсадҳои "
"ТИҶОРӢ шумо ё ягон МАҚСАДҲОИ МАХСУСИ ШУМО ягон кафолат намедиҳем. Барои "
"маълумоти муфассал Иҷозатномаи иҷтимоии умумии GNU-ро мутолиа кунед.\n"
"\n"
"Шумо бояд нусхаи Иҷозатномаи иҷтимоии умумии GNU-ро якҷоя бо нармафзори "
"Мусиқии GNOME қабул кунед. Агар қабул накунед, метавонед барои гирифтани "
"нусхаи иҷозатнома ба суроғаи мо нависед: The Free Software Foundation, Inc., "
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
"\n"
"Муаллифони нармафзори Мусиқии GNOME иҷозат медиҳанд, то ки шумо тавонед "
"плагинҳои GStreamer-ро, ки ба Иҷозатномаи GPL мувофиқа намекунанд, якҷоя бо "
"GStreamer ва Мусиқии GNOME истифода баред. Ин иҷозат ба иҷозатномаи GPL-и "
"нармафзори Мусиқии GNOME мувофиқат намекунад ва метавонад онро тавсиф "
"накунад.  Агар шумо ин рамзро тағйир диҳед, метавонед истисноро ба версияи "
"рамзи худ васеъ кунед, вале шумо барои кардани ин вазифадор намебошед. Агар "
"кардани ин нахоҳед, баёнияи ин истисноро аз версияи худ тоза кунед.\n"
"\n"
"\"Magic of the vinyl\" by Sami Pyylampi image is licensed by CC-BY-SA 2.0 "
"https://www.flickr.com/photos/_spy_/12270839403\n"

#: ../data/AlbumWidget.ui.h:1
msgid "Released"
msgstr "Санаи нашр"

#: ../data/AlbumWidget.ui.h:2
msgid "Running Length"
msgstr "Давомнокии пахш"

#: ../data/app-menu.ui.h:1
msgid "_Help"
msgstr "_Кумак"

#: ../data/app-menu.ui.h:2
msgid "_About"
msgstr "_Дар бораи барнома"

#: ../data/app-menu.ui.h:3
msgid "_Quit"
msgstr "_Хуруҷ"

#: ../data/PlayerToolbar.ui.h:1
msgid "Shuffle"
msgstr "Тасодуфӣ"

#: ../data/PlayerToolbar.ui.h:2
msgid "Repeat All"
msgstr "Ҳамаро такрор кардан"

#: ../data/PlayerToolbar.ui.h:3
msgid "Repeat Song"
msgstr "Такрор кардани суруд"

#: ../data/PlayerToolbar.ui.h:4
msgid "Shuffle/Repeat Off"
msgstr "Хомӯш кардани тасодуфӣ/такрорӣ"

#: ../data/NoMusic.ui.h:1
msgid "No music found"
msgstr "Ягон мусиқӣ ёфт нашуд"

#: ../data/NoMusic.ui.h:3
#, no-c-format
msgid "The contents of your %s will appear here."
msgstr "Муҳтавои %s дар ин ҷо намоиш дода мешавад."

#: ../data/headerbar.ui.h:1
msgid "Select All"
msgstr "Ҳамаро интихоб кардан"

#: ../data/headerbar.ui.h:2
msgid "Select None"
msgstr "Ҳеҷ чизро интихоб накардан"

#: ../data/headerbar.ui.h:4
msgid "Search"
msgstr "Ҷустуҷӯ"

#: ../data/headerbar.ui.h:5 ../data/PlaylistDialog.ui.h:3
msgid "Select"
msgstr "Интихоб кардан"

#: ../data/headerbar.ui.h:6 ../data/PlaylistDialog.ui.h:2
msgid "Cancel"
msgstr "Бекор кардан"

#: ../data/headerbar.ui.h:7
msgid "Back"
msgstr "Ба қафо"

#: ../data/SelectionToolbar.ui.h:1
msgid "Add to Playlist"
msgstr "Илова кардан ба феҳристи пахш"

#: ../data/SelectionToolbar.ui.h:2
msgid "Remove from Playlist"
msgstr "Тоза кардан аз феҳристи пахш"

#: ../data/PlaylistControls.ui.h:1
msgid "_Play"
msgstr "_Пахш кардан"

#: ../data/PlaylistControls.ui.h:2
msgid "_Delete"
msgstr "_Нест кардан"

#: ../data/PlaylistControls.ui.h:3
msgid "Playlist Name"
msgstr "Номи феҳристи пахш"

#: ../data/PlaylistDialog.ui.h:1
msgid "Select Playlist"
msgstr "Интихоби феҳристи пахш"

#~ msgid ""
#~ "No Music found!\n"
#~ " Put some files into the folder %s"
#~ msgstr ""
#~ "Ягон мусиқӣ ёфт нашуд!\n"
#~ "Баъзе файлҳоро ба ҷузвдони %s гузоред"

#~ msgid "Load More"
#~ msgstr "Бештар бор кардан"

#~ msgid "_New Playlist"
#~ msgstr "_Феҳристи пахши нав"

#~ msgid "Selected %d items"
#~ msgstr "%d объект интихоб шудаанд"

#~| msgid "Songs"
#~ msgid "%d Songs"
#~ msgstr "%d суруд"

#~ msgid "Now _Playing"
#~ msgstr "_Ҳозир пахш мекунад"